diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2004-05-23 21:35:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2004-05-23 21:35:57 +0000 |
commit | f050bcb156244c0c1955f5ba3abd1e1cab859d3b (patch) | |
tree | c6521a6d5d0896ec520c7d523201d4362bae9b05 | |
parent | d23a42910b3bb529fb886f1c41dc97e6841b4ab2 (diff) | |
download | yelp-f050bcb156244c0c1955f5ba3abd1e1cab859d3b.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Vladimir "Kaladan" Petkov
2004-05-24 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation
by Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 293 |
2 files changed, 137 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2d34eb2c..4a2a1f15 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-05-24 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation + by Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org> + 2004-04-27 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> * eu.po: Added Basque file @@ -2,115 +2,103 @@ # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>, 2002. # small update for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. -# +# small update, Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-20 17:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-22 21:51+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-23 04:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-27 11:03+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: data/toc.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Applets" -msgstr "Приложения" +msgstr "Аплети" #: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 msgid "Applications" -msgstr "Приложения" +msgstr "Програми" #: data/toc.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "GNOME - Десктоп" +msgstr "Десктоп" #: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: data/toc.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Development Environments" -msgstr "Разработка" +msgstr "Обкръжения за Разработка" #: data/toc.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Development Tools" -msgstr "Разработка" +msgstr "Инструменти за Разработка" #: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Editors" -msgstr "/_Редактирай" +msgstr "Редактори" #: data/toc.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Education Applications" -msgstr "Приложения" +msgstr "Образователни програми" #: data/toc.xml.in.h:9 msgid "Games and Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Игри и Забавление" #: data/toc.xml.in.h:10 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Основен" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "Help Contents" msgstr "Съдържание" #: data/toc.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Internet Applications" -msgstr "Приложения" +msgstr "Интернет Програми" #: data/toc.xml.in.h:13 msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Kernels" -msgstr "Функции на ядрото" +msgstr "Ядра" #: data/toc.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Multimedia Applications" -msgstr "Приложения" +msgstr "Мултимедийни Програми" #: data/toc.xml.in.h:16 msgid "Office and Productivity Applications" -msgstr "" +msgstr "Офис Програми" #: data/toc.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Scientific Applications" -msgstr "Приложения" +msgstr "Научни програми" #: data/toc.xml.in.h:18 msgid "Securities" -msgstr "" +msgstr "Сигурност" #: data/toc.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "Системни извиквания" +msgstr "Система" #: data/toc.xml.in.h:20 msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "Полезни" #: data/toc.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "X Applications" -msgstr "Приложения" +msgstr "Графични програми" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "*" @@ -118,15 +106,15 @@ msgstr "*" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "" +msgstr "Чувствителност към малки или големи букви" #: data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Търсене" #: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "_Find: " -msgstr "" +msgstr "_Търсене: " #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "_Next" @@ -150,54 +138,49 @@ msgstr "Фабрика на Йелп" #: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301 msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "" +msgstr "Не е намерен href атрибут в този документ на Йелп" #: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Няма достатъчно памет" #: src/yelp-db-pager.c:638 src/yelp-man-pager.c:370 msgid "Titlepage" -msgstr "" +msgstr "Заглавна страница" #: src/yelp-db-pager.c:640 stylesheets/l10n.xml.in.h:30 #: src/yelp-man-pager.c:372 -#, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Съдържание" #: src/yelp-db-pager.c:658 stylesheets/l10n.xml.in.h:69 #: src/yelp-man-pager.c:390 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестен" #: src/yelp-error.c:46 -#, fuzzy msgid "The selected document could not be opened" -msgstr "Документът '%s' не съществува" +msgstr "Избрания докомент не може да бъде отворен" #: src/yelp-error.c:52 -#, fuzzy msgid "The selected page could not be found in this document." -msgstr "Документът '%s' не съществува" +msgstr "Избраната страница не може да бъде намерена