summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-02-01 10:29:26 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-02-01 10:29:26 +0000
commitcee901a603ca4880e6fe514c7f37d188c222b75d (patch)
tree6d5d945dceab02eeb71782b26ec417c128d15e12
parent2ee7fe83c9e08a533b3586b6d4e415b4a7208c54 (diff)
downloadyelp-cee901a603ca4880e6fe514c7f37d188c222b75d.tar.gz
Updated Belarusian Latin translation.
svn path=/trunk/; revision=3060
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/be@latin.po510
2 files changed, 271 insertions, 243 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 50391d20..92bc7484 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-01 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
+
+ * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
+
2008-02-01 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 495245d6..5f79dd1b 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-06 01:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 12:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Kanfihuracyjnyja fajły"
msgid "Curses Functions"
msgstr "Funkcyi Curses"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:36
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
msgstr "Raspracoŭka"
@@ -282,11 +282,11 @@ msgid "X11 Overviews"
msgstr "Ahlady X11"
#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2DGraphics"
+msgid "2D Graphics"
msgstr "2D Hrafika"
#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3DGraphics"
+msgid "3D Graphics"
msgstr "3D Hrafika"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
@@ -322,15 +322,15 @@ msgid "Arcade Games"
msgstr "Arkadnyja hulni"
#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving"
-msgstr "Archivacyja"
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "Archivacyjnyja pryłady"
#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Art"
msgstr "Mastactva"
#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "ArtificialIntelligence"
+msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Štučny intelekt"
#: ../data/toc.xml.in.h:14
@@ -338,99 +338,96 @@ msgid "Astronomy"
msgstr "Astranomija"
#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "AudioVideoEditing"
-msgstr "Redahavańnie huku j videa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Biology"
msgstr "Bijalohija"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Blocks Games"
msgstr "Blokavyja hulni"
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Board Games"
msgstr "Nastolnyja hulni"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Building"
msgstr "Budoŭla"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulatar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "Kalandar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Card Games"
msgstr "Hulni ŭ karty"
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chart"
-msgstr "Dyjahrama"
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "Pryłady stvareńnia dyjahramaŭ"
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Chat"
msgstr "Hutarka"
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimija"
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Clock"
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
+msgid "Clocks"
msgstr "Hadzińnik"
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Compression"
-msgstr "Kampresija"
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "Kampresijnyja pryłady"
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "ComputerScience"
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Computer Science"
msgstr "Kamputarnaja navuka"
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
msgid "Construction"
msgstr "Kanstrujavańnie"
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "ContactManagement"
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
+msgid "Contact Management"
msgstr "Kiravańnie kantaktami"
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "DataVisualization"
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Data Visualization"
msgstr "Vizualizacyja źviestak"
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazy źviestak"
+
#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Database"
-msgstr "Baza źviestak"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Debuggery"
#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Debugger"
-msgstr "Debugger"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "Desktop"
msgstr "Stoł"
-#: ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "DesktopSettings"
-msgstr "Nałady Stała"
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Nałady stała"
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
msgid "Dialup"
msgstr "Dialup"
-#: ../data/toc.xml.in.h:38
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Słoŭnik"
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Słoŭniki"
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "DiscBurning"
+msgid "Disc Burning"
msgstr "Zapis dyskaŭ"
#: ../data/toc.xml.in.h:40
@@ -450,8 +447,8 @@ msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"
#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgid "Email Tools"
+msgstr "Paštovyja pryłady"
#: ../data/toc.xml.in.h:45
msgid "Emulator"
@@ -462,15 +459,15 @@ msgid "Engineering"
msgstr "Engineravańnie"
#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "FileManager"
+msgid "File Manager"
msgstr "Kiraŭnik fajłaŭ"
#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "FileTools"
