diff options
author | Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> | 2008-02-17 20:43:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2008-02-17 20:43:42 +0000 |
commit | e64df8c91c552a353d527fd5acb5a42d7ff7ff55 (patch) | |
tree | d74c5b07a1b16907995c2d69e5554c7c9c4dfaca | |
parent | ff955e3ba325d1cf87852b6eead3b81909034014 (diff) | |
download | yelp-e64df8c91c552a353d527fd5acb5a42d7ff7ff55.tar.gz |
Updated Italian translation by Milo Casagrande.
2008-02-17 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.
svn path=/trunk/; revision=3077
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 827 |
2 files changed, 669 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2a87fc27..6067fb4a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-17 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> + + * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. + 2008-02-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-19 15:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 16:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-02 16:30+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "File di configurazione" msgid "Curses Functions" msgstr "Funzioni Curses" -#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Sviluppo" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Sviluppo" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Funzioni FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Giochi" @@ -283,136 +283,596 @@ msgid "X11 Overviews" msgstr "Panoramiche X11" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilità" +msgid "2D Graphics" +msgstr "Grafica 2D" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Accessori" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Grafica 3D" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "Applicazioni per divertimento" +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilità" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "Applicazioni per manipolazione o visualizzazione di grafica" +msgid "Action Games" +msgstr "Giochi d'azione" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "Applicazioni per l'elaborazione di testo e altri compiti tipo ufficio" +msgid "Adventure Games" +msgstr "Giochi di avventura" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "Applicazioni relative a X Windows" +msgid "Amusement" +msgstr "Divertimento" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "Applicazione relative al multimediale" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Applicazioni per manipolazione o visualizzazione di grafica" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "Applicazioni relative allo sviluppo di software" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Applicazioni relative all'audio e al video" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "Applicazioni relative a Internet" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Applicazioni di insegnamento o di aiuto all'apprendimento" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "Applicazioni specifiche per il pannello" +msgid "Arcade Games" +msgstr "Giochi arcade" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "Applicazioni che supportano le tecnologie assistive" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Strumenti di archiviazione" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente grafico" +msgid "Art" +msgstr "Arte" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "Documenti specifici per l'ambiente desktop KDE" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Intelligenza artificiale" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "Educazione" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" +# (ndt) in teoria sono i giochietti con i blocchi da spostare... +# ma non so bene come si chiamino #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafica" +msgid "Blocks Games" +msgstr "Giochi a blocchi" +# (ndt) ? #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgid "Board Games" +msgstr "Giochi da tavola" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Building" +msgstr "Costruzione" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "Applicazioni per l'apprendimento" +msgid "Calculator" +msgstr "Calcolatrice" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "Documenti vari" +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "Ufficio" +msgid "Card Games" +msgstr "Giochi di carte" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "Altre applicazioni" +msgid "Charting Tools" +msgstr "Strumenti per diagrammi" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Altra documentazione" +msgid "Chat" +msgstr "Chat" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Applet del pannello" +msgid "Chemistry" +msgstr "Chimica" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "Programmazione" +msgid "Clocks" +msgstr "Orologi" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "Scienza" +msgid "Compression Tools" +msgstr "Strumenti di compressione" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "Applicazioni scientifiche." +msgid "Computer Science" +msgstr "Informatica" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Audio & Video" +msgid "Construction" +msgstr "Costruzione" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "Strumenti di sistema" +msgid "Contact Management" +msgstr "Gestione contatti" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "Utilità per la gestione del computer" +msgid "Data Visualization" +msgstr "Visualizzazione dati" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "Applicazioni di utilità" +msgid "Databases" +msgstr "Basi di dati" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "Varietà di altre applicazioni" +msgid "Debuggers" +msgstr "Debugger" #: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente grafico" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Impostazioni ambiente grafico" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Dialup" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dizionari" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "Masterizzazione" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Economia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Educazione" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Elettricità" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Elettronica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "Email" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Emulatore" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingegneria" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Gestore file" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "Strumenti per file" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Trasferimento file" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "File system" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Strumenti finanziari" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Strumenti per diagrammi di flusso" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "Applicazioni GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "Costruttori di interfacce" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Applicazioni generiche per l'ambiente GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Applicazioni generiche per l'ambiente KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Geologia" + +# (ndt) boh... +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Geoscienza" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Guide e manuali per applicazioni che si collegano al mondo esterno" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Guide per partecipare allo sviluppo" + +# (ndt) divrebbe essere proprio così +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Ham Radio" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Impostazioni hardware" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Per divertirsi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "Storia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "IDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "Client IRC" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Elaborazione immagini" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Messaggistica istantanea" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "Applicazioni KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "Giochi per bambini" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "" +"Imparare come rendere il sistema più accessibile per una serie di disabilità" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Licenze" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Letteratura" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "Giochi di logica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Matematica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Software medico" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Documenti vari" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Mixer" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Musica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Notizie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Analisi numerica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "Applicazioni da ufficio" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "Applicazioni da ufficio" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Altra documentazione" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "Comunicazione PDA" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Gestore pacchetto" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Calcolo parallelo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Fotografia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Fisica" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Riproduttori" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Strumenti di presentazione" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "Stampa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Strumenti per il profiling" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Strumenti di gestione dei progetti" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Pubblicazione" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Grafica raster" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Registratori" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Accesso remoto" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Controllo revisione" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Robotica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Giochi di ruolo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Scansione" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "Scienza" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Sequenziatori" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "" +"Impostazioni che gli utenti possono modificare per rendere l'ambiente più " +"gradevole" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Simulatori" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "Suono" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Audio e video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Audio ed editing video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Giochi sportivi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Fogli di calcolo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Giochi di strategia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Telefonia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Strumenti di telefonia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulatore di terminale" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Editor di testo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "Strumenti per il testo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Strumenti per la gestione del computer" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Strumenti di traduzione" + +# (ndt) boh... +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Sintonizzatori" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Programmi di utilità" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Utilità per il completamento del lavoro" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Grafica vettoriale" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Video conferenza" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Visualizzatore" + +# Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "Browser web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "Sviluppo web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "Benvenuti nel visualizzatore di documentazione per GNOME" -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "Applicazioni per X" +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Elaboratori di testo" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -557,49 +1017,49 @@ msgid "Document Sections" msgstr "Sezioni di documento" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 +#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Pagina non trovata" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 #: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "La pagina %s non è stata trovata nel documento %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "La pagina richiesta non è stata trovata nel documento %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Il file «%s» non esiste." #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "Impossibile analizzare il file" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "Impossibile analizzare il file «%s», non è un file ben formato in XML." -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -616,7 +1076,7 @@ msgstr "Sconosciuto" msgid "Unknown Error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 msgid "Could Not Read File" msgstr "Impossibile leggere il documento" @@ -624,14 +1084,14 @@ msgstr "Impossibile leggere il documento" msgid "No information is available about this error." msgstr "Non è disponibile alcuna informazione sull'errore." -#: ../src/yelp-info.c:394 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Impossibile analizzare il file «%s», non è una pagina info ben formata." -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 +#: ../src/yelp-io-channel.c:123 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -658,7 +1118,7 @@ msgstr " Visualizzatore documentazione di GNOME" msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/yelp-man.c:460 +#: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -681,10 +1141,6 @@ msgstr "La stampa non è supportata su questa stampante" msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "La stampante %s non supporta la stampa postscript." -#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "Stampa" - #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Attesa per la stampa" @@ -698,16 +1154,16 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Non è stato possibile stampare il documento: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +#: ../src/yelp-search-parser.c:68 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "i forum di supporto di GNOME" -#: ../src/yelp-search-parser.c:276 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Nessun risultato per «%s»" -#: ../src/yelp-search-parser.c:277 +#: ../src/yelp-search-parser.c:287 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -715,7 +1171,7 @@ msgstr "" "Provare usando parole diverse per descrivere il problema riscontrato o " "l'argomento su cui si cerca