summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2004-05-23 21:35:57 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2004-05-23 21:35:57 +0000
commitf050bcb156244c0c1955f5ba3abd1e1cab859d3b (patch)
treec6521a6d5d0896ec520c7d523201d4362bae9b05
parentd23a42910b3bb529fb886f1c41dc97e6841b4ab2 (diff)
downloadyelp-f050bcb156244c0c1955f5ba3abd1e1cab859d3b.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Vladimir "Kaladan" Petkov
2004-05-24 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po293
2 files changed, 137 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2d34eb2c..4a2a1f15 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-05-24 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation
+ by Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
2004-04-27 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* eu.po: Added Basque file
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index b6d6d06e..2f9b9a34 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,115 +2,103 @@
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>, 2002.
# small update for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
-#
+# small update, Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-20 17:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-22 21:51+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-23 04:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-27 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: data/toc.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Applets"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Аплети"
#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
msgid "Applications"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Програми"
#: data/toc.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "GNOME - Десктоп"
+msgstr "Десктоп"
#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
#: data/toc.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Development Environments"
-msgstr "Разработка"
+msgstr "Обкръжения за Разработка"
#: data/toc.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Development Tools"
-msgstr "Разработка"
+msgstr "Инструменти за Разработка"
#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Editors"
-msgstr "/_Редактирай"
+msgstr "Редактори"
#: data/toc.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Education Applications"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Образователни програми"
#: data/toc.xml.in.h:9
msgid "Games and Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Игри и Забавление"
#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Основен"
#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "Help Contents"
msgstr "Съдържание"
#: data/toc.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Internet Applications"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Интернет Програми"
#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
#: data/toc.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Kernels"
-msgstr "Функции на ядрото"
+msgstr "Ядра"
#: data/toc.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Multimedia Applications"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Мултимедийни Програми"
#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Office and Productivity Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Офис Програми"
#: data/toc.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Scientific Applications"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Научни програми"
#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Securities"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурност"
#: data/toc.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "System"
-msgstr "Системни извиквания"
+msgstr "Система"
#: data/toc.xml.in.h:20
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Полезни"
#: data/toc.xml.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "X Applications"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Графични програми"
#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "*"
@@ -118,15 +106,15 @@ msgstr "*"
#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствителност към малки или големи букви"
#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене"
#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "_Find: "
-msgstr ""
+msgstr "_Търсене: "
#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "_Next"
@@ -150,54 +138,49 @@ msgstr "Фабрика на Йелп"
#: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301
msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr ""
+msgstr "Не е намерен href атрибут в този документ на Йелп"
#: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Няма достатъчно памет"
#: src/yelp-db-pager.c:638 src/yelp-man-pager.c:370
msgid "Titlepage"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавна страница"
#: src/yelp-db-pager.c:640 stylesheets/l10n.xml.in.h:30
#: src/yelp-man-pager.c:372
-#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
#: src/yelp-db-pager.c:658 stylesheets/l10n.xml.in.h:69
#: src/yelp-man-pager.c:390
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестен"
#: src/yelp-error.c:46
-#, fuzzy
msgid "The selected document could not be opened"
-msgstr "Документът '%s' не съществува"
+msgstr "Избрания докомент не може да бъде отворен"
#: src/yelp-error.c:52
-#, fuzzy
msgid "The selected page could not be found in this document."
-msgstr "Документът '%s' не съществува"
+msgstr "Избраната страница не може да бъде намерена в този документ."
#: src/yelp-error.c:58
-#, fuzzy
msgid "The table of contents could not be read."
-msgstr "Документът '%s' не съществува"
+msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена."
#: src/yelp-error.c:64
msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-msgstr ""
+msgstr "Документи от типа DocBook·SGML вече не се поддържат."
#: src/yelp-error.c:70
-#, fuzzy
msgid "The selected file could not be read."
-msgstr "Документът '%s' не съществува"
+msgstr "Избраният файл не може да бъде прочетен."