+msgid "File Tools"
msgstr "Fajłavyja pryłady"
#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "FileTransfer"
+msgid "File Transfer"
msgstr "Pieradača fajłaŭ"
#: ../data/toc.xml.in.h:50
@@ -478,12 +475,12 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "Fajłavaja systema"
#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Finance"
-msgstr "Finansy"
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "Finansavyja pryłady"
#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "FlowChart"
-msgstr "Dyjahrama dziejnaści"
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "Pryłady stvareńnia dyjahramaŭ dziejnaści"
#: ../data/toc.xml.in.h:53
msgid "GNOME Applications"
@@ -494,8 +491,8 @@ msgid "GTK"
msgstr "GTK"
#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUIDesigner"
-msgstr "Designer GUI"
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "Designery GUI"
#: ../data/toc.xml.in.h:57
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
@@ -532,11 +529,11 @@ msgid "Guides for getting involved in development"
msgstr "Padručniki, kab pačać udzielničać u raspracoŭcy"
#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "HamRadio"
-msgstr "HamRadio"
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Ham Radio"
#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "HardwareSettings"
+msgid "Hardware Settings"
msgstr "Nałady aparatury"
#: ../data/toc.xml.in.h:67
@@ -548,19 +545,19 @@ msgid "History"
msgstr "Historyja"
#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDE"
-msgstr "IDE"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Prahramy IDE"
#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRCClient"
-msgstr "Klijent IRC"
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "Klijenty IRC"
#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "ImageProcessing"
+msgid "Image Processing"
msgstr "Praca z vyjavami"
#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "InstantMessaging"
+msgid "Instant Messaging"
msgstr "Imhniennyja paviedamleńni"
#: ../data/toc.xml.in.h:73
@@ -604,7 +601,7 @@ msgid "Math"
msgstr "Matematyka"
#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "MedicalSoftware"
+msgid "Medical Software"
msgstr "Medycynskija prahramy"
#: ../data/toc.xml.in.h:83
@@ -616,8 +613,8 @@ msgid "Miscellaneous Documentation"
msgstr "Raznastajnaja dakumentacyja"
#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mikser"
+msgid "Mixers"
+msgstr "Miksery"
#: ../data/toc.xml.in.h:86
msgid "Monitor"
@@ -636,7 +633,7 @@ msgid "News"
msgstr "Naviny"
#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "NumericalAnalysis"
+msgid "Numerical Analysis"
msgstr "Likavy analiz"
#: ../data/toc.xml.in.h:91
@@ -660,15 +657,15 @@ msgid "P2P"
msgstr "P2P"
#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "Kamunikacyja z PDA"
#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "PackageManager"
+msgid "Package Manager"
msgstr "Kiraŭnik pakunkaŭ"
#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "ParallelComputing"
+msgid "Parallel Computing"
msgstr "Paralelnaje vyličeńnie"
#: ../data/toc.xml.in.h:99
@@ -679,190 +676,198 @@ msgstr "Fatahrafija"
msgid "Physics"
msgstr "Fizyka"
-#: ../data/toc.xml.in.h:101
-msgid "Player"
-msgstr "Player"
-
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Presentation"
-msgstr "Prezentacyja"
+msgid "Players"
+msgstr "Playery"
-#: ../data/toc.xml.in.h:103 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "Prezentacyjnyja pryłady"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
msgid "Printing"
msgstr "Druk"
-#: ../data/toc.xml.in.h:104
-msgid "Profiling"
-msgstr "Prafilavańnie"
-
#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "ProjectManagement"
-msgstr "Kiravańnie prajktami"
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "Pryłady prafilavańnia"
#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "Pryłady kiravańnia prajektami"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
msgid "Publishing"
msgstr "Publikacyja"
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
msgid "Qt"
msgstr "Qt"
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "RasterGraphics"
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+msgid "Raster Graphics"
msgstr "Rastravaja hrafika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Recorder"
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "Recorders"
msgstr "Zapis"
-#: ../data/toc.xml.in.h:110
-msgid "RemoteAccess"
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Remote Access"
msgstr "Addaleny dostup"
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "RevisionControl"
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Revision Control"
msgstr "Kiravańnie revizijami"
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
msgid "Robotics"
msgstr "Robaty"
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
msgid "Role Playing Games"
msgstr "Rolevyja hulni"
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
msgid "Scanning"
msgstr "Skanavańnie"
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
msgid "Science"
msgstr "Navuka"
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
msgid "Security"
msgstr "Biaśpieka"
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Sequencer"
-msgstr "Sequencer"
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Sequencers"
+msgstr "Sequencery"
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
msgid "Settings"
msgstr "Nałady"
