diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2008-02-12 23:02:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2008-02-12 23:02:42 +0000 |
commit | c26aed73102de876723d4e0140e554eebc2da0b3 (patch) | |
tree | 05c0893656a8031e7230ba477b32479fbc45e06a | |
parent | df815f84bd8d8a8109cad6d88bb565c9e54581d5 (diff) | |
download | yelp-c26aed73102de876723d4e0140e554eebc2da0b3.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2008-02-12 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=3068
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 882 |
2 files changed, 667 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6a2061a7..7d05cecc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-12 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2008-02-12 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> * mk.po: Updated Macedonian translation. @@ -1,14 +1,14 @@ # yelp's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 yelp +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 yelp # Distributed under the same licence as yelp package -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.20\n" +"Project-Id-Version: 2.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-09 02:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-09 02:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-12 22:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-12 23:00+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Ficheiros de Configuração" msgid "Curses Functions" msgstr "Funções de Curses" -#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Desenvolvimento" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Funções de FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Jogos" @@ -280,136 +280,588 @@ msgid "X11 Overviews" msgstr "Resumos sobre o X11" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" +msgid "2D Graphics" +msgstr "Gráficos 2D" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Acessórios" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Gráficos 3D" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "Aplicações para divertimento" +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "Aplicações para manipular ou visualizar gráficos" +msgid "Action Games" +msgstr "Jogos de Acção" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "Aplicações para processamento de texto e outras tarefas de escritório" +msgid "Adventure Games" +msgstr "Jogos de Aventura" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "Aplicações relacionadas com o X Windows" +msgid "Amusement" +msgstr "Divertimento" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "Aplicações relacionadas com multimedia" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Aplicações para visualizar e manipular gráficos" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "Aplicações relacionadas com o desenvolvimento de aplicações" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Aplicações relacionadas com audio e vídeo" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "Aplicações relacionadas com a internet" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Aplicações que ensinam ou apoiam a aprendizagem" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "Aplicações específicas do painel" +msgid "Arcade Games" +msgstr "Jogos de Arcada" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "Aplicações que suportam tecnologias assistivas" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Ferramentas de Arquivação" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho" +msgid "Art" +msgstr "Arte" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "Documentos específicos do Ambiente de Trabalho KDE" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Inteligência Artificial" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "Educação" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +msgid "Blocks Games" +msgstr "Jogos de Blocos" #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgid "Board Games" +msgstr "Jogos de Tabuleiro" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Building" +msgstr "Compilar" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "Aplicações didáticas" +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "Documentos vários" +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "Produtividade" +msgid "Card Games" +msgstr "Jogos de Cartas" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "Outras Aplicações" +msgid "Charting Tools" +msgstr "Ferramentas de Desenho Técnico" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Outra Documentação" +msgid "Chat" +msgstr "Diálogos/Chat" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Applets de Painel" +msgid "Chemistry" +msgstr "Química" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "Programação" +msgid "Clocks" +msgstr "Relógios" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "Científicas" +msgid "Compression Tools" +msgstr "Ferramentas de Compressão" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "Aplicações Científicas." +msgid "Computer Science" +msgstr "Ciência Informática" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Som & Vídeo" +msgid "Construction" +msgstr "Construção" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "Ferramentas de Sistema" +msgid "Contact Management" +msgstr "Gestão de Contactos" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "Utilitários para gerir o seu computador" +msgid "Data Visualization" +msgstr "Visualização de Dados" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "Aplicações Utilitárias" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de Dados" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "Uma variedade de outras aplicações" +msgid "Debuggers" +msgstr "Depuradores" #: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Definições do Ambiente de Trabalho" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Ligação por Modem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dicionários" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "Gravação de Discos" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Economia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Educação" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Electricidade" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Electrónica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "Ferramentas de Email" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Emulação" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Engenharia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Gestão de Ficheiros" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "Ferramentas de Ficheiros" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferência de Ficheiros" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Ferramentas Financeiras" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Ferramentas de Gráficos de Fluxos" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "Aplicações GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "Desenho de Interfaces Gráficos" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Aplicações genéricas para o ambiente de trabalho GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Aplicações genéricas para o ambiente de trabalho KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Geologia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Geo-ciência" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Guias e manuais para aplicações que se ligam ao mundo exterior" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Guias para se envolver no desenvolvimento aplicacional" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Rádio-Amador" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Definições de Hardware" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Divertimento" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "História" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "Ambientes Integrados de Desenvolvimento" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "Clientes de IRC" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Processamento de Imagem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensagens Instantâneas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "Aplicações KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "Jogos Infantis" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "" +"Saiba mais sobre como tornar o seu sistema mais acessível para um conjunto " +"de necessidades especiais" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Licenças" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "Jogos