diff options
author | Artur Flinta <aflinta@gmail.com> | 2008-02-17 12:28:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2008-02-17 12:28:57 +0000 |
commit | f5297f5f44201529fea87d08fcbaa6104b2083be (patch) | |
tree | cca264701a5f63d5c3edab9d5592c2870b4029f9 | |
parent | 01cafacadb84010f4057652457581ac891940c1e (diff) | |
download | yelp-f5297f5f44201529fea87d08fcbaa6104b2083be.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2008-02-17 Artur Flinta <aflinta@gmail.com>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
svn path=/trunk/; revision=3073
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 848 |
2 files changed, 674 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fc9d2d76..c1f82199 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-17 Artur Flinta <aflinta@gmail.com> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2008-02-17 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> * vi.po: Updated Vietnamese translation @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-15 19:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-29 00:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 13:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-17 12:12+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Aviary.pl & GNOME-PL <gnome-l10n@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Pliki konfiguracyjne" msgid "Curses Functions" msgstr "Funkcje Curses" -#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Programowanie" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Programowanie" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Funkcje FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Gry" @@ -291,137 +291,588 @@ msgid "X11 Overviews" msgstr "Zestawienia X11" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostępność" +msgid "2D Graphics" +msgstr "Grafika dwuwymiarowa" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Akcesoria" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Grafika trójwymiarowa" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "Aplikacje rozrywkowe" +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostępność" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "Aplikacje do obróbki i przeglądania grafiki" +msgid "Action Games" +msgstr "Gry akcji" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "" -"Aplikacje związane z przetwarzaniem tekstu i innymi zadaniami biurowymi" +msgid "Adventure Games" +msgstr "Gry przygodowe" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "Aplikacje związane z X Windows" +msgid "Amusement" +msgstr "Rozrywka" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "Aplikacje związane z multimediami" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Aplikacje do przeglądania i obróbki grafiki" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "Aplikacje związane z tworzeniem oprogramowania" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Aplikacje związane z dźwiękiem i wideo" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "Aplikacje związane z Internetem" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Aplikacje wspomagające nauczanie" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "Aplikacje związane z panelem" +msgid "Arcade Games" +msgstr "Gry platformowe" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "Aplikacje wspierające ułatwienia dostępu" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Narzędzia archiwizacji" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "Pulpit" +msgid "Art" +msgstr "Sztuka" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "Dokumenty dotyczące środowiska KDE" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Sztuczna inteligencja" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "Edukacja" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +msgid "Blocks Games" +msgstr "Gry blokowe" #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgid "Board Games" +msgstr "Gry planszowe" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Building" +msgstr "Budowa" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "Aplikacje oświatowe" +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "Pozostałe dokumenty" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "Biuro" +msgid "Card Games" +msgstr "Gry karciane" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "Inne aplikacje" +msgid "Charting Tools" +msgstr "Narzędzia do tworzenia wykresów" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Inna dokumentacja" +msgid "Chat" +msgstr "Rozmowa" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Aplety panelu" +msgid "Chemistry" +msgstr "Chemia" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "Programowanie" +msgid "Clocks" +msgstr "Zegary" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "Naukowe" +msgid "Compression Tools" +msgstr "Kompresory plików" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "Aplikacje naukowe" +msgid "Computer Science" +msgstr "Informatyka" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Dźwięk i obraz" +msgid "Construction" +msgstr "Konstruowanie" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "Narzędzia systemowe" +msgid "Contact Management" +msgstr "Zarządzanie kontaktami" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "Narzędzia do zarządzania komputerem" +msgid "Data Visualization" +msgstr "Wizualizacja danych" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "Aplikacje narzędziowe" +msgid "Databases" +msgstr "Bazy danych" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "Szereg innych aplikacji" +msgid "Debuggers" +msgstr "Debugery" #: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Ustawienia pulpitu" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Połączenie wdzwaniane" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Słowniki" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "Nagrywanie płyt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Ekonomia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Edukacja" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Elektryczność" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "Narzędzia poczty e-mail" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Emulator" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Inżynieria" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Menedżer plików" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "Narzędzia plikowe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transfer plików" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "System plików" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Narzędzia finansowe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Narzędzia schematów blokowych" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "Programy GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "Nadzędzia do projektowania GUI" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Aplikacje przeznaczone dla środowiska GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Aplikacje przeznaczone dla środowiska KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Geologia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Geologia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Przewodniki i podręczniki aplikacji, które łączą ze światem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Przewodnik po wspieraniu rozwoju oprogramowania" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Radio Ham" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Ustawienia sprzętu" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Dobra zabawa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "Zintegrowane środowiska programistyczne" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "Klienty