diff options
author | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2004-03-18 07:24:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2004-03-18 07:24:19 +0000 |
commit | 8ceca359693d37e399f18d2a787980731c30defa (patch) | |
tree | c37468241caea91718710839d581222a7e11ca7a | |
parent | 1488965d884afc803a6bd31c065aa345d205dc42 (diff) | |
download | yelp-8ceca359693d37e399f18d2a787980731c30defa.tar.gz |
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 266 |
2 files changed, 122 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3eb44049..8625921a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-03-18 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * ru.po: Updated Russian translation + from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. + 2004-03-17 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Fixed entity translations. @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of yelp. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Igor Androsov <blace@mail.ru>, 2002. -# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003 +# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-16 23:31-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-12 16:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-18 09:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:23+0300\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,100 +16,88 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/toc.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Applets" -msgstr "Приложения" +msgstr "Апплеты" #: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: data/toc.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Среда Гном - Рабочий стол" +msgstr "Рабочий стол" #: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: data/toc.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Development Environments" -msgstr "Разработка" +msgstr "Среды разработчика" #: data/toc.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Development Tools" -msgstr "Разработка" +msgstr "Инструменты разработчика" #: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Editors" -msgstr "/_Правка" +msgstr "Редакторы" #: data/toc.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Education Applications" -msgstr "Приложения" +msgstr "Обучающие приложения" #: data/toc.xml.in.h:9 msgid "Games and Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Игры и развлечения" #: data/toc.xml.in.h:10 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общие" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "Help Contents" msgstr "Содержание Справки" #: data/toc.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Internet Applications" -msgstr "Приложения" +msgstr "Интернет-приложения" #: data/toc.xml.in.h:13 msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "КДЕ" #: data/toc.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Kernels" -msgstr "Функции ядра" +msgstr "Ядра" #: data/toc.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Multimedia Applications" -msgstr "Приложения" +msgstr "Мультимедийные приложения" #: data/toc.xml.in.h:16 msgid "Office and Productivity Applications" -msgstr "" +msgstr "Офисные приложения" #: data/toc.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Scientific Applications" -msgstr "Приложения" +msgstr "Научные приложения" #: data/toc.xml.in.h:18 msgid "Securities" -msgstr "" +msgstr "Безопасность" #: data/toc.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "Системные вызовы" +msgstr "Система" #: data/toc.xml.in.h:20 msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "Утилиты" #: data/toc.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "X Applications" -msgstr "Приложения" +msgstr "Приложения для среды Икс (X)" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "*" @@ -117,15 +105,15 @@ msgstr "*" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "" +msgstr "_Чувствительно к регистру" #: data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Найти" #: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "_Find: " -msgstr "" +msgstr "На_йти:" #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "_Next" @@ -137,71 +125,65 @@ msgstr "_Предыдущее" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "Пере_ходить к началу" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 msgid "Yelp" -msgstr "Йелп" +msgstr "Справка" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" -msgstr "Фабрика программы \"Йелп\"" +msgstr "Фабрика программы справки" #: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301 msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "" +msgstr "Отсутстсвует атрибут ссылки" #: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Недостаточно памяти" #: src/yelp-db-pager.c:638 src/yelp-man-pager.c:370 msgid "Titlepage" -msgstr "" +msgstr "Титульная страница" #: src/yelp-db-pager.c:640 stylesheets/l10n.xml.in.h:30 #: src/yelp-man-pager.c:372 -#, fuzzy msgid "Contents" -msgstr "Содержание Справки" +msgstr "Содержание" #: src/yelp-db-pager.c:658 stylesheets/l10n.xml.in.h:69 #: src/yelp-man-pager.c:390 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестное" #: src/yelp-error.c:46 -#, fuzzy msgid "The selected document could not be opened" -msgstr "Документ \"%s\" не существует" +msgstr "Не удалось открыть выбранный документ" #: src/yelp-error.c:52 -#, fuzzy msgid "The selected page could not be found in this document." -msgstr "Документ \"%s\" не существует" +msgstr "Не удалось открыть выбранную страницу в этом документе." #: src/yelp-error.c:58 -#, fuzzy msgid "The table of contents could not be read." -msgstr "Документ \"%s\" не существует" +msgstr "Не удалось прочитать содержание." #: src/yelp-error.c:64 msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -msgstr "" +msgstr "Документы в формате Docbook SGML больше не поддерживаются" #: src/yelp-error.c:70 -#, fuzzy msgid "The selected file could not be read." -msgstr "Документ \"%s\" не существует" +msgstr "Не удалось прочитать выбранный файл" #: src/yelp-main.c:94 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "" +msgstr "Определить, какую категорию использовать" #: src/yelp-main.c:128 -#, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "Не удалось активировать \"Йелп\": \"%s\"" +msgstr "Не удалось активировать справку: \"%s\"" #: src/yelp-main.c:147 msgid "Could not open new window." @@ -269,22 +251,21 @@ msgid "System Administration" msgstr "Системное администрирование" #: src/yelp-pager.c:118 -#, fuzzy msgid "Document URI" -msgstr "Документы" +msgstr "Идентификатор (URI) документа" #: src/yelp-pager.c:119 msgid "The URI of the document to be processed" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор (URI) выбранного документа" #: src/yelp-toc-pager.c:266 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "" +msgstr "YelpTocPager: Число остановок отрицательно." #: src/yelp-toc-pager.