summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2004-12-18 15:00:14 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2004-12-18 15:00:14 +0000
commitb5c300a1e2830e8ca6c806c1bef420944eba4d54 (patch)
tree8dc527c1c49038fc947ae79d0edf85a35ea52290
parent225dc381d1840831024f7536befc6cb2cbc7d8f7 (diff)
downloadyelp-b5c300a1e2830e8ca6c806c1bef420944eba4d54.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2004-12-18 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
-rw-r--r--po/ChangeLog7
-rw-r--r--po/bg.po805
2 files changed, 285 insertions, 527 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index aa8f2145..f875edf5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,4 +1,9 @@
-2004-12-18 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+2004-12-18 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2003-12-18 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index cef9eb7c..f1a38a38 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,110 +9,223 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 2.10 gnome 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-29 13:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-08 07:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-18 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-18 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Applets"
-msgstr "Аплети"
-
-#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
+#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работно място"
+#: data/man.xml.in.h:2
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Конфигурационни файлове"
-#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
+#: data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
-#: data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Development Environments"
-msgstr "Среди за Разработка"
+#: data/man.xml.in.h:4
+msgid "FORTRAN Functions"
+msgstr "Функции на езика FORTRAN"
-#: data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Инструменти за Разработка"
+#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Games"
+msgstr "Игри"
-#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36
-msgid "Editors"
-msgstr "Редактори"
+#: data/man.xml.in.h:6
+msgid "Hardware Devices"
+msgstr "Хардуерни устройства"
-#: data/toc.xml.in.h:8
+#: data/man.xml.in.h:7
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr "Функции на ядрото"
+
+#: data/man.xml.in.h:8
+msgid "Library Functions"
+msgstr "Библиотечни функции"
+
+#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:779
+msgid "Man Pages"
+msgstr "Страници на ръководствата"
+
+#: data/man.xml.in.h:10
+msgid "OpenSSL Applications"
+msgstr "Програми за OpenSSL"
+
+#: data/man.xml.in.h:11
+msgid "OpenSSL Configuration"
+msgstr "Настройка на OpenSSL"
+
+#: data/man.xml.in.h:12
+msgid "OpenSSL Overviews"
+msgstr "Преглед на OpenSSL"
+
+#: data/man.xml.in.h:13
+msgid "Overviews"
+msgstr "Прегледи"
+
+#: data/man.xml.in.h:14
+msgid "Perl Functions"
+msgstr "Функции на езика Perl"
+
+#: data/man.xml.in.h:15
+msgid "Qt Functions"
+msgstr "Функции на библиотеката Qt"
+
+#: data/man.xml.in.h:16
+msgid "System Administration"
+msgstr "Системна администрация"
+
+#: data/man.xml.in.h:17
+msgid "System Calls"
+msgstr "Системни извиквания"
+
+#: data/man.xml.in.h:18
+msgid "Termcap Applications"
+msgstr "Програми на Termcap"
+
+#: data/man.xml.in.h:19
+msgid "X11 Applications"
+msgstr "Графични(X11) програми"
+
+#: data/man.xml.in.h:20
+msgid "X11 Configuration"
+msgstr "Настройка на X11"
+
+#: data/man.xml.in.h:21
+msgid "X11 Devices"
+msgstr "Устройства на X11"
+
+#: data/man.xml.in.h:22
+msgid "X11 Functions"
+msgstr "Функции на X11"
+
+#: data/man.xml.in.h:23
+msgid "X11 Games"
+msgstr "Игри за X11"
+
+#: data/man.xml.in.h:24
+msgid "X11 Overviews"
+msgstr "Преглед на X11"
+
+#: data/toc.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Достъпност"
+
+#: data/toc.xml.in.h:2
+msgid "Accessories"
+msgstr "Помощни програми"
+
+#: data/toc.xml.in.h:3
+msgid "Applets"
+msgstr "Аплети"
+
+#: data/toc.xml.in.h:5
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Образователни програми"
-#: data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Games and Entertainment"
-msgstr "Игри и забавление"
+#: data/toc.xml.in.h:8
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:1058
+msgid "Help Contents"
+msgstr "Съдържание"
#: data/toc.xml.in.h:10
-msgid "General"
-msgstr "Основен"
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
#: data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Help Contents"
-msgstr "Съдържание"
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
#: data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Internet Applications"
-msgstr "Интернет Програми"
+msgid "Office"
+msgstr "Офис"
#: data/toc.xml.in.h:13
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
#: data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Kernels"
-msgstr "Ядра"
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "Друга документация"
#: data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Multimedia Applications"
-msgstr "Мултимедийни Програми"
+msgid "Programming"
+msgstr "Разработка"
#: data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Office and Productivity Applications"
-msgstr "Офис Програми"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Научни програми"
#: data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Scientific Applications"
-msgstