summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>2004-03-18 07:24:19 +0000
committerDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>2004-03-18 07:24:19 +0000
commit8ceca359693d37e399f18d2a787980731c30defa (patch)
treec37468241caea91718710839d581222a7e11ca7a
parent1488965d884afc803a6bd31c065aa345d205dc42 (diff)
downloadyelp-8ceca359693d37e399f18d2a787980731c30defa.tar.gz
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ru.po266
2 files changed, 122 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3eb44049..8625921a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-03-18 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+ from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
+
2004-03-17 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Fixed entity translations.
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8c14d220..84ebc93e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# translation of yelp.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Igor Androsov <blace@mail.ru>, 2002.
-# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003
+# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-16 23:31-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-12 16:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-18 09:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:23+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,100 +16,88 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/toc.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Applets"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Апплеты"
#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: data/toc.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "Среда Гном - Рабочий стол"
+msgstr "Рабочий стол"
#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
#: data/toc.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Development Environments"
-msgstr "Разработка"
+msgstr "Среды разработчика"
#: data/toc.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Development Tools"
-msgstr "Разработка"
+msgstr "Инструменты разработчика"
#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Editors"
-msgstr "/_Правка"
+msgstr "Редакторы"
#: data/toc.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Education Applications"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Обучающие приложения"
#: data/toc.xml.in.h:9
msgid "Games and Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Игры и развлечения"
#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Общие"
#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "Help Contents"
msgstr "Содержание Справки"
#: data/toc.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Internet Applications"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Интернет-приложения"
#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "КДЕ"
#: data/toc.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Kernels"
-msgstr "Функции ядра"
+msgstr "Ядра"
#: data/toc.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Multimedia Applications"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Мультимедийные приложения"
#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Office and Productivity Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Офисные приложения"
#: data/toc.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Scientific Applications"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Научные приложения"
#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Securities"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность"
#: data/toc.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "System"
-msgstr "Системные вызовы"
+msgstr "Система"
#: data/toc.xml.in.h:20
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Утилиты"
#: data/toc.xml.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "X Applications"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Приложения для среды Икс (X)"
#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "*"
@@ -117,15 +105,15 @@ msgstr "*"
#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "_Чувствительно к регистру"
#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Найти"
#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "_Find: "
-msgstr ""
+msgstr "На_йти:"
#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "_Next"
@@ -137,71 +125,65 @@ msgstr "_Предыдущее"
#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Пере_ходить к началу"
#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
msgid "Yelp"
-msgstr "Йелп"
+msgstr "Справка"
#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Фабрика программы \"Йелп\""
+msgstr "Фабрика программы справки"
#: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301
msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутстсвует атрибут ссылки"
#: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Недостаточно памяти"
#: src/yelp-db-pager.c:638 src/yelp-man-pager.c:370
msgid "Titlepage"
-msgstr ""
+msgstr "Титульная страница"
#: src/yelp-db-pager.c:640 stylesheets/l10n.xml.in.h:30
#: src/yelp-man-pager.c:372
-#, fuzzy
msgid "Contents"
-msgstr "Содержание Справки"
+msgstr "Содержание"
#: src/yelp-db-pager.c:658 stylesheets/l10n.xml.in.h:69
#: src/yelp-man-pager.c:390
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестное"
#: src/yelp-error.c:46
-#, fuzzy
msgid "The selected document could not be opened"
-msgstr "Документ \"%s\" не существует"
+msgstr "Не удалось открыть выбранный документ"
#: src/yelp-error.c:52
-#, fuzzy
msgid "The selected page could not be found in this document."
-msgstr "Документ \"%s\" не существует"
+msgstr "Не удалось открыть выбранную страницу в этом документе."
#: src/yelp-error.c:58
-#, fuzzy
msgid "The table of contents could not be read."
-msgstr "Документ \"%s\" не существует"
+msgstr "Не удалось прочитать содержание."
#: src/yelp-error.c:64
msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-msgstr ""
+msgstr "Документы в формате Docbook SGML больше не поддерживаются"
#: src/yelp-error.c:70
-#, fuzzy
msgid "The selected file could not be read."
-msgstr "Документ \"%s\" не существует"
+msgstr "Не удалось прочитать выбранный файл"
#: src/yelp-main.c:94
msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr ""
+msgstr "Определить, какую категорию использовать"
#: src/yelp-main.c:128
-#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Не удалось активировать \"Йелп\": \"%s\""
+msgstr "Не удалось активировать справку: \"%s\""
#: src/yelp-main.c:147
msgid "Could not open new window."
@@ -269,22 +251,21 @@ msgid "System Administration"
msgstr "Системное администрирование"
#: src/yelp-pager.c:118
-#, fuzzy
msgid "Document URI"
-msgstr "Документы"
+msgstr "Идентификатор (URI) документа"
#: src/yelp-pager.c:119
msgid "The URI of the document to be processed"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор (URI) выбранного документа"
#: src/yelp-toc-pager.c:266
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-msgstr ""
+msgstr "YelpTocPager: Число остановок отрицательно."
#: src/yelp-toc-pager.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Не удалось активировать \"Йелп\": \"%s\""
+msgstr "Не удалось загрузить файл формата OMF: \"%s\""
#: src/yelp-toc-pager.c:883
msgid "Categories"
@@ -311,19 +292,16 @@ msgid "/_Edit"
msgstr "/_Правка"
#: src/yelp-window.c:258
-#, fuzzy
msgid "/Edit/_Find..."