IRC" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Przetwarzanie obrazów" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Komunikatory internetowe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "Aplikacje KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "Gry dla dzieci" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "Informacje o dostosowaniu systemu dla niepełnosprawności" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Licencje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "Gry logiczne" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Matematyka" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Oprogramowanie medyczne" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Pozostała dokumentacja" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Miksery" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motyw" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Muzyka" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Wiadomości" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Analiza numeryczna" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "Programy biurowe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "Programy biurowe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Inna dokumentacja" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "Komunikacja PDA" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Menedżer pakietów" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Przetwarzanie równoległe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Fotografia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Fizyka" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Odtwarzacze" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Narzędzia do prezentacji" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Narzędzia profili" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Narzędzia zarządzania projektami" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Publikacje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Grafika rastrowa" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Nagrywanie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Zdalny dostęp" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Kontrola wersji" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Robotyka" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Interaktywne gry fabularne" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Skanowanie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "Nauka" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Bezpieczeństwo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Sekwencery" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "" +"Ustawienia, które mogą być zmienione by uczynić środowisko bardziej " +"przyjaznym" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Gry symulacyjne" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Dźwięk i obraz" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Dźwięk & Edycja wideo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Sporty" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Gry sportowe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Narzędzia arkuszy kalkulacyjnych" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Gry strategiczne" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "Telewizja" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Telefonia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Narzędzia telefoniczne" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulator terminala" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Edytory tekstu" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "Narzędzia tekstowe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Narzędzia do zarządzania komputerem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Narzędzia tłumaczeń" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Tunery" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Narzędzia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Narędzia, które pozwalają wykonać określone zadania" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Grafika wektorowa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Wideokonferencja" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Przeglądarka" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "Przeglądarka WWW" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "Programowanie sieciowe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "Witamy w przeglądarce pomocy GNOME" -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "Aplikacje X" +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Procesory tekstu" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -566,42 +1017,42 @@ msgid "Document Sections" msgstr "Sekcje dokumentów" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 +#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Strona nie została odnaleziona" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 #: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Strona %s nie została odnaleziona w dokumencie %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "Żądana strona nie została odnaleziona w dokumencie %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "Plik nie został odnaleziony" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje." #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "Nie można przetworzyć pliku" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -610,7 +1061,7 @@ msgstr "" "Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo " "sformatowany dokument XML." -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -627,7 +1078,7 @@ msgstr "Nieznany" msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 msgid "Could Not Read File" msgstr "Nie można odczytać pliku" @@ -635,7 +1086,7 @@ msgstr "Nie można odczytać pliku" msgid "No information is available about this error." msgstr "Brak informacji na temat tego błędu." -#: ../src/yelp-info.c:394 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -643,7 +1094,7 @@ msgstr "" "Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo " "skonstruowana strona informacyjna." -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 +#: ../src/yelp-io-channel.c:123 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -669,7 +1120,7 @@ msgstr " Przeglądarka pomocy GNOME" msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/yelp-man.c:460 +#: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -694,10 +1145,6 @@ msgstr "Drukowanie nie jest obsługiwane przez drukarkę" msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "Drukarka %s nie obsługuje formatu PostScript." -#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "Drukowanie" - #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Czekanie na wydruk" @@ -711,24 +1158,24 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Nie udało się wydrukować dokumentu %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +#: ../src/yelp-search-parser.c:68 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "Fora wsparcia GNOME" -#: ../src/yelp-search-parser.c:276 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Brak wyników dla \"%s\"" -#: ../src/yelp-search-parser.c:277 +#: ../src/yelp-search-parser.c:287 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "" -"Prosimy spróbować innych słów opisujących zaistniały problem lub żądany " -"temat pomocy." +"Proszę spróbować innych słów opisujących zaistniały problem lub żądany temat " +"pomocy." -#: ../src/yelp-search-parser.c:280 +#: ../src/yelp-search-parser.c:290 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\"" @@ -738,7 +1185,7 @@ msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\"" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:294 +#: ../src/yelp-search-parser.c:304 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Powtórz wyszukiwanie w Internecie w serwisie %s" @@ -751,7 +1198,7 @@ msgstr "Powtórz wyszukiwanie w Internecie w serwisie %s" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:864 +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" @@ -769,7 +1216,7 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:880 +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" msgstr "NULL" @@ -777,13 +1224,17 @@ msgstr "NULL" #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:889 +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "NULL" +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "Brak komentarzy" + #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" @@ -806,11 +1257,11 @@ msgstr "Silnik wyszukiwania zwrócił błędne rezultaty" msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "Strona %s nie została odnaleziona w spisie treści (TOC)." -#: ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "Żądana strona nie została odnaleziona w spisie treści (TOC)." -#: ../src/yelp-toc.c:436 +#: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." @@ -836,220 +1287,220 @@ msgstr "Uszkodzona transformacja" msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Podczas próby przetworzenia dokumentu wystąpił nieznany błąd." -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:373 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nie znaleziono atrybutu href w yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:388 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" -msgstr "M_odyfikuj" +msgstr "_Edycja" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" -msgstr "_Przejście" +msgstr "_Idź" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "Drukuj ten dokument..." -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "Drukuj tę stronę..." -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Informacje o dokumencie" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "Otwórz _położenie" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Skopiuj" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "_Zaznacz wszystko" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub frazy" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub frazy" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Odśwież" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Wyświetla poprzednią stronę z historii" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Wyświetla następną stronę z historii" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "_Tematy pomocy" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Przechodzi do spisu tematów pomocy" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" -msgstr "_Poprzedna strona" +msgstr "_Poprzedni rozdział" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" -msgstr "_Następna Strona" +msgstr "_Następny rozdział" -#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Modyfikuj zakładki.." -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Pomoc na temat tej aplikacji" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "_Informacje o" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Skopiuj adres _e-mail" -#: ../src/yelp-window.c:495 +#: ../src/yelp-window.c:501 msgid "Help Browser" msgstr "Przeglądarka pomocy" -#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635 +#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639 +#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 msgid "Unknown Page" msgstr "Nieznana strona" -#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 +#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Żądany adres URI \"%s\" jest niepoprawny" -#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 msgid "Unable to load page" msgstr "Wczytanie strony niemożliwe" -#: ../src/yelp-window.c:1062 +#: ../src/yelp-window.c:1069 msgid "Error executing \"gnome-open\"" msgstr "Błąd podczas uruchamiania \"gnome-open\"" -#: ../src/yelp-window.c:1246 +#: ../src/yelp-window.c:1253 msgid "_Search:" msgstr "_Wyszukaj:" -#: ../src/yelp-window.c:1247 +#: ../src/yelp-window.c:1254 msgid "Search for other documentation" msgstr "Wyszukiwanie innej dokumentacji" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1274 msgid "Cannot create window" msgstr "Nie można otworzyć okna" -#: ../src/yelp-window.c:1272 +#: ../src/yelp-window.c:1280 msgid "Cannot create search component" msgstr "Nie można utworzyć modułu wyszukiwania" -#: ../src/yelp-window.c:1405 +#: ../src/yelp-window.c:1452 msgid "Fin_d:" msgstr "_Znajdź:" -#: ../src/yelp-window.c:1425 -msgid "Find _Next" -msgstr "Znajdź _następne" - -#: ../src/yelp-window.c:1437 +#: ../src/yelp-window.c:1474 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../src/yelp-window.c:1450 +#: ../src/yelp-window.c:1486 +msgid "Find _Next" +msgstr "Znajdź _następne" + +#: ../src/yelp-window.c:1499 msgid "Phrase not found" msgstr "Fraza nie została odnaleziona" -#: ../src/yelp-window.c:1578 +#: ../src/yelp-window.c:1627 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1060,25 +1511,72 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2401 +#: ../src/yelp-window.c:2453 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Aviary.pl & GNOME PL Team <gnome-l10n@aviary.pl>\n" +"Aviary.pl <gnome-l10n@aviary.pl>\n" "Bartosz Kosiorek\n" -"Marek Stępień" +"Marek Stępień\n" +"Piotr Zaryk" -#: ../src/yelp-window.c:2404 +#: ../src/yelp-window.c:2456 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2406 +#: ../src/yelp-window.c:2458 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Przeglądarka dokumentacji środowiska Gnome." +msgstr "Przeglądarka dokumentacji środowiska GNOME." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Pomoc GNOME" +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Akcesoria" + +#~ msgid "Applications for fun" +#~ msgstr "Aplikacje rozrywkowe" + +#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" +#~ msgstr "" +#~ "Aplikacje związane z przetwarzaniem tekstu i innymi zadaniami biurowymi" + +#~ msgid "Applications related to multimedia" +#~ msgstr "Aplikacje związane z multimediami" + +#~ msgid "Applications related to software development" +#~ msgstr "Aplikacje związane z tworzeniem oprogramowania" + +#~ msgid "Applications specific to the panel" +#~ msgstr "Aplikacje związane z panelem" + +#~ msgid "Applications that support assistive technologies" +#~ msgstr "Aplikacje wspierające ułatwienia dostępu" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Learning applications" +#~ msgstr "Aplikacje oświatowe" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Biuro" + +#~ msgid "Panel Applets" +#~ msgstr "Aplety panelu" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programowanie" + +#~ msgid "Scientific Applications." +#~ msgstr "Aplikacje naukowe" + +#~ msgid "Utility applications" +#~ msgstr "Aplikacje narzędziowe" + +#~ msgid "Variety of other applications" +#~ msgstr "Szereg innych aplikacji" + #~ msgid "An unknown error occured" #~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd" @@ -1195,9 +1693,6 @@ msgstr "Pomoc GNOME" #~ msgid "Library Functions" #~ msgstr "Funkcje biblioteczne" -#~ msgid "Administration" -#~ msgstr "Administracja" - #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" @@ -1210,9 +1705,6 @@ msgstr "Pomoc GNOME" #~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" #~ msgstr "Nie można uaktywnić Yelpa: \"%s\"" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Strony" - #~ msgid "Generating PDF is not currently supported" #~ msgstr "Tworzenie PDF nie jest obecnie obsługiwane" |