aiuto." -#: ../src/yelp-search-parser.c:280 +#: ../src/yelp-search-parser.c:290 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Risultati della ricerca di «%s»" @@ -725,7 +1181,7 @@ msgstr "Risultati della ricerca di «%s»" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:294 +#: ../src/yelp-search-parser.c:304 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Ripetere la ricerca in rete su %s" @@ -738,7 +1194,7 @@ msgstr "Ripetere la ricerca in rete su %s" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:864 +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" @@ -756,7 +1212,7 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:880 +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" msgstr "NULL" @@ -764,13 +1220,17 @@ msgstr "NULL" #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:889 +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "NULL" +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "Nessun commento" + #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" @@ -793,11 +1253,11 @@ msgstr "Il processore di ricerca ha restituito risultati non validi" msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "La pagina %s non è stata trovata nel TOC." -#: ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "La pagina richiesta non è stata trovata nel TOC." -#: ../src/yelp-toc.c:436 +#: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." @@ -822,224 +1282,224 @@ msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "" "Si è verificato un errore sconosciuto nella trasformazione del documento." -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:373 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Non è stato trovato alcun attributo href su yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:388 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "S_egnalibri" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Nuova finestra" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "Stampa questo documento..." -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "Stampa questa pagina..." # Collegamento al frontespizio di un <set> -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Informazioni su questo documento" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "Apri _posizione" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "_Chiudi finestra" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "Tr_ova..." -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova preced_ente" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Trova l'occorrenza precedente della parola o della frase" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Trova l'occorrenza successive della parola o della frase" # Usato per l'elemento <reference> -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Aggiorna" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostra la pagina precedente nella cronologia" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Avanti" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostra la pagina successiva nella cronologia" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "A_rgomenti" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Va all'elenco degli argomenti" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "Sezione preced_ente" # Usato per gli elementi <sect*> -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "Sezione s_uccessiva" -#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "A_ggiungi segnalibro" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Modifica segnalibri..." -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Apri collegamento in _nuova finestra" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Copia indirizzo _collegamento" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Aiuto su questa applicazione" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copia indirizzo _email" # Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso -#: ../src/yelp-window.c:495 +#: ../src/yelp-window.c:501 msgid "Help Browser" msgstr "Visualizzatore documentazione" -#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635 +#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." -#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639 +#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 msgid "Unknown Page" msgstr "Pagina sconosciuta" -#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 +#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "L'URI «%s» richiesto non è valido" -#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 msgid "Unable to load page" msgstr "Impossibile caricare la pagina" -#: ../src/yelp-window.c:1062 +#: ../src/yelp-window.c:1069 msgid "Error executing \"gnome-open\"" msgstr "Errore nell'eseguire «gnome-open»" -#: ../src/yelp-window.c:1246 +#: ../src/yelp-window.c:1253 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../src/yelp-window.c:1247 +#: ../src/yelp-window.c:1254 msgid "Search for other documentation" msgstr "Cerca per altra documentazione" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1274 msgid "Cannot create window" msgstr "Impossibile creare la finestra" -#: ../src/yelp-window.c:1272 +#: ../src/yelp-window.c:1280 msgid "Cannot create search component" msgstr "Impossibile creare componente di ricerca" -#: ../src/yelp-window.c:1405 +#: ../src/yelp-window.c:1452 msgid "Fin_d:" msgstr "Tr_ova:" -#: ../src/yelp-window.c:1425 -msgid "Find _Next" -msgstr "Trova s_uccessivo" - -#: ../src/yelp-window.c:1437 +#: ../src/yelp-window.c:1474 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova preced_ente" -#: ../src/yelp-window.c:1450 +#: ../src/yelp-window.c:1486 +msgid "Find _Next" +msgstr "Trova s_uccessivo" + +#: ../src/yelp-window.c:1499 msgid "Phrase not found" msgstr "Frase non trovata" -#: ../src/yelp-window.c:1578 +#: ../src/yelp-window.c:1627 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1051,21 +1511,64 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2401 +#: ../src/yelp-window.c:2453 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alessandro Costantino <shaihulud@supereva.it>\n" "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>" -#: ../src/yelp-window.c:2404 +#: ../src/yelp-window.c:2456 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2406 +#: ../src/yelp-window.c:2458 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un navigatore e visualizzatore di aiuto per lo GNOME Desktop." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Consulta la documentazione con GNOME" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Accessori" + +#~ msgid "Applications for fun" +#~ msgstr "Applicazioni per divertimento" + +#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" +#~ msgstr "" +#~ "Applicazioni per l'elaborazione di testo e altri compiti tipo ufficio" + +#~ msgid "Applications related to multimedia" +#~ msgstr "Applicazione relative al multimediale" + +#~ msgid "Applications related to software development" +#~ msgstr "Applicazioni relative allo sviluppo di software" + +#~ msgid "Applications specific to the panel" +#~ msgstr "Applicazioni specifiche per il pannello" + +#~ msgid "Applications that support assistive technologies" +#~ msgstr "Applicazioni che supportano le tecnologie assistive" + +#~ msgid "Learning applications" +#~ msgstr "Applicazioni per l'apprendimento" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Ufficio" + +#~ msgid "Panel Applets" +#~ msgstr "Applet del pannello" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programmazione" + +#~ msgid "Scientific Applications." +#~ msgstr "Applicazioni scientifiche." + +#~ msgid "Utility applications" +#~ msgstr "Applicazioni di utilità" + +#~ msgid "Variety of other applications" +#~ msgstr "Varietà di altre applicazioni" |