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
msgstr ""
-"Nałady, jakimi moža kiravać karystalnik, kab zrabić asiarodździe bolš pryjemnym"
+"Nałady, jakimi moža kiravać karystalnik, kab zrabić asiarodździe bolš "
+"pryjemnym"
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
msgstr "Simulacyjnyja hulni"
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
msgid "Sound"
msgstr "Huk"
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr "Aŭdyjo i videa"
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+msgid "Sound &amp; Video Editing"
+msgstr "Redahavańnie huku i videa"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
msgid "Sports Games"
msgstr "Spartovyja hulni"
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Raźlikovy arkuš"
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "Raźlikovyja pryłady"
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
msgid "Strategy Games"
msgstr "Stratehičnyja hulni"
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
msgid "System"
msgstr "Systema"
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonija"
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "TelephonyTools"
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "Telephony Tools"
msgstr "Pryłady dla telefonii"
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TerminalEmulator"
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulatar terminału"
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Tekstavyja redaktary"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
msgid "Text Tools"
msgstr "Tekstavyja pryłady"
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "TextEditor"
-msgstr "Tekstavy redaktar"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
msgid "Tools to help you manage your computer"
msgstr "Pryłady, jakija dapamahajuć kiravać svaim kamputaram"
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Translation"
-msgstr "Pierakład"
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "Pierakładnyja pryłady"
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "Tuners"
+msgstr "Tunery"
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
msgid "Utilities"
msgstr "Słužbovyja prahramy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
msgid "Utilities to help you get work done"
msgstr "Prahramy, jakija dapamahajuć rabić roznyja spravy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "VectorGraphics"
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektarnaja hrafika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
msgid "Video"
msgstr "Videa"
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "VideoConference"
-msgstr "Videakanferencyja"
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Videa-kanferencyi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
msgid "Viewer"
msgstr "Prahladalnik"
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "WebBrowser"
-msgstr "Hartač sieciva"
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Web-hartač"
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "WebDevelopment"
-msgstr "Sieciŭnaja raspracoŭka"
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+msgid "Web Development"
+msgstr "Web-raspracoŭka"
-#: ../data/toc.xml.in.h:145
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "Vitajem u Hartačy daviedki GNOME"
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "WordProcessor"
-msgstr "Tekstavy pracesar"
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+msgid "Word Processors"
+msgstr "Tekstavyja pracesary"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
@@ -1009,38 +1014,38 @@ msgid "Document Sections"
msgstr "Padzieły dakumentu"
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242
-#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387
-#: ../src/yelp-toc.c:265 ../src/yelp-toc.c:363
+#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:293 ../src/yelp-man.c:388
+#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "Staronka nia znojdzienaja"
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
+#: ../src/yelp-man.c:294
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Staronka %s nia znojdzienaja ŭ dakumencie %s."
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
-#: ../src/yelp-man.c:388
+#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
+#: ../src/yelp-man.c:389
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgstr "Vymahanaja staronka nia znojdzienaja ŭ dakumencie %s."
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
-#: ../src/yelp-man.c:430
+#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:379
+#: ../src/yelp-man.c:431
msgid "File not found"
msgstr "Fajł nia znojdzieny"
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
-#: ../src/yelp-man.c:431
+#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:432
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Fajł \"%s\" nie isnuje."
#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
-#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433
+#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:394
+#: ../src/yelp-man.c:460 ../src/yelp-toc.c:436
msgid "Could not parse file"
msgstr "Niemahčyma razabrać fajł"
@@ -1068,7 +1073,7 @@ msgstr "Nieviadoma"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Niemahčyma pračytać fajł"
@@ -1076,7 +1081,7 @@ msgstr "Niemahčyma pračytać fajł"
msgid "No information is available about this error."
msgstr "Źviestki pra hetuju pamyłku niedastupnyja."
