summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2008-03-08 23:31:28 +0000
committerKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2008-03-08 23:31:28 +0000
commit6c3d57d10320464254874a640d5de2d2ad24f895 (patch)
tree2a07dc3609eb65ee8b1d9164a6823ba7bbd97dd1
parent3044c3f0faecd08ffa91f93b5acc420b16fd8826 (diff)
downloadyelp-6c3d57d10320464254874a640d5de2d2ad24f895.tar.gz
Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=3108
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po864
2 files changed, 670 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 58d53216..23d7f28d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-09 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated Danish translation
+
2008-03-08 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a651fdec..ada4908a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# Danish translation of Yelp.
-# Copyright (C) 2002-2007
+# Copyright (C) 2002-2008
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002-2005.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007-2008.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
#
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-09 03:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 01:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-08 04:14+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Konfigurationsfiler"
msgid "Curses Functions"
msgstr "Curses-funktioner"
-#: ../data/man.xml.in.h:5
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Udvikling"
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN-funktioner"
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "Spil"
@@ -292,139 +292,592 @@ msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11-oversigter"
#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tilgængelighed"
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "2D-grafik"
#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "Accessories"
-msgstr "Tilbehør"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D-grafik"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Applications for fun"
-msgstr "Underholdningsprogrammer"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgængelighed"
#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
-msgstr "Programmer til manipulation eller visning af grafik"
+msgid "Action Games"
+msgstr "Actionspil"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-msgstr "Skriveprogrammer og programmer til andre kontoropgaver"
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "Eventyrspil"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Applications related to X Windows"
-msgstr "Programmer relateret til X Windows"
+msgid "Amusement"
+msgstr "Underholdning"
#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications related to multimedia"
-msgstr "Programmer relateret til multimedie"
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "Programmer til manipulation eller visning af grafik"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to software development"
-msgstr "Programmer relateret til programmeludvikling"
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "Programmer relateret til lyd og video"
#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications related to the internet"
-msgstr "Programmer relateret til internet"
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "Programmer der underviser eller hjælper med indlæring"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Applications specific to the panel"
-msgstr "Programmer specifikt til panelet"
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "Arkadespil"
#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Applications that support assistive technologies"
-msgstr "Programmer der understøtter assisterende teknologier"
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "Arkiveringsværktøjer"
#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
-# Egentlig er KDE Desktop Environment jo navnet i sig selv, men lad os bare oversætte det alligevel
#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
-msgstr "Specifikke dokumenter for KDE skrivebordsmiljøet"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Kunstig intelligens"
-# ...eller uddannelse. Men undervisning lyder bedre her
#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Education"
-msgstr "Undervisning"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologi"
#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "Blokspil"
#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Board Games"
+msgstr "Brætspil"
#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Building"
+msgstr "Bygning"
#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Learning applications"
-msgstr "Læreprogrammer"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Lommeregner"
#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Miscellaneous documents"
-msgstr "Diverse dokumenter"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
+msgid "Card Games"
+msgstr "Kortspil"
#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Andre programmer"
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "Diagramværktøjer"
#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Anden dokumentation"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Panelprogrammer"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Kemi"
#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Programming"
-msgstr "Programmering"
+msgid "Clocks"
+msgstr "Ure"
#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Scientific"
-msgstr "Videnskabelige"
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "Komprimeringsværktøjer"
#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Scientific Applications."
-msgstr "Videnskabelige programmer."