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Не удалось активировать \"Йелп\": \"%s\"" +msgstr "Не удалось загрузить файл формата OMF: \"%s\"" #: src/yelp-toc-pager.c:883 msgid "Categories" @@ -311,19 +292,16 @@ msgid "/_Edit" msgstr "/_Правка" #: src/yelp-window.c:258 -#, fuzzy msgid "/Edit/_Find..." -msgstr "/Правка/_Найти на странице.." +msgstr "/Правка/_Найти.." #: src/yelp-window.c:261 -#, fuzzy msgid "/Edit/Find Ne_xt" -msgstr "/Правка/Найти _снова" +msgstr "/Правка/Найти след_ующее" #: src/yelp-window.c:264 -#, fuzzy msgid "/Edit/Find Pre_vious" -msgstr "/Правка/Найти _снова" +msgstr "/Правка/Найти пред_ыдущее" #: src/yelp-window.c:268 msgid "/_Go" @@ -342,24 +320,20 @@ msgid "/Go/_Home" msgstr "/Переход/В _начало" #: src/yelp-window.c:278 -#, fuzzy msgid "/Go/" -msgstr "/Пере_ход" +msgstr "/Переход/" #: src/yelp-window.c:279 -#, fuzzy msgid "/Go/_Previous Page" -msgstr "_Предыдущее" +msgstr "/Переход/К пред_ыдущей странице" #: src/yelp-window.c:282 -#, fuzzy msgid "/Go/_Next Page" -msgstr "/Переход/К _содержанию" +msgstr "/Переход/К след_ующей странице" #: src/yelp-window.c:285 -#, fuzzy msgid "/Go/_Contents" -msgstr "Содержание Справки" +msgstr "/Переход/К _содержанию" #: src/yelp-window.c:289 msgid "/_Help" @@ -414,168 +388,164 @@ msgstr "" "Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>" #: src/yelp-window.c:1306 -#, fuzzy msgid "A Help Browser for GNOME" -msgstr "Программа просмотра справки для среды Гном версии 2" +msgstr "Программа просмотра справки для среды Гном" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:1 msgid "‘" -msgstr "" +msgstr "‛" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:2 msgid "’" -msgstr "" +msgstr "‘" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:3 msgid "“" -msgstr "" +msgstr "„" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:4 msgid "”" -msgstr "" +msgstr "“" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 msgid "About This Article" -msgstr "" +msgstr "Об этой статье" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 msgid "About This Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Об этой библиографической сводке" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 msgid "About This Book" -msgstr "" +msgstr "Об этой книге" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 msgid "About This Chapter" -msgstr "" +msgstr "Об этой главе" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 msgid "About This Entry" -msgstr "" +msgstr "Об этой ссылке" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 msgid "About This Glossary" -msgstr "" +msgstr "Об этом глоссарии" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 msgid "About This Index" -msgstr "" +msgstr "Об этом индексе" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 msgid "About This Part" -msgstr "" +msgstr "Об этой части" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 msgid "About This Preface" -msgstr "" +msgstr "Об этом предисловии" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 msgid "About This Reference" -msgstr "" +msgstr "Об этих ссылках" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 msgid "About This Section" -msgstr "" +msgstr "Об этой секции" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 msgid "About This Set" -msgstr "" +msgstr "Об этом наборе" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Affiliation" -msgstr "Приложения" +msgstr "Принадлежность" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 msgid "Appendix" -msgstr "" +msgstr "Приложение" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 msgid "Article" -msgstr "" +msgstr "Статья" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 msgid "Audience" -msgstr "" +msgstr "Аудитория" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Авторы" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Библиография" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Книга" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 msgid "Caution" -msgstr "" +msgstr "Внимание" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Глава" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 msgid "Collaborator" -msgstr "" +msgstr "Помощник" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 msgid "Collaborators" -msgstr "" +msgstr "Помощники" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 msgid "Colophon" -msgstr "" +msgstr "Выходные данные" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Авторское право" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 msgid "Copyrights" -msgstr "" +msgstr "Авторские права" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Dedication" -msgstr "Разделы" +msgstr "Посвящение" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "/_Правка" +msgstr "Редактор" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Элетронный адрес" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Пример" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 msgid "Figure" -msgstr "" +msgstr "Иллюстрация" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Глоссарий" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Важно" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 msgid "Index" @@ -583,109 +553,107 @@ msgstr "Содержание" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 msgid "Legal Notice" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Уровень" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 msgid "Message Audience" -msgstr "" +msgstr "Аудитория сообщения" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:46 msgid "Message Level" -msgstr "" +msgstr "Уровень сообщения" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:47 msgid "Message Origin" -msgstr "" +msgstr "Источник сообщения" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Замечание" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Источник" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 msgid "Other Contributor" -msgstr "" +msgstr "Другой помощник" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 msgid "Other Contributors" -msgstr "" +msgstr "Другие помощники" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "Часть" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 msgid "Preface" -msgstr "" +msgstr "Вступление" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Издательство" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 msgid "Publishers" -msgstr "" +msgstr "Издательства" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылки" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 msgid "Reference Entry" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 msgid "Reference Section" -msgstr "" +msgstr "Блок ссылок" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 msgid "Release Information" -msgstr "" +msgstr "Информация о выпуске" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "История выпусков" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 msgid "See" -msgstr "" +msgstr "См." #: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 msgid "See Also" -msgstr "" +msgstr "См. также" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Set Index" -msgstr "Содержание" +msgstr "Set Index" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Таблица" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Table of Contents" -msgstr "Содержание Справки" +msgstr "Содержание" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Подсказка" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:70 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #: yelp.desktop.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" |