-#: ../src/yelp-info.c:394
+#: ../src/yelp-info.c:395
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
@@ -1084,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"Niemahčyma zrabić razbor fajłu \"%s\". bo heta kiepska składzienaja info-"
"staronka."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:107
+#: ../src/yelp-io-channel.c:123
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -1110,7 +1115,7 @@ msgstr "Hartač daviedki GNOME"
msgid "Help"
msgstr "Dapamoha"
-#: ../src/yelp-man.c:460
+#: ../src/yelp-man.c:461
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
@@ -1152,12 +1157,12 @@ msgstr "Tvoj dakument niemahčyma razdrukavać: %s"
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "Forum padtrymki GNOME"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:277
+#: ../src/yelp-search-parser.c:286
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Niama vynikaŭ dla \"%s\""
-#: ../src/yelp-search-parser.c:278
+#: ../src/yelp-search-parser.c:287
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
@@ -1165,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Pasprabuj užyć inšyja słovy, kab apisać svaju prablemu albo temu, pa jakoj "
"ty šukaješ dapamohi."
-#: ../src/yelp-search-parser.c:281
+#: ../src/yelp-search-parser.c:290
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Vyniki pošuku dla \"%s\""
@@ -1175,7 +1180,7 @@ msgstr "Vyniki pošuku dla \"%s\""
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be. This is done in the XSLT
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:295
+#: ../src/yelp-search-parser.c:304
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Paŭtary pošuk u siecivie na %s"
@@ -1188,7 +1193,7 @@ msgstr "Paŭtary pošuk u siecivie na %s"
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:865
+#: ../src/yelp-search-parser.c:874
msgid ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
@@ -1204,7 +1209,7 @@ msgstr ""
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:881
+#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
msgstr ""
@@ -1212,13 +1217,17 @@ msgstr ""
#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
+#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr ""
+#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
+msgid "No Comment"
+msgstr "Biez kamentaru"
+
#. Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
@@ -1236,16 +1245,16 @@ msgstr "Niemahčyma vykanać pošuk"
msgid "The search processor returned invalid results"
msgstr "Pošukavik viarnuŭ niapravilnyja vyniki"
-#: ../src/yelp-toc.c:266
+#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "Staronka %s nia znojdzienaja ŭ TOC."
-#: ../src/yelp-toc.c:364
+#: ../src/yelp-toc.c:366
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "Vymahanaja staronka nia znojdzienaja ŭ TOC."
-#: ../src/yelp-toc.c:434
+#: ../src/yelp-toc.c:437
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
@@ -1278,212 +1287,212 @@ msgstr "Atrybut \"href\" nia znojdzieny ŭ yelp:document\n"
msgid "Out of memory"
msgstr "Nie staje pamiaci"
-#: ../src/yelp-window.c:298
+#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "_Fajł"
-#: ../src/yelp-window.c:299
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
msgstr "_Redahuj"
-#: ../src/yelp-window.c:300
+#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Idzi"
-#: ../src/yelp-window.c:301
+#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"
-#: ../src/yelp-window.c:302
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "_Novaje vakno"
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Nadrukuj hety dakument..."
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Nadrukuj hetuju staronku..."
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
msgstr "Pra hety dakument"
-#: ../src/yelp-window.c:325
+#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
msgstr "Adčyni _pałažeńnie"
-#: ../src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
msgstr "_Začyni vakno"
-#: ../src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
msgstr "S_kapijuj"
-#: ../src/yelp-window.c:342
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
msgstr "_Abiary ŭsio"
-#: ../src/yelp-window.c:347
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "Š_ukaj..."