#: src/yelp-main.c:94
msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr ""
+msgstr "Определя коя кеш директория да е в употреба"
#: src/yelp-main.c:128
#, c-format
@@ -270,28 +253,27 @@ msgid "System Administration"
msgstr "Системна администрация"
#: src/yelp-pager.c:118
-#, fuzzy
msgid "Document URI"
-msgstr "Документи"
+msgstr "Документ URI"
#: src/yelp-pager.c:119
msgid "The URI of the document to be processed"
msgstr ""
-#: src/yelp-toc-pager.c:267
+#: src/yelp-toc-pager.c:266
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr ""
-#: src/yelp-toc-pager.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/yelp-toc-pager.c:486
+#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Не можах да активирам Йелп: '%s'"
+msgstr "OMF·файлът·'%s' не може да бъде зареден."
-#: src/yelp-toc-pager.c:884
+#: src/yelp-toc-pager.c:883
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
-#: src/yelp-toc-pager.c:898
+#: src/yelp-toc-pager.c:897
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
@@ -305,62 +287,55 @@ msgstr "/Файл/_Нов прозорец"
#: src/yelp-window.c:253
msgid "/File/_Close window"
-msgstr "/Файл/Затвори прозоре_ц"
+msgstr "/Файл/Затворя прозоре_ц"
#: src/yelp-window.c:257
msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Редактирай"
+msgstr "/_Редактира"
#: src/yelp-window.c:258
-#, fuzzy
msgid "/Edit/_Find..."
-msgstr "/Редактирай/_Намери в страницата..."
+msgstr "/Редактира/_Намира в страницата..."
#: src/yelp-window.c:261
-#, fuzzy
msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-msgstr "/Редактирай/Намери _отново"
+msgstr "/Редактира/Намира _отново"
#: src/yelp-window.c:264
-#, fuzzy
msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-msgstr "/Редактирай/Намери _отново"
+msgstr "/Редактира/Намера _отново"
#: src/yelp-window.c:268
msgid "/_Go"
-msgstr "/_Иди"
+msgstr "/_Отива"
#: src/yelp-window.c:269
msgid "/Go/_Back"
-msgstr "/Иди/_Назад"
+msgstr "/Отива/_Назад"
#: src/yelp-window.c:272
msgid "/Go/_Forward"
-msgstr "/Иди/Н_апред"
+msgstr "/Отива/Н_апред"
#: src/yelp-window.c:275
msgid "/Go/_Home"
-msgstr "/Иди/_В началото"
+msgstr "/Отива/_В началото"
#: src/yelp-window.c:278
-#, fuzzy
msgid "/Go/"
-msgstr "/_Иди"
+msgstr "/_Отива"
#: src/yelp-window.c:279
-#, fuzzy
msgid "/Go/_Previous Page"
-msgstr "_Предишна"
+msgstr "/Отива/_Предишна Страница"
#: src/yelp-window.c:282
-#, fuzzy
msgid "/Go/_Next Page"
-msgstr "/Иди/_Индекс"
+msgstr "/Отива/_Следваща Страница"
#: src/yelp-window.c:285
-#, fuzzy
msgid "/Go/_Contents"
-msgstr "Съдържание"
+msgstr "/Отива/_Съдържание"
#: src/yelp-window.c:289
msgid "/_Help"
@@ -368,7 +343,7 @@ msgstr "/_Помощ"
#: src/yelp-window.c:290
msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Помощ/Информ_ация"
+msgstr "/Помощ/_Относно програмата"
#: src/yelp-window.c:352
msgid "Help Browser"
@@ -384,7 +359,7 @@ msgstr "Назад"
#: src/yelp-window.c:626
msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Покажи предната страница в историята"
+msgstr "Показва предипната страница в историята"
#: src/yelp-window.c:636
msgid "Forward"
@@ -392,189 +367,187 @@ msgstr "Напред"
#: src/yelp-window.c:637
msgid "Show next page in history"
-msgstr "Покажи следващата страница в историята"
+msgstr "Показва следващата страница в историята"
#: src/yelp-window.c:649
msgid "Home"
-msgstr "Вкъщи"
+msgstr "Домашна"
#: src/yelp-window.c:650
msgid "Go to home view"
-msgstr "Иди в началото"
+msgstr "Отива в началото"
#: src/yelp-window.c:860
msgid "Loading..."
-msgstr "Зареждам..."