-msgstr "/Правка/_Найти на странице.."
+msgstr "/Правка/_Найти.."
#: src/yelp-window.c:261
-#, fuzzy
msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-msgstr "/Правка/Найти _снова"
+msgstr "/Правка/Найти след_ующее"
#: src/yelp-window.c:264
-#, fuzzy
msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-msgstr "/Правка/Найти _снова"
+msgstr "/Правка/Найти пред_ыдущее"
#: src/yelp-window.c:268
msgid "/_Go"
@@ -342,24 +320,20 @@ msgid "/Go/_Home"
msgstr "/Переход/В _начало"
#: src/yelp-window.c:278
-#, fuzzy
msgid "/Go/"
-msgstr "/Пере_ход"
+msgstr "/Переход/"
#: src/yelp-window.c:279
-#, fuzzy
msgid "/Go/_Previous Page"
-msgstr "_Предыдущее"
+msgstr "/Переход/К пред_ыдущей странице"
#: src/yelp-window.c:282
-#, fuzzy
msgid "/Go/_Next Page"
-msgstr "/Переход/К _содержанию"
+msgstr "/Переход/К след_ующей странице"
#: src/yelp-window.c:285
-#, fuzzy
msgid "/Go/_Contents"
-msgstr "Содержание Справки"
+msgstr "/Переход/К _содержанию"
#: src/yelp-window.c:289
msgid "/_Help"
@@ -414,168 +388,164 @@ msgstr ""
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>"
#: src/yelp-window.c:1306
-#, fuzzy
msgid "A Help Browser for GNOME"
-msgstr "Программа просмотра справки для среды Гном версии 2"
+msgstr "Программа просмотра справки для среды Гном"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1
msgid "&#8216;"
-msgstr ""
+msgstr "&#8219;"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2
msgid "&#8217;"
-msgstr ""
+msgstr "&#8216;"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3
msgid "&#8220;"
-msgstr ""
+msgstr "&#8222;"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4
msgid "&#8221;"
-msgstr ""
+msgstr "&#8220;"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5
msgid "About This Article"
-msgstr ""
+msgstr "Об этой статье"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6
msgid "About This Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Об этой библиографической сводке"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7
msgid "About This Book"
-msgstr ""
+msgstr "Об этой книге"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8
msgid "About This Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Об этой главе"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9
msgid "About This Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Об этой ссылке"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10
msgid "About This Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Об этом глоссарии"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11
msgid "About This Index"
-msgstr ""
+msgstr "Об этом индексе"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12
msgid "About This Part"
-msgstr ""
+msgstr "Об этой части"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13
msgid "About This Preface"
-msgstr ""
+msgstr "Об этом предисловии"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14
msgid "About This Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Об этих ссылках"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15
msgid "About This Section"
-msgstr ""
+msgstr "Об этой секции"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16
msgid "About This Set"
-msgstr ""
+msgstr "Об этом наборе"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Affiliation"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Принадлежность"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18
msgid "Appendix"
-msgstr ""
+msgstr "Приложение"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19
msgid "Article"
-msgstr ""
+msgstr "Статья"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20
msgid "Audience"
-msgstr ""
+msgstr "Аудитория"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Автор"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Авторы"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Библиография"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Книга"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25
msgid "Caution"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Глава"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27
msgid "Collaborator"
-msgstr ""
+msgstr "Помощник"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28
msgid "Collaborators"
-msgstr ""
+msgstr "Помощники"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29
msgid "Colophon"
-msgstr ""
+msgstr "Выходные данные"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Авторское право"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32
msgid "Copyrights"
-msgstr ""
+msgstr "Авторские права"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Dedication"
-msgstr "Разделы"
+msgstr "Посвящение"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr "/_Правка"
+msgstr "Редактор"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Элетронный адрес"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Пример"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39
msgid "Figure"
-msgstr ""
+msgstr "Иллюстрация"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40
msgid "Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Глоссарий"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41
msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Важно"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42
msgid "Index"
@@ -583,109 +553,107 @@ msgstr "Содержание"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43
msgid "Legal Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45
msgid "Message Audience"
-msgstr ""
+msgstr "Аудитория сообщения"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46
msgid "Message Level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень сообщения"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47
msgid "Message Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Источник сообщения"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Замечание"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Источник"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50
msgid "Other Contributor"
-msgstr ""
+msgstr "Другой помощник"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51
msgid "Other Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Другие помощники"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52
msgid "Part"
-msgstr ""
+msgstr "Часть"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53
msgid "Preface"
-msgstr ""
+msgstr "Вступление"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Издательство"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55
msgid "Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "Издательства"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылки"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57
msgid "Reference Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58
msgid "Reference Section"
-msgstr ""
+msgstr "Блок ссылок"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59
msgid "Release Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о выпуске"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "История выпусков"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62
msgid "See"
-msgstr ""
+msgstr "См."
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63
msgid "See Also"
-msgstr ""
+msgstr "См. также"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64
-#, fuzzy
msgid "Set Index"
-msgstr "Содержание"
+msgstr "Set Index"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
-msgstr "Содержание Справки"
+msgstr "Содержание"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67
msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Подсказка"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение"
#: yelp.desktop.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"