+msgid "Computer Science"
+msgstr "Computervidenskab"
#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Lyd &amp; video"
+msgid "Construction"
+msgstr "Konstruktion"
#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "System Tools"
-msgstr "Systemværktøjer"
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Kontakthåndtering"
-# Jeg ved ikke om håndtering er det optimale her
#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Utilities to manage your computer"
-msgstr "Værktøjer til håndtering af din computer"
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "Datavisualisering"
#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Utility applications"
-msgstr "Værktøjsprogrammer"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Variety of other applications"
-msgstr "Forskellige andre programmer"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Debuggere"
#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Skrivebordsindstillinger"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
+msgid "Dialup"
+msgstr "Dial-up"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Ordbøger"
+
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "Diskbrænding"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+msgid "Economy"
+msgstr "Økonomi"
+
+# ...eller uddannelse. Men undervisning lyder bedre her
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+msgid "Education"
+msgstr "Undervisning"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+msgid "Electricity"
+msgstr "Elektricitet"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+msgid "Email Tools"
+msgstr "E-postværktøjer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+msgid "Emulator"
+msgstr "Emulator"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingeniørarbejde"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "File Manager"
+msgstr "Filhåndtering"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+msgid "File Tools"
+msgstr "Filværktøjer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Filoverførsel"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "Finansværktøjer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "Pildiagramværktøjer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "GNOME-programmer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "GUI-designere"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "Generiske programmer til GNOME-miljøet"
+
+# Egentlig er KDE Desktop Environment jo navnet i sig selv, men lad os bare oversætte det alligevel
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "Specifikke programmer til KDE-miljøet"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+msgid "Geology"
+msgstr "Geologi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Geovidenskab"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+msgstr "Guider og manualer til programmer der forbinder til resten af verden"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "Guider til at komme i gang med udvikling"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Amatørradio"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "Hardwareindstillinger"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+msgid "Have some fun"
+msgstr "Hav det morsomt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDE'er"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "IRC-klienter"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Billedbehandling"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Tekstbeskeder"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "KDE-programmer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+msgid "Kids Games"
+msgstr "Børnespil"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
+msgstr "Læs mere om at gøre dit system tilgængeligt for en række handicaps"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+msgid "Licenses"
+msgstr "Licenser"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+msgid "Literature"
+msgstr "Litteratur"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+msgid "Logic Games"
+msgstr "Logiske spil"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+msgid "Math"
+msgstr "Matematik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+msgid "Medical Software"
+msgstr "Medicinsk software"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+msgid "Midi"
+msgstr "Midi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "Forskellig dokumentation"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+msgid "Mixers"
+msgstr "Miksere"
+
+# Vi ved ikke helt om monitor betegner måling af noget, og i så fald hvad, eller om det har noget med computerskærme at gøre, men det er næppe kriminelt at bruge ordet på dansk
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+msgid "News"
+msgstr "Nyheder"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "Numerisk analyse"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+msgid "OCR"
+msgstr "Tekstgenkendelse"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Kontorprogrammer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+msgid "Office applications"
+msgstr "Kontorprogrammer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "Anden dokumentation"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "PDA-kommunikation"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Pakkehåndtering"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "Parallelle beregninger"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+msgid "Physics"
+msgstr "Fysik"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+msgid "Players"
+msgstr "Spillere"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "Præsentationsværktøjer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "Profileringsværktøjer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "Projekthåndteringsværktøjer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publikation"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+# Bitmap er velsagtens et lidt mere genkendt ord på dansk
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "Bitmap-grafik"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "Recorders"
+msgstr "Optagere"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Remote Access"
+msgstr "Fjerntilgang"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Versionsstyring"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotteknik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "Rollespil"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanning"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+msgid "Science"
+msgstr "Videnskab"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+# ??? http://en.wikipedia.org/wiki/Music_sequencer
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Sequencers"
+msgstr "Musik-sequencere"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+msgstr ""
+"Indstillinger, brugere kan manipulere for at gøre deres miljø mere behageligt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "Simulationsspil"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Lyd &amp; video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+msgid "Sound &amp; Video Editing"
+msgstr "Lyd- &amp; videoredigering"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+msgid "Sports Games"
+msgstr "Sportsspil"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "Regnearksværktøjer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "Strategispil"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+msgid "Telephony"
+msgstr "Telefoni"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "Telefoniværktøjer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalemulator"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Tekstredigeringsprogrammer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+msgid "Text Tools"
+msgstr "Tekstværktøjer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "Værktøjer til håndtering af din computer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "Oversættelsesværktøjer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "Tuners"
+msgstr "Tunere"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "Værktøjer til at få lavet noget arbejde"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vektorgrafik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Videokonference"
+
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+msgid "Viewer"
+msgstr "Grafikvisning"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Browser"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+msgid "Web Development"
+msgstr "Webudvikling"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "Velkommen til GNOME-hjælpebrowseren"
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "X Applications"
-msgstr "X-programmer"
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+msgid "Word Processors"
+msgstr "Skriveprogrammer"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
@@ -569,42 +1022,42 @@ msgid "Document Sections"
msgstr "Dokumentafsnit"
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242
-#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387
-#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364
+#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
+#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "Siden ikke fundet"
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
+#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
#: ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Siden %s blev ikke fundet i dokumentet %s."
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
-#: ../src/yelp-man.c:388
+#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
+#: ../src/yelp-man.c:386
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgstr "Den forespurgte side blev ikke fundet i dokumentet %s."
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
-#: ../src/yelp-man.c:430
+#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:429
msgid "File not found"
msgstr "Filen ikke fundet"
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
-#: ../src/yelp-man.c:431
+#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
+#: ../src/yelp-man.c:430
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Filen \"%s\" eksisterer ikke."
#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
-#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435
+#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
+#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
msgid "Could not parse file"
msgstr "Kunne ikke fortolke filen"
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
+#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -612,7 +1065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er et korrekt XML-dokument."
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
+#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -629,7 +1082,7 @@ msgstr "Ukendt"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Kunne ikke læse filen"
@@ -637,14 +1090,14 @@ msgstr "Kunne ikke læse filen"
msgid "No information is available about this error."
msgstr "Ingen oplysninger tilgængelige om fejlen."