de Lógica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Matemática" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Aplicações Médicas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Documentação Vária" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Misturadores" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitorização" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Música" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Notícias" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Análise Numérica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "Aplicações de Produtividade" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "Aplicações de produtividade" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Outra Documentação" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "Comunicação com PDA" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Gestor de Pacotes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Computação Paralela" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Fotografia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Física" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Reprodutores" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Ferramentas de Apresentação" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "A Imprimir" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Ferramentas de Optimização" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Ferramentas de Gestão de Projectos" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Edição" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Gráficos \"Raster\"" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Gravadores" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Acesso Remoto" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Controlo de Revisões" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Robótica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Jogos de \"Role Play\"" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Utilização de \"Scanners\"" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "Ciência" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Sequenciadores" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "Definições que os utilizadores podem manipular para tornar o seu ambiente de trabalho mais agradável" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Jogos de Simulação" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Som & Vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Edição de Som & Vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Desportos" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Jogos de Desporto" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Ferramentas de Folha de Cálculo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Jogos de Estratégia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Telefonia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Ferramentas de Telefonia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de Consola" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Editores de Texto" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "Ferramentas de Texto" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Ferramentas para o apoiar na gestão do seu computador" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Ferramentas de Tradução" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Sintonizadores" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitários" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Utilitários para o ajudar nas suas tarefas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Gráficos de Vectores" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Vídeo-Conferência" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Visualizadores" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador Web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "Desenvolvimento Web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "Bem Vindo ao Navegador de Ajuda do GNOME" -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "Aplicações X" +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Processadores de Texto" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -554,42 +1006,42 @@ msgid "Document Sections" msgstr "Secções do Documento" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 +#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Página não foi encontrada" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 #: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "A página %s não foi encontrada no documento %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "A página pedida não foi encontrada no documento %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "Ficheiro não foi encontrado" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "O ficheiro ‘%s’ não existe." #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "Incapaz de parsear o ficheiro" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -598,7 +1050,7 @@ msgstr "" "Incapaz de parsear o ficheiro ‘%s’ porque não é um documento XML " "correctamente formado." -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -615,7 +1067,7 @@ msgstr "Desconhecido" msgid "Unknown Error" msgstr "Erro Desconhecido" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 msgid "Could Not Read File" msgstr "Incapaz de Ler o Ficheiro" @@ -623,7 +1075,7 @@ msgstr "Incapaz de Ler o Ficheiro" msgid "No information is available about this error." msgstr "Não existe nenhuma informação disponível sobre este erro." -#: ../src/yelp-info.c:394 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -631,7 +1083,7 @@ msgstr "" "Incapaz de parsear o ficheiro ‘%s’ porque não é uma página de info " "correctamente formada." -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 +#: ../src/yelp-io-channel.c:123 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -657,7 +1109,7 @@ msgstr " Navegador de Ajuda do GNOME" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/yelp-man.c:460 +#: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -682,10 +1134,6 @@ msgstr "Imprimir não é suportado nesta impressora" msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "A impressora %s não suporta impressão em postscript." -#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "A Imprimir" - #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "A aguardar para imprimir" @@ -699,16 +1147,16 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Não foi possível imprimir o seu documento: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +#: ../src/yelp-search-parser.c:68 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "os Foruns de Apoio do GNOME" -#: ../src/yelp-search-parser.c:276 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Nenhum resultado para \"%s\"" -#: ../src/yelp-search-parser.c:277 +#: ../src/yelp-search-parser.c:287 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -716,7 +1164,7 @@ msgstr "" "Tente utilizar palavras diferentes para descrever o problema que está a ter " "ou o tópico para o qual deseja ajuda." -#: ../src/yelp-search-parser.c:280 +#: ../src/yelp-search-parser.c:290 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Procurar resultados para \"%s\"" @@ -726,7 +1174,7 @@ msgstr "Procurar resultados para \"%s\"" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:294 +#: ../src/yelp-search-parser.c:304 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Repetir a procura online em %s" @@ -739,7 +1187,7 @@ msgstr "Repetir a procura online em %s" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:864 +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" @@ -757,7 +1205,7 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:880 +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" msgstr "re:in:des:sub" @@ -765,13 +1213,17 @@ msgstr "re:in:des:sub" #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:889 +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "s:" +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "Nenhum Comentário" + #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" @@ -794,11 +1246,11 @@ msgstr "O processador de procura devolveu resultados inválidos" msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "A página %s não foi encontrada no índice." -#: ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "A página pedida não foi encontrada no índice." -#: ../src/yelp-toc.c:436 +#: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." @@ -823,220 +1275,220 @@ msgstr "Transformação Falhada" msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar transformar o documento." -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:373 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nenhum atributo href encontrado em yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:388 msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória livre" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Nova Janela" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "Imprimir Este Documento ..." -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "Imprimir Esta Página ..." -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Sobre Este Documento" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir a _Localização" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar a janela" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar Tudo" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "_Procurar..." -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Procurar _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Procurar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Procurar _Seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Reler" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "_Retroceder" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Apresentar a página anterior no histórico" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Apresentar a página seguinte no histórico" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "_Tópicos de Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Ir para a lista de tópicos de ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "Secção _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "Secção _Seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar Marcador" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar Marcadores..." -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Link" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir Link numa _Nova Janela" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar Endereço do Link" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Ajuda sobre esta aplicações" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar o Endereço de _Email" -#: ../src/yelp-window.c:495 +#: ../src/yelp-window.c:501 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635 +#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 msgid "Loading..." msgstr "A Ler..." -#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639 +#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 msgid "Unknown Page" msgstr "Página Desconhecida" -#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 +#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "O URI pedido \"%s\" é inválido" -#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 msgid "Unable to load page" msgstr "Incapaz de ler a página" -#: ../src/yelp-window.c:1062 +#: ../src/yelp-window.c:1069 msgid "Error executing \"gnome-open\"" msgstr "Erro ao executar o \"gnome-open\"" -#: ../src/yelp-window.c:1246 +#: ../src/yelp-window.c:1253 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" -#: ../src/yelp-window.c:1247 +#: ../src/yelp-window.c:1254 msgid "Search for other documentation" msgstr "Procurar por outra documentação relacionada" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1274 msgid "Cannot create window" msgstr "Incapaz de criar uma janela" -#: ../src/yelp-window.c:1272 +#: ../src/yelp-window.c:1280 msgid "Cannot create search component" msgstr "Incapaz de criar o componente de procura" -#: ../src/yelp-window.c:1405 +#: ../src/yelp-window.c:1452 msgid "Fin_d:" msgstr "Pr_ocurar:" -#: ../src/yelp-window.c:1425 -msgid "Find _Next" -msgstr "Procurar _Seguinte" - -#: ../src/yelp-window.c:1437 +#: ../src/yelp-window.c:1474 msgid "Find _Previous" msgstr "Procurar _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:1450 +#: ../src/yelp-window.c:1486 +msgid "Find _Next" +msgstr "Procurar _Seguinte" + +#: ../src/yelp-window.c:1499 msgid "Phrase not found" msgstr "Frase não foi encontrada" -#: ../src/yelp-window.c:1578 +#: ../src/yelp-window.c:1627 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1047,15 +1499,15 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2401 +#: ../src/yelp-window.c:2453 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2404 +#: ../src/yelp-window.c:2456 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2406 +#: ../src/yelp-window.c:2458 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Um navegador e visualizador de documentação para o Ambiente Gnome." @@ -1063,6 +1515,52 @@ msgstr "Um navegador e visualizador de documentação para o Ambiente Gnome." msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Acessórios" + +#~ msgid "Applications for fun" +#~ msgstr "Aplicações para divertimento" + +#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" +#~ msgstr "" +#~ "Aplicações para processamento de texto e outras tarefas de escritório" + +#~ msgid "Applications related to multimedia" +#~ msgstr "Aplicações relacionadas com multimedia" + +#~ msgid "Applications related to software development" +#~ msgstr "Aplicações relacionadas com o desenvolvimento de aplicações" + +#~ msgid "Applications specific to the panel" +#~ msgstr "Aplicações específicas do painel" + +#~ msgid "Applications that support assistive technologies" +#~ msgstr "Aplicações que suportam tecnologias assistivas" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Learning applications" +#~ msgstr "Aplicações didáticas" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Produtividade" + +#~ msgid "Panel Applets" +#~ msgstr "Applets de Painel" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programação" + +#~ msgid "Scientific Applications." +#~ msgstr "Aplicações Científicas." + +#~ msgid "Utility applications" +#~ msgstr "Aplicações Utilitárias" + +#~ msgid "Variety of other applications" +#~ msgstr "Uma variedade de outras aplicações" + #~ msgid "An unknown error occured" #~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" @@ -1204,9 +1702,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" #~ msgstr "Incapaz de activar o Yelp: '%s'" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Páginas" - #~ msgid "Generating PDF is not currently supported" #~ msgstr "A geração de PDF não é suportada nesta versão" @@ -1247,12 +1742,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "Ambientes de Desenvolvimento" -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento" - -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "Editores" - #~ msgid "Games and Entertainment" #~ msgstr "Jogos e Entretenimento" @@ -1265,15 +1754,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "Office and Productivity Applications" #~ msgstr "Aplicações de Escritório e Produtividade" -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "Segurança" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Utilitários" - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -1304,9 +1784,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - #~ msgid "TIFF" #~ msgstr "TIFF" @@ -1370,9 +1847,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "Appendix" #~ msgstr "Apêndice" -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "Artigo" - #~ msgid "Audience" #~ msgstr "Audiência" @@ -1382,18 +1856,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autores" -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "Bibliografia" - -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Cuidado" - -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "Capítulo" - -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "Colaborador" - #~ msgid "Collaborators" #~ msgstr "Colaboradores" @@ -1406,15 +1868,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "Copyrights" #~ msgstr "Copyrights" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Editor" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Email" - #~ msgid "Example" #~ msgstr "Exemplo" @@ -1463,15 +1916,9 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "Preface" #~ msgstr "Prefácio" -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "Editor" - #~ msgid "Publishers" #~ msgstr "Editores" -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referência" - #~ msgid "Reference Entry" #~ msgstr "Entrada de Referência" @@ -1481,9 +1928,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "Release Information" #~ msgstr "Informação de Distribuição" -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "Histórico de Revisões" - #~ msgid "See" #~ msgstr "Consulte" |