+msgstr "Зареждане..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:1303
+#: src/yelp-window.c:1300
msgid "translator_credits"
-msgstr "Александър Шопов"
+msgstr "Александър Шопов/n"
+"Владимир Петков/n"
+"<vpetkov@i-space.org>"
-#: src/yelp-window.c:1309
-#, fuzzy
+#: src/yelp-window.c:1306
msgid "A Help Browser for GNOME"
-msgstr "Навигаторът на помощта за ГНОМ 2.0"
+msgstr "Навигатор на помощта за GNOME"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1
msgid "&#8216;"
-msgstr ""
+msgstr "&#8216;"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2
msgid "&#8217;"
-msgstr ""
+msgstr "&#8217;"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3
msgid "&#8220;"
-msgstr ""
+msgstr "&#8220;"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4
msgid "&#8221;"
-msgstr ""
+msgstr "&#8221;"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5
msgid "About This Article"
-msgstr ""
+msgstr "Относно тази статия"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6
msgid "About This Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Относно тази Библиография"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7
msgid "About This Book"
-msgstr ""
+msgstr "Относно Тази Книга"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8
msgid "About This Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Относно Тази Глава"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9
msgid "About This Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Относно Този Запис"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10
msgid "About This Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Относно Този Речник"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11
msgid "About This Index"
-msgstr ""
+msgstr "Относно Този Индекс"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12
msgid "About This Part"
-msgstr ""
+msgstr "Относно Тази Част"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13
msgid "About This Preface"
-msgstr ""
+msgstr "Относно Този Предговор"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14
msgid "About This Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Относно Тази Референция"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15
msgid "About This Section"
-msgstr ""
+msgstr "Относно Тази Секция"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16
msgid "About This Set"
-msgstr ""
+msgstr "Относно Тази Подредба"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Affiliation"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "Съединение"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18
msgid "Appendix"
-msgstr ""
+msgstr "Притурка"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19
msgid "Article"
-msgstr ""
+msgstr "Статия"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20
msgid "Audience"
-msgstr ""
+msgstr "Публика"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Автор"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Автори"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Библиография"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Книга"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25
msgid "Caution"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Глава"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27
msgid "Collaborator"
-msgstr ""
+msgstr "Сътрудник"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28
msgid "Collaborators"
-msgstr ""
+msgstr "Сътрудници"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29
msgid "Colophon"
-msgstr ""
+msgstr "винетка/емблема"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Авторско право"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32
msgid "Copyrights"
-msgstr ""
+msgstr "Авторски права"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Dedication"
-msgstr "Секция"
+msgstr "Посвещение"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr "/_Редактирай"
+msgstr "Редактор"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Електронна поща"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Пример"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39
msgid "Figure"
-msgstr ""
+msgstr "Фигура"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40
msgid "Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Речник"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41
msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Важно"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42
msgid "Index"
@@ -582,11 +555,11 @@ msgstr "Индекс"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43
msgid "Legal Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Бележка за законността"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45
msgid "Message Audience"
@@ -602,93 +575,91 @@ msgstr ""
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Бележка"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Произход"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50
msgid "Other Contributor"
-msgstr ""
+msgstr "Друг сътрудник"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51
msgid "Other Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Други Сътрудници"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52
msgid "Part"
-msgstr ""
+msgstr "Част"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53
msgid "Preface"
-msgstr ""
+msgstr "Предговор"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Издател"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55
msgid "Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "Издатели"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Референция"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57
msgid "Reference Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Запис на Референция"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58
msgid "Reference Section"
-msgstr ""
+msgstr "Секция на Референция"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59
msgid "Release Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация относно датата на издаване"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "История на редакциите"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62
msgid "See"
-msgstr ""
+msgstr "Виж"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63
msgid "See Also"
-msgstr ""
+msgstr "Виж Също"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64
-#, fuzzy
msgid "Set Index"
msgstr "Индекс"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
-msgstr "Съдържание"
+msgstr "Таблица на Съдържанието"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67
msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Подсказка"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие"
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение"
#: yelp.desktop.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Помощ с ГНОМ"
+msgstr "Помощ с GNOME"
#: yelp.desktop.in.h:2
msgid "Help"