-#: ../src/yelp-info.c:394
+#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er en korrekt info-side."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:107
+#: ../src/yelp-io-channel.c:123
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -670,7 +1123,7 @@ msgstr " GNOME-Hjælpebrowser"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../src/yelp-man.c:460
+#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
@@ -694,10 +1147,6 @@ msgstr "Udskrivning til denne printer er ikke understøttet"
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "Printeren %s understøtter ikke postscript."
-#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
-
#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Venter på udskrift"
@@ -711,16 +1160,16 @@ msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning"
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "Det var ikke muligt at udskrive dit dokument: %s"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:67
+#: ../src/yelp-search-parser.c:68
msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "GNOME hjælpeforaene"
+msgstr "GNOME-hjælpeforaene"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:276
+#: ../src/yelp-search-parser.c:286
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Ingen resultater for \"%s\""
-#: ../src/yelp-search-parser.c:277
+#: ../src/yelp-search-parser.c:287
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
@@ -728,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Prøv at bruge forskellige ord til at beskrive det problem du har eller emnet "
"du ønsker hjælp til."
-#: ../src/yelp-search-parser.c:280
+#: ../src/yelp-search-parser.c:290
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Søgeresultater for \"%s\""
@@ -738,7 +1187,7 @@ msgstr "Søgeresultater for \"%s\""
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be. This is done in the XSLT
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:294
+#: ../src/yelp-search-parser.c:304
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Gentag søgningen på nettet på %s"
@@ -752,7 +1201,7 @@ msgstr "Gentag søgningen på nettet på %s"
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:864
+#: ../src/yelp-search-parser.c:874
msgid ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
@@ -772,7 +1221,7 @@ msgstr ""
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:880
+#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
msgstr "re"
@@ -780,13 +1229,17 @@ msgstr "re"
#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:889
+#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr "ers:er:ing:es:s:'s"
+#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
+msgid "No Comment"
+msgstr "Ingen kommentar"
+
#. Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
@@ -809,11 +1262,11 @@ msgstr "Søgeprocessoren returnerede ugyldige resultater"
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "Siden %s blev ikke fundet i indholdsfortegnelsen."
-#: ../src/yelp-toc.c:365
+#: ../src/yelp-toc.c:366
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "Den forespurgte side blev ikke fundet i indholdsfortegnelsen."
-#: ../src/yelp-toc.c:436
+#: ../src/yelp-toc.c:438
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
@@ -839,220 +1292,220 @@ msgstr "Forfejlet transformation"
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "En ukendt fejl opstod under forsøget på at transformere dokumentet."
-#: ../src/yelp-transform.c:372
+#: ../src/yelp-transform.c:373
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Ingen \"href\"-egenskab fundet i yelp:document\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:387
+#: ../src/yelp-transform.c:388
msgid "Out of memory"
msgstr "Løbet tør for hukommelse"
-#: ../src/yelp-window.c:298
+#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/yelp-window.c:299
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/yelp-window.c:300
+#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../src/yelp-window.c:301
+#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: ../src/yelp-window.c:302
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "_Nyt vindue"
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Udskriv dette dokument ..."
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Udskriv denne side ..."
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
msgstr "Om dette dokument"
-#: ../src/yelp-window.c:325
+#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
msgstr "Åbn _sted"
-#: ../src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: ../src/yelp-window.c:342
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
msgstr "_Markér alt"
-#: ../src/yelp-window.c:347
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "_Søg..."
-#: ../src/yelp-window.c:352
+#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find fo_rrige"
-#: ../src/yelp-window.c:354
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Find forrige forekomst af ordet eller sætningen"
-#: ../src/yelp-window.c:357
+#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find næ_ste"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Find næste forekomst af ordet eller sætningen"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../src/yelp-window.c:379
+#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: ../src/yelp-window.c:381
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Vis foregående side i historikken"
-#: ../src/yelp-window.c:384
+#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "F_remad"
-#: ../src/yelp-window.c:386
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
msgstr "Vis næste side i historikken"
-#: ../src/yelp-window.c:389
+#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Emner i hjælp"
-#: ../src/yelp-window.c:391
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Gå til listen med emner i hjælp"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Forrige afsnit"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
msgstr "_Næste afsnit"
-#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436
+#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/yelp-window.c:410
+#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: ../src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Redigér bogmærker..."
