diff options
author | Jochen Skulj <joskulj@src.gnome.org> | 2008-02-22 17:38:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Jochen Skulj <joskulj@src.gnome.org> | 2008-02-22 17:38:53 +0000 |
commit | 3bdbbd87b27ec767ce5a5bcdc8bd248052afdf42 (patch) | |
tree | 311efc2fe8ea4fe764c083cab72e0766ede3c800 | |
parent | ccc2a95f02ee7d1a7fc3c70ba422a0ed362cbd0f (diff) | |
download | yelp-3bdbbd87b27ec767ce5a5bcdc8bd248052afdf42.tar.gz |
Updated German translation
svn path=/trunk/; revision=3082
-rw-r--r-- | po/de.po | 990 |
1 files changed, 706 insertions, 284 deletions
@@ -5,14 +5,15 @@ # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007. +# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-17 16:46+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 23:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-19 19:14+0100\n" +"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,6 +44,7 @@ msgid "Curses Functions" msgstr "Curses-Funktionen" #: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" @@ -50,7 +52,8 @@ msgstr "Entwicklung" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN Funktionen" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Spiele" @@ -283,136 +286,587 @@ msgid "X11 Overviews" msgstr "X11-Übersichten" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Barrierefreiheit" +msgid "2D Graphics" +msgstr "2D-Grafik" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Zubehör" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D-Grafik" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "Anwendungen zur Unterhaltung" +msgid "Accessibility" +msgstr "Barrierefreiheit" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "Anwendungen zum Bearbeiten und Anzeigen von Grafiken" +msgid "Action Games" +msgstr "Action-Spiele" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "Anwendungen für Textverarbeitung und andere Büroaufgaben" +msgid "Adventure Games" +msgstr "Abenteuerspiele" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "Anwendungen für X Windows" +msgid "Amusement" +msgstr "Vergnügung" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "Anwendungen für Multimedia" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Anwendungen zum Anzeigen und Bearbeiten von Grafiken" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "Anwendungen für Software-Entwicklung" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Audio- und Video-bezogene Anwendungen" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "Anwendungen für das Internet" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Lernanwendungen und Anwendungen, die das Lernen unterstützen" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "Anwendungen für das Panel" +msgid "Arcade Games" +msgstr "Arcade-Spiele" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "Anwendungen mit Unterstützung für Barrierefreiheit" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Archivierungswerkzeuge" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgid "Art" +msgstr "Kunst" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "Dokumente für die KDE Desktop-Umgebung" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Künstliche Intelligenz" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "Bildung" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "Biologie" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" +msgid "Blocks Games" +msgstr "Block-Spiele" #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgid "Board Games" +msgstr "Brettspiele" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Building" +msgstr "Bauen" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "Lernprogramme" +msgid "Calculator" +msgstr "Rechner" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "Verschiedene Dokumente" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "Büro" +msgid "Card Games" +msgstr "Kartenspiele" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "Sonstige Anwendungen" +msgid "Charting Tools" +msgstr "Diagrammwerkzeuge" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Sonstige Dokumentation" +msgid "Chat" +msgstr "Unterhaltung" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Panel-Applets" +msgid "Chemistry" +msgstr "Chemie" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "Entwicklung" +msgid "Clocks" +msgstr "Uhren" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "Wissenschaft" +msgid "Compression Tools" +msgstr "Komprimierungswerkzeuge" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "Wissenschaftliche Programme" +msgid "Computer Science" +msgstr "Informatik" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Sound & Video" +msgid "Construction" +msgstr "Konstruktion" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "Systemwerkzeuge" +msgid "Contact Management" +msgstr "Kontaktverwaltung" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "Werkzeuge zur Verwaltung Ihres Computers" +msgid "Data Visualization" +msgstr "Datenvisualisierung" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "Zubehör" +msgid "Databases" +msgstr "Datenbanken" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "Eine Sammlung sonstiger Programme" +msgid "Debuggers" +msgstr "Debugger" #: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Desktop-Einstellungen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Einwahl" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wörterbücher" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "CD/DVD-Erstellung" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Wirtschaft" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Bildung" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Elektrizität" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "E-Mail-Werkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Emulator" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingenieurwesen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Dateiverwaltung" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "Dateiwerkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Dateiübertragung" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisystem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Finanzwerkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Flussdiagrammwerkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "GNOME-Anwendungen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "GUI-Designer" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Allgemeine Anwendungen für die GNOME-Umgebung" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Allgemeine Anwendungen für die KDE-Umgebung" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Geografie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Geologie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Geowissenschaften" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Anleitungen und Handbücher für Anwendungen, die Verbindung mit der Außenwelt aufbauen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Anleitungen um sich an der Entwicklung zu beteiligen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Amateurfunk" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Hardware-Einstellungen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Spaß haben" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "Geschichte" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "IDEs" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "IRC-Clients" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Bildverarbeitung" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Sofortnachrichtendienst" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "KDE-Anwendungen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "Kinderspiele" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities" +msgstr "Mehr darüber lernen, wie man sein System für Benutzer mit den unterschiedlichsten Behinderungen zugänglicher macht" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Lizenzen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Literatur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "Logikspiele" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Mathematik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Medizinische Software" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Verschiedene Dokumentationen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Mischpulte" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Nachrichten" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Numerische Analyse" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "Büro-Anwendungen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "Büro-Anwendungen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Sonstige Dokumentation" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "PDA-Kommunikation" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Paketverwaltung" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Parallele Rechnerverarbeitung" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Fotografie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Physik" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Wiedergabe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Präsentationswerkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 +#: ../src/yelp-print.c:337 +#: ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Profiling-Werkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Projektmanagement-Werkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Publizieren" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Rastergrafik" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Aufnahmewerkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Fernzugriff" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Versionskontrolle" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Robotik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Rollenspiele" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Scannen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "Wissenschaft" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Sequenzer" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "Einstellungen, die der Benutzer verändern kann, um dessen Umgebung ansprechender zu gestalten" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Simulationsspiele" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "Klang" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Klang & Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Klang- und Videobearbeitung" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Sportspiele" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Tabellenkalkulationswerkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Strategiespiele" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Telefonie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Telefoniewerkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal-Emulator" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Texteditoren" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "Textwerkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Werkzeuge zur Verwaltung Ihres Computers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Übersetzungswerkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Empfangsgeräte" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Werkzeuge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Werkzeuge zur Erledigung Ihrer Arbeiten" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vectorgrafik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Videokonferenz" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Betrachter" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web-Browser" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "Web-Entwicklung" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "Willkommen zum GNOME-Hilfe-Browser" -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "X-Anwendungen" +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Textverarbeitung" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -512,9 +966,7 @@ msgstr "Schrift für Buchstaben mit variabler Breite" #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" -"Einen über die Tastatur kontrolliebaren Rahmen verwenden, wenn Seiten " -"betrachtet werden." +msgstr "Einen über die Tastatur kontrolliebaren Rahmen verwenden, wenn Seiten betrachtet werden." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" @@ -548,8 +1000,7 @@ msgstr "Ein Lesezeichen mit dem Namen %s existiert bereits für diese Seite." #: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "" -"Ein Lesezeichen mit dem Namen <b>%s</b> existiert bereits für diese Seite." +msgstr "Ein Lesezeichen mit dem Namen <b>%s</b> existiert bereits für diese Seite." #: ../src/yelp-bookmarks.c:405 msgid "Help Topics" @@ -559,69 +1010,84 @@ msgstr "Hilfe-Themen" msgid "Document Sections" msgstr "Dokumentabschnitte" -#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364 +#: ../src/yelp-db-print.c:258 +#: ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 +#: ../src/yelp-docbook.c:367 +#: ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 +#: ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 +#: ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Seite konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 +#: ../src/yelp-docbook.c:276 +#: ../src/yelp-info.c:244 #: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Die Seite %s konnte nicht im Dokument %s gefunden werden." -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 +#: ../src/yelp-docbook.c:368 +#: ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht im Dokument %s gefunden werden." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 +#: ../src/yelp-docbook.c:410 +#: ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 +#: ../src/yelp-docbook.c:411 +#: ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht." -#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435 +#: ../src/yelp-db-print.c:406 +#: ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 +#: ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 +#: ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da der Inhalt kein gültiges " -"XML-Dokument ist." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da der Inhalt kein gültiges XML-Dokument ist." -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 +#: ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da eine oder mehrere der " -"enthaltenen Dateien kein gültiges XML-Dokument ist." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da eine oder mehrere der enthaltenen Dateien kein gültiges XML-Dokument ist." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:765 +#: ../src/yelp-docbook.c:786 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 +#: ../src/yelp-error.c:132 +#: ../src/yelp-error.c:139 msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581 +#: ../src/yelp-error.c:136 +#: ../src/yelp-window.c:1630 msgid "Could Not Read File" msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden" @@ -629,22 +1095,15 @@ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden" msgid "No information is available about this error." msgstr "Über diesen Fehler stehen keine weiteren Informationen zur Verfügung." -#: ../src/yelp-info.c:394 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Info-" -"Seite ist." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Info-Seite ist." -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 +#: ../src/yelp-io-channel.c:123 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen und dekodiert werden. Eventuell ist die " -"Datei in einem nicht unterstützen Format komprimiert." +msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelesen und dekodiert werden. Eventuell ist die Datei in einem nicht unterstützen Format komprimiert." #: ../src/yelp-main.c:92 msgid "Use a private session" @@ -659,17 +1118,15 @@ msgstr "Den Ordner für den Zwischenspeicher festlegen" msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME-Hilfe-Browser" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:378 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/yelp-man.c:460 +#: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Handbuch-" -"Datei ist." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Handbuch-Datei ist." #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" @@ -688,10 +1145,6 @@ msgstr "Drucken wird von diesem Drucker nicht unterstützt." msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "Postscript-Drucken wird vom Drucker »%s« nicht unterstützt." -#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "Drucken" - #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Warten auf Drucker" @@ -705,24 +1158,20 @@ msgstr "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Es war nicht möglich das Dokument zu drucken: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +#: ../src/yelp-search-parser.c:68 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "GNOME Support-Foren (Englisch)" -#: ../src/yelp-search-parser.c:276 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Keine Ergebnisse für »%s«" -#: ../src/yelp-search-parser.c:277 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "" -"Versuchen Sie, Ihr Problem oder das Thema zu dem Sie Hilfe möchten mit " -"anderen Worten zu beschreiben." +#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." +msgstr "Versuchen Sie, Ihr Problem oder das Thema zu dem Sie Hilfe möchten mit anderen Worten zu beschreiben." -#: ../src/yelp-search-parser.c:280 +#: ../src/yelp-search-parser.c:290 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Suchergebnisse für »%s«" @@ -732,7 +1181,7 @@ msgstr "Suchergebnisse für »%s«" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:294 +#: ../src/yelp-search-parser.c:304 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Die Suche online bei %s wiederholen" @@ -745,16 +1194,9 @@ msgstr "Die Suche online bei %s wiederholen" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:864 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" -"ein:eine:der:die:das:ich:du:er:sie:es:wir:ihr:so:zu:um:kann:dialog:tun:tut:" -"erklären:für:von:bis:nicht:hat:haben:hilfe:wie:wo:was:wieso:weshalb:warum:" -"kaputt:defekt:funktioniert:funktionieren:läuft:laufen" +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 +msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "ein:eine:der:die:das:ich:du:er:sie:es:wir:ihr:so:zu:um:kann:dialog:tun:tut:erklären:für:von:bis:nicht:hat:haben:hilfe:wie:wo:was:wieso:weshalb:warum:kaputt:defekt:funktioniert:funktionieren:läuft:laufen" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -764,23 +1206,25 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:880 +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" -msgstr "" -"ab:an:auf:be:bei:ein:ent:er:ge:hin:nach:nieder:über:um:un:unter:ver:vor:zer:" -"zu" +msgstr "ab:an:auf:be:bei:ein:ent:er:ge:hin:nach:nieder:über:um:un:unter:ver:vor:zer:zu" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:889 +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "e:n:en:s:lich:in:hei:keit:ung:nis:lein:chen" +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "Kein Kommentar" + #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" @@ -803,18 +1247,13 @@ msgstr "Die Verarbeitung der Suche gab ungültige Ergebnisse zurück" msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "Die Seite %s konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden." -#: ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "" -"Die angeforderte Seite konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden." +msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden." -#: ../src/yelp-toc.c:436 -msgid "" -"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Die Inhaltsverzeichnis-Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie " -"kein gültiges XML-Dokument ist." +#: ../src/yelp-toc.c:438 +msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Die Inhaltsverzeichnis-Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie kein gültiges XML-Dokument ist." #: ../src/yelp-transform.c:80 msgid "Invalid Stylesheet" @@ -823,9 +1262,7 @@ msgstr "Ungültige Stilvorlage" #: ../src/yelp-transform.c:81 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "" -"Entweder existiert die XSLT-Stilvorlage »%s« nicht, oder es ist keine " -"gültige XSLT-Stilvorlage." +msgstr "Entweder existiert die XSLT-Stilvorlage »%s« nicht, oder es ist keine gültige XSLT-Stilvorlage." #: ../src/yelp-transform.c:112 msgid "Broken Transformation" @@ -833,234 +1270,235 @@ msgstr "Defekte Umwandlung" #: ../src/yelp-transform.c:113 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "" -"Ein unbekannter Fehler trat auf beim Versuch, das Dokument umzuwandeln." +msgstr "Ein unbekannter Fehler trat auf beim Versuch, das Dokument umzuwandeln." -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:373 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Kein href-Attribut im yelp:-Dokument gefunden\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:388 msgid "Out of memory" msgstr "Speichermangel" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "Aktuelles Dokument drucken …" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "Diese Seite drucken …" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Informationen über dieses Dokument" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "_Ort öffnen" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "Fenster s_chließen" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "K_opieren" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Das vorherige Vorkommen des Wortes oder Satzes suchen" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Das nächste Vorkommen des Wortes oder Satzes suchen" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Die vorherige Seite in der Chronik anzeigen" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Die nächste