в този документ." #: src/yelp-error.c:58 -#, fuzzy msgid "The table of contents could not be read." -msgstr "Документът '%s' не съществува" +msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена." #: src/yelp-error.c:64 msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -msgstr "" +msgstr "Документи от типа DocBook·SGML вече не се поддържат." #: src/yelp-error.c:70 -#, fuzzy msgid "The selected file could not be read." -msgstr "Документът '%s' не съществува" +msgstr "Избраният файл не може да бъде прочетен." #: src/yelp-main.c:94 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "" +msgstr "Определя коя кеш директория да е в употреба" #: src/yelp-main.c:128 #, c-format @@ -270,28 +253,27 @@ msgid "System Administration" msgstr "Системна администрация" #: src/yelp-pager.c:118 -#, fuzzy msgid "Document URI" -msgstr "Документи" +msgstr "Документ URI" #: src/yelp-pager.c:119 msgid "The URI of the document to be processed" msgstr "" -#: src/yelp-toc-pager.c:267 +#: src/yelp-toc-pager.c:266 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "" -#: src/yelp-toc-pager.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: src/yelp-toc-pager.c:486 +#, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Не можах да активирам Йелп: '%s'" +msgstr "OMF·файлът·'%s' не може да бъде зареден." -#: src/yelp-toc-pager.c:884 +#: src/yelp-toc-pager.c:883 msgid "Categories" msgstr "Категории" -#: src/yelp-toc-pager.c:898 +#: src/yelp-toc-pager.c:897 msgid "Documents" msgstr "Документи" @@ -305,62 +287,55 @@ msgstr "/Файл/_Нов прозорец" #: src/yelp-window.c:253 msgid "/File/_Close window" -msgstr "/Файл/Затвори прозоре_ц" +msgstr "/Файл/Затворя прозоре_ц" #: src/yelp-window.c:257 msgid "/_Edit" -msgstr "/_Редактирай" +msgstr "/_Редактира" #: src/yelp-window.c:258 -#, fuzzy msgid "/Edit/_Find..." -msgstr "/Редактирай/_Намери в страницата..." +msgstr "/Редактира/_Намира в страницата..." #: src/yelp-window.c:261 -#, fuzzy msgid "/Edit/Find Ne_xt" -msgstr "/Редактирай/Намери _отново" +msgstr "/Редактира/Намира _отново" #: src/yelp-window.c:264 -#, fuzzy msgid "/Edit/Find Pre_vious" -msgstr "/Редактирай/Намери _отново" +msgstr "/Редактира/Намера _отново" #: src/yelp-window.c:268 msgid "/_Go" -msgstr "/_Иди" +msgstr "/_Отива" #: src/yelp-window.c:269 msgid "/Go/_Back" -msgstr "/Иди/_Назад" +msgstr "/Отива/_Назад" #: src/yelp-window.c:272 msgid "/Go/_Forward" -msgstr "/Иди/Н_апред" +msgstr "/Отива/Н_апред" #: src/yelp-window.c:275 msgid "/Go/_Home" -msgstr "/Иди/_В началото" +msgstr "/Отива/_В началото" #: src/yelp-window.c:278 -#, fuzzy msgid "/Go/" -msgstr "/_Иди" +msgstr "/_Отива" #: src/yelp-window.c:279 -#, fuzzy msgid "/Go/_Previous Page" -msgstr "_Предишна" +msgstr "/Отива/_Предишна Страница" #: src/yelp-window.c:282 -#, fuzzy msgid "/Go/_Next Page" -msgstr "/Иди/_Индекс" +msgstr "/Отива/_Следваща Страница" #: src/yelp-window.c:285 -#, fuzzy msgid "/Go/_Contents" -msgstr "Съдържание" +msgstr "/Отива/_Съдържание" #: src/yelp-window.c:289 msgid "/_Help" @@ -368,7 +343,7 @@ msgstr "/_Помощ" #: src/yelp-window.c:290 msgid "/Help/_About" -msgstr "/Помощ/Информ_ация" +msgstr "/Помощ/_Относно програмата" #: src/yelp-window.c:352 msgid "Help Browser" @@ -384,7 +359,7 @@ msgstr "Назад" #: src/yelp-window.c:626 msgid "Show previous page in history" -msgstr "Покажи предната страница в историята" +msgstr "Показва предипната страница в историята" #: src/yelp-window.c:636 msgid "Forward" @@ -392,189 +367,187 @@ msgstr "Напред" #: src/yelp-window.c:637 msgid "Show next page in history" -msgstr "Покажи следващата страница в историята" +msgstr "Показва следващата страница в историята" #: src/yelp-window.c:649 msgid "Home" -msgstr "Вкъщи" +msgstr "Домашна" #: src/yelp-window.c:650 msgid "Go to home view" -msgstr "Иди в началото" +msgstr "Отива в началото" #: src/yelp-window.c:860 msgid "Loading..." -msgstr "Зареждам..." +msgstr "Зареждане..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will shop up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:1303 +#: src/yelp-window.c:1300 msgid "translator_credits" -msgstr "Александър Шопов" +msgstr "Александър Шопов/n" +"Владимир Петков/n" +"<vpetkov@i-space.org>" -#: src/yelp-window.c:1309 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:1306 msgid "A Help Browser for GNOME" -msgstr "Навигаторът на помощта за ГНОМ 2.0" +msgstr "Навигатор на помощта за GNOME" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:1 msgid "‘" -msgstr "" +msgstr "‘" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:2 msgid "’" -msgstr "" +msgstr "’" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:3 msgid "“" -msgstr "" +msgstr "“" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:4 msgid "”" -msgstr "" +msgstr "”" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 msgid "About This Article" -msgstr "" +msgstr "Относно тази статия" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 msgid "About This Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Относно тази Библиография" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 msgid "About This Book" -msgstr "" +msgstr "Относно Тази Книга" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 msgid "About This Chapter" -msgstr "" +msgstr "Относно Тази Глава" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 msgid "About This Entry" -msgstr "" +msgstr "Относно Този Запис" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 msgid "About This Glossary" -msgstr "" +msgstr "Относно Този Речник" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 msgid "About This Index" -msgstr "" +msgstr "Относно Този Индекс" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 msgid "About This Part" -msgstr "" +msgstr "Относно Тази Част" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 msgid "About This Preface" -msgstr "" +msgstr "Относно Този Предговор" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 msgid "About This Reference" -msgstr "" +msgstr "Относно Тази Референция" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 msgid "About This Section" -msgstr "" +msgstr "Относно Тази Секция" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 msgid "About This Set" -msgstr "" +msgstr "Относно Тази Подредба" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Affiliation" -msgstr "Приложения" +msgstr "Съединение" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 msgid "Appendix" -msgstr "" +msgstr "Притурка" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 msgid "Article" -msgstr "" +msgstr "Статия" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 msgid "Audience" -msgstr "" +msgstr "Публика" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Автори" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Библиография" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Книга" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 msgid "Caution" -msgstr "" +msgstr "Внимание" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Глава" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 msgid "Collaborator" -msgstr "" +msgstr "Сътрудник" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 msgid "Collaborators" -msgstr "" +msgstr "Сътрудници" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 msgid "Colophon" -msgstr "" +msgstr "винетка/емблема" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Авторско право" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 msgid "Copyrights" -msgstr "" +msgstr "Авторски права" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Dedication" -msgstr "Секция" +msgstr "Посвещение" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "/_Редактирай" +msgstr "Редактор" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Електронна поща" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Пример" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 msgid "Figure" -msgstr "" +msgstr "Фигура" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Речник" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Важно" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 msgid "Index" @@ -582,11 +555,11 @@ msgstr "Индекс" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 msgid "Legal Notice" -msgstr "" +msgstr "Бележка за законността" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Ниво" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 msgid "Message Audience" @@ -602,93 +575,91 @@ msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Бележка" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Произход" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 msgid "Other Contributor" -msgstr "" +msgstr "Друг сътрудник" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 msgid "Other Contributors" -msgstr "" +msgstr "Други Сътрудници" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "Част" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 msgid "Preface" -msgstr "" +msgstr "Предговор" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Издател" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 msgid "Publishers" -msgstr "" +msgstr "Издатели" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Референция" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 msgid "Reference Entry" -msgstr "" +msgstr "Запис на Референция" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 msgid "Reference Section" -msgstr "" +msgstr "Секция на Референция" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 msgid "Release Information" -msgstr "" +msgstr "Информация относно датата на издаване" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "История на редакциите" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 msgid "See" -msgstr "" +msgstr "Виж" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 msgid "See Also" -msgstr "" +msgstr "Виж Също" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Set Index" msgstr "Индекс" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Таблица" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Table of Contents" -msgstr "Съдържание" +msgstr "Таблица на Съдържанието" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Подсказка" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Заглавие" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:70 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #: yelp.desktop.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Помощ с ГНОМ" +msgstr "Помощ с GNOME" #: yelp.desktop.in.h:2 msgid "Help" |