-#: ../src/yelp-window.c:352
+#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdzi _raniej"
-#: ../src/yelp-window.c:354
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie sa słovam ci vyrazam"
-#: ../src/yelp-window.c:357
+#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdzi da_lej"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie sa słovam ci vyrazam"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nałady"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
msgstr "_Pieračytaj"
-#: ../src/yelp-window.c:379
+#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
msgstr "Na_zad"
-#: ../src/yelp-window.c:381
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Pakažy papiaredniuju staronku z historyi"
-#: ../src/yelp-window.c:384
+#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pierad"
-#: ../src/yelp-window.c:386
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
msgstr "Pakažy nastupnuju staronku z historyi"
-#: ../src/yelp-window.c:389
+#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Temy daviedki"
-#: ../src/yelp-window.c:391
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Idzi da śpisu temaŭ daviedki"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
msgstr "Papiar_edni raździeł"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
msgstr "Nast_upny raździeł"
-#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436
+#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmieściva"
-#: ../src/yelp-window.c:410
+#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dadaj zakładku"
-#: ../src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Redahuj zakładki..."
-#: ../src/yelp-window.c:421
+#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
msgstr "Ad_čyni spasyłku"
-#: ../src/yelp-window.c:426
+#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Adčyni spasyłku ŭ n_ovym aknie"
-#: ../src/yelp-window.c:431
+#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "S_kapijuj adras spasyłki"
-#: ../src/yelp-window.c:438
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
msgstr "Dapamoha dla hetaj aplikacyi"
-#: ../src/yelp-window.c:441
+#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "_Ab prahramie"
-#: ../src/yelp-window.c:446
+#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skapijuj _Email-adras"
-#: ../src/yelp-window.c:495
+#: ../src/yelp-window.c:501
msgid "Help Browser"
msgstr "Ahladalnik daviedki"
-#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635
+#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684
msgid "Loading..."
msgstr "Zahruzka..."
-#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639
+#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
msgid "Unknown Page"
msgstr "Nieviadomaja staronka"
-#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067
+#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "Vymahany URI \"%s\" niapravilny"
-#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068
+#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075
msgid "Unable to load page"
msgstr "Niemahčyma zahruzić staronku"
-#: ../src/yelp-window.c:1062
+#: ../src/yelp-window.c:1069
msgid "Error executing \"gnome-open\""
msgstr "Pamyłka vykanańnia \"gnome-open\""
-#: ../src/yelp-window.c:1246
+#: ../src/yelp-window.c:1253
msgid "_Search:"
msgstr "Š_ukaj:"
-#: ../src/yelp-window.c:1247
+#: ../src/yelp-window.c:1254
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Šukaj u inšaj dakumentacyi"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
+#: ../src/yelp-window.c:1274
msgid "Cannot create window"
msgstr "Niemahčyma stvaryć akno"
-#: ../src/yelp-window.c:1272
+#: ../src/yelp-window.c:1280
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Niemahčyma stvaryć kampanent pošuku"
-#: ../src/yelp-window.c:1405
+#: ../src/yelp-window.c:1452
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Znajdzi:"
-#: ../src/yelp-window.c:1425
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Znajdzi da_lej"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1437
+#: ../src/yelp-window.c:1474
msgid "Find _Previous"
msgstr "Znajdzi ra_niej"
-#: ../src/yelp-window.c:1450
+#: ../src/yelp-window.c:1486
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Znajdzi da_lej"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1499
msgid "Phrase not found"
msgstr "Vyraz nia znojdzieny"
-#: ../src/yelp-window.c:1578
+#: ../src/yelp-window.c:1627
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1494,18 +1503,18 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2401
+#: ../src/yelp-window.c:2453
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alaksandar Niachajčyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
"Vital Chilko <dojlid@mova.org>\n"
"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
-#: ../src/yelp-window.c:2404
+#: ../src/yelp-window.c:2456
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2406
+#: ../src/yelp-window.c:2458
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Hartač i ahladalnik dakumentacyi dla asiarodździa Gnome."
@@ -1513,6 +1522,21 @@ msgstr "Hartač i ahladalnik dakumentacyi dla asiarodździa Gnome."
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Atrymaj dapamohu ad GNOME"
+#~ msgid "AudioVideoEditing"
+#~ msgstr "Redahavańnie huku j videa"
+
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Dyjahrama"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "Finance"
+#~ msgstr "Finansy"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Aksesuary"