-#: ../src/yelp-window.c:421
+#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn link"
-#: ../src/yelp-window.c:426
+#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Åbn link i _nyt vindue"
-#: ../src/yelp-window.c:431
+#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér link-adresse"
-#: ../src/yelp-window.c:438
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
msgstr "Hjælp til dette program"
-#: ../src/yelp-window.c:441
+#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/yelp-window.c:446
+#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiér _e-post-adresse"
-#: ../src/yelp-window.c:495
+#: ../src/yelp-window.c:501
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjælpelæser"
-#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635
+#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639
+#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
msgid "Unknown Page"
msgstr "Ukendt side"
-#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067
+#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "Den forespurgte URI \"%s\" er ugyldig"
-#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068
+#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075
msgid "Unable to load page"
msgstr "Kunne ikke hente siden"
-#: ../src/yelp-window.c:1062
+#: ../src/yelp-window.c:1069
msgid "Error executing \"gnome-open\""
msgstr "Fejl ved eksekvering af \"gnome-open\""
-#: ../src/yelp-window.c:1246
+#: ../src/yelp-window.c:1253
msgid "_Search:"
msgstr "_Søg efter:"
-#: ../src/yelp-window.c:1247
+#: ../src/yelp-window.c:1254
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Søg efter anden dokumentation"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
+#: ../src/yelp-window.c:1274
msgid "Cannot create window"
msgstr "Kun ikke danne vinduet"
-#: ../src/yelp-window.c:1272
+#: ../src/yelp-window.c:1280
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Kan ikke danne søgekomponenten"
-#: ../src/yelp-window.c:1405
+#: ../src/yelp-window.c:1452
msgid "Fin_d:"
msgstr "Sø_g:"
-#: ../src/yelp-window.c:1425
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Find _næste"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1437
+#: ../src/yelp-window.c:1474
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../src/yelp-window.c:1450
+#: ../src/yelp-window.c:1486
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Find _næste"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1499
msgid "Phrase not found"
msgstr "Udtrykket blev ikke fundet"
-#: ../src/yelp-window.c:1578
+#: ../src/yelp-window.c:1627
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1063,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2401
+#: ../src/yelp-window.c:2453
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -1074,12 +1527,12 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/yelp-window.c:2404
+#: ../src/yelp-window.c:2456
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
# skidt med "browser"-delen
-#: ../src/yelp-window.c:2406
+#: ../src/yelp-window.c:2458
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "En dokumentationsfremviser til Gnome."
@@ -1087,6 +1540,51 @@ msgstr "En dokumentationsfremviser til Gnome."
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Få hjælp til Gnome"
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Tilbehør"
+
+#~ msgid "Applications for fun"
+#~ msgstr "Underholdningsprogrammer"
+
+#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+#~ msgstr "Skriveprogrammer og programmer til andre kontoropgaver"
+
+#~ msgid "Applications related to multimedia"
+#~ msgstr "Programmer relateret til multimedie"
+
+#~ msgid "Applications related to software development"
+#~ msgstr "Programmer relateret til programmeludvikling"
+
+#~ msgid "Applications specific to the panel"
+#~ msgstr "Programmer specifikt til panelet"
+
+#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
+#~ msgstr "Programmer der understøtter assisterende teknologier"
+
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
+
+#~ msgid "Learning applications"
+#~ msgstr "Læreprogrammer"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Kontor"
+
+#~ msgid "Panel Applets"
+#~ msgstr "Panelprogrammer"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Programmering"
+
+#~ msgid "Scientific Applications."
+#~ msgstr "Videnskabelige programmer."
+
+#~ msgid "Utility applications"
+#~ msgstr "Værktøjsprogrammer"
+
+#~ msgid "Variety of other applications"
+#~ msgstr "Forskellige andre programmer"
+
#~ msgid "An unknown error occured"
#~ msgstr "En ukendt fejl opstod"
@@ -1216,9 +1714,6 @@ msgstr "Få hjælp til Gnome"
#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke aktivere Yelp: '%s'"
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Sider"
-
#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
#~ msgstr "Udskrivning til PDF-format understøttes ikke på nuværende tidspunkt"
@@ -1257,15 +1752,6 @@ msgstr "Få hjælp til Gnome"
#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Titel:</b>"
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "Advarsel"
-
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "Kapitel"
-
-#~ msgid "Collaborator"
-#~ msgstr "Bidrager"
-
#~ msgid "Collaborators"
#~ msgstr "Bidragere"
@@ -1278,15 +1764,6 @@ msgstr "Få hjælp til Gnome"
#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "Ophavsret"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dato"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Redigeringsprogram"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-post"
-
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Eksempel"
@@ -1335,15 +1812,9 @@ msgstr "Få hjælp til Gnome"
#~ msgid "Preface"
#~ msgstr "Forord"
-#~ msgid "Publisher"
-#~ msgstr "Forlag"
-
#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "Forlag"
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Reference"
-
#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "Referencepunkt"
@@ -1353,9 +1824,6 @@ msgstr "Få hjælp til Gnome"
#~ msgid "Release Information"
#~ msgstr "Frigivelsesoplysninger"
-#~ msgid "Revision History"
-#~ msgstr "Reversionshistorik"
-
#~ msgid "See"
#~ msgstr "Se"