Seite in der Chronik anzeigen" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "_Hilfe-Themen" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Zur Auflistung der Hilfe-Themen gehen" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "V_orheriger Abschnitt" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "_Nächster Abschnitt" -#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalte" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Lesezeichen _bearbeiten" -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Verweis öffnen" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verweisadresse _kopieren" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung anzeigen" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" -#: ../src/yelp-window.c:495 +#: ../src/yelp-window.c:501 msgid "Help Browser" msgstr "Hilfe-Browser" -#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635 +#: ../src/yelp-window.c:592 +#: ../src/yelp-window.c:644 +#: ../src/yelp-window.c:1684 msgid "Loading..." msgstr "Ladevorgang …" -#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639 +#: ../src/yelp-window.c:593 +#: ../src/yelp-window.c:645 msgid "Unknown Page" msgstr "Unbekannte Seite" -#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 +#: ../src/yelp-window.c:1008 +#: ../src/yelp-window.c:1074 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Die angeforderte URI-Adresse »%s« ist ungültig" -#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:1009 +#: ../src/yelp-window.c:1075 msgid "Unable to load page" msgstr "Laden der Seite nicht möglich" -#: ../src/yelp-window.c:1062 +#: ../src/yelp-window.c:1069 msgid "Error executing \"gnome-open\"" msgstr "Fehler beim Ausführen von »gnome-open«" -#: ../src/yelp-window.c:1246 +#: ../src/yelp-window.c:1253 msgid "_Search:" msgstr "_Suchen:" -#: ../src/yelp-window.c:1247 +#: ../src/yelp-window.c:1254 msgid "Search for other documentation" msgstr "Nach sonstiger Dokumentation suchen" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1274 msgid "Cannot create window" msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt werden" -#: ../src/yelp-window.c:1272 +#: ../src/yelp-window.c:1280 msgid "Cannot create search component" msgstr "Suchkomponente konnte nicht erzeugt werden" -#: ../src/yelp-window.c:1405 +#: ../src/yelp-window.c:1452 msgid "Fin_d:" msgstr "_Suchen:" -#: ../src/yelp-window.c:1425 -msgid "Find _Next" -msgstr "_Weitersuchen" - -#: ../src/yelp-window.c:1437 +#: ../src/yelp-window.c:1474 msgid "Find _Previous" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../src/yelp-window.c:1450 +#: ../src/yelp-window.c:1486 +msgid "Find _Next" +msgstr "_Weitersuchen" + +#: ../src/yelp-window.c:1499 msgid "Phrase not found" msgstr "Ausdruck nicht gefunden" -#: ../src/yelp-window.c:1578 +#: ../src/yelp-window.c:1627 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden. Eventuell gibt es sie nicht oder " -"Sie haben nicht die notwendigen Zugriffsrechte um diese zu lesen." +msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden. Eventuell gibt es sie nicht oder Sie haben nicht die notwendigen Zugriffsrechte um diese zu lesen." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2401 +#: ../src/yelp-window.c:2453 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" @@ -1069,11 +1507,11 @@ msgstr "" "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n" "Andre Klapper <ak-47@gmx.net>" -#: ../src/yelp-window.c:2404 +#: ../src/yelp-window.c:2456 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2406 +#: ../src/yelp-window.c:2458 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Ein zentraler Sammelpunkt für Hilfedokumente des Gnome-Desktops." @@ -1081,105 +1519,112 @@ msgstr "Ein zentraler Sammelpunkt für Hilfedokumente des Gnome-Desktops." msgid "Get help with GNOME" msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Zubehör" +#~ msgid "Applications for fun" +#~ msgstr "Anwendungen zur Unterhaltung" +#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" +#~ msgstr "Anwendungen für Textverarbeitung und andere Büroaufgaben" +#~ msgid "Applications related to multimedia" +#~ msgstr "Anwendungen für Multimedia" +#~ msgid "Applications related to software development" +#~ msgstr "Anwendungen für Software-Entwicklung" +#~ msgid "Applications specific to the panel" +#~ msgstr "Anwendungen für das Panel" +#~ msgid "Applications that support assistive technologies" +#~ msgstr "Anwendungen mit Unterstützung für Barrierefreiheit" +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" +#~ msgid "Learning applications" +#~ msgstr "Lernprogramme" +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Büro" +#~ msgid "Panel Applets" +#~ msgstr "Panel-Applets" +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Entwicklung" +#~ msgid "Scientific Applications." +#~ msgstr "Wissenschaftliche Programme" +#~ msgid "Utility applications" +#~ msgstr "Zubehör" +#~ msgid "Variety of other applications" +#~ msgstr "Eine Sammlung sonstiger Programme" #~ msgid "An unknown error occured" #~ msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten" - #~ msgid "Could not load document" #~ msgstr "Dokument konnte nicht geladen werden" - #~ msgid "Could not read the table of contents" #~ msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht gelesen werden" - #~ msgid "Unsupported Format" #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format" - #~ msgid "" #~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " #~ "is formatted incorrectly." #~ msgstr "" #~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die " #~ "Datei nicht oder der Inhalt hat das falsche Format." - #~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" #~ msgstr "Die YelpDocInfo-Struktur dieses Dokuments" - #~ msgid "" #~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " #~ "not a valid XSLT stylesheet." #~ msgstr "" #~ "Ihre Suchanfrage konnte nicht bearbeitet werden.Entweder existiert die " #~ "Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XSLT-Stylesheet." - #~ msgid "Help Contents" #~ msgstr "Hilfe-Inhalt" - #~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." #~ msgstr "Die OMF-Datei »%s« konnte nicht geladen werden." - #~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" #~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" - #~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." #~ msgstr "YelpTocPager: Pausen-Zähler ist negativ" - #~ msgid "" #~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " #~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." #~ msgstr "" #~ "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht geladen werden. Entweder existiert " #~ "die Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XSLT-Stylesheet." - #~ msgid "Read man page for %s" #~ msgstr "Handbuch für %s lesen" - #~ msgid "Read info page for %s" #~ msgstr "Info-Seite für %s lesen" - #~ msgid "" #~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " #~ "missing or is not well-formed XML." #~ msgstr "" #~ "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht geladen werden. Entweder existiert " #~ "die Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XML." - #~ msgid "Command Line Help" #~ msgstr "Befehlszeilen-Hilfe" - #~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." #~ msgstr "" #~ "Der Uniform-Ressource-Identifier (URI-Adresse) für diese Datei ist " #~ "ungültig." - #~ msgid "" #~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " #~ "actual file." #~ msgstr "" #~ "Der Uniform-Ressource-Identifier (URI-Adresse) »%s« ist ungültig oder " #~ "zeigt nicht auf eine existierende Datei." - #~ msgid "Man pages are not supported in this version." #~ msgstr "Man-Pages werden in dieser Version nicht unterstützt." - #~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" #~ msgstr "GNU-Info-Pages werden in dieser Version nicht unterstützt" - #~ msgid "Search is not supported in this version." #~ msgstr "Die Suchfunktion wird in dieser Version nicht unterstützt." - #~ msgid "" #~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " #~ "document to convert to XML." #~ msgstr "" #~ "SGML-Dokumente werden nicht länger unterstützt. Bitten Sie den Verfasser " #~ "darum, das Dokument in XML umzuwandeln." - #~ msgid "" #~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " #~ "format may not be supported." #~ msgstr "" #~ "Es konnte kein Übersetzungskontext für die Datei »%s« erzeugt werden. " #~ "Eventuell wird das Format nicht unterstützt." - #~ msgid "" #~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " #~ "this section from a Help button in an application, please report this to " @@ -1188,81 +1633,58 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" #~ "Den Abschnitt »%s« gibt es in diesem Dokument nicht. Wenn Sie von einem " #~ "Hilfeschalter aus einer Anwendung hierher weitergeleitet wurden, melden " #~ "Sie dies bitte dem Projektleiter der Anwendung." - #~ msgid "" #~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " #~ "is improperly formatted." #~ msgstr "" #~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die " #~ "Datei nicht oder sie ist falsch formatiert." - #~ msgid "<b>Printing</b>" #~ msgstr "<b>Drucken</b>" - #~ msgid "" #~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" #~ msgstr "" #~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Seiten" - #~ msgid "Generating PDF is not currently supported" #~ msgstr "Erstellen von PDF-Dateien wird momentan nicht unterstützt" - #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " #~ "program requires a PostScript printer driver." #~ msgstr "" #~ "Sie versuchten mittels des Treibers »%s« auf einem Drucker zu drucken. " #~ "Dieses Programm benötigt einen PostScript-Drucktertreiber." - #~ msgid "_From:" #~ msgstr "_Von:" - #~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" #~ msgstr "Legt die erste Seite des zu druckenden Druckbereichs fest" - #~ msgid "_To:" #~ msgstr "_Bis:" - #~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" #~ msgstr "Legt die letzte Seite des zu druckenden Druckbereichs fest" - #~ msgid "" #~ "Could not display help for Yelp.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Hilfe für Yelp konnte nicht angezeigt werden.\n" #~ "%s" - #~ msgid "Library Functions" #~ msgstr "Bibliotheksfunktionen" - -#~ msgid "Administration" -#~ msgstr "Systemverwaltung" - #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "Sonstige" - #~ msgid "Yelp Factory" #~ msgstr "Yelp-Fabrik" - #~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" #~ msgstr "Yelp konnte nicht aktiviert werden: »%s«" - #~ msgid "" #~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " #~ "daemon." #~ msgstr "" #~ "Ihre Suchanfrage konnte nicht bearbeitet werden. Es konnte keine " #~ "Verbindung zum Beagle-Dienst hergestellt werden." - #~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" #~ msgstr "<b>_Lesezeichen:</b>" - #~ msgid "<b>_Title:</b>" #~ msgstr "<b>_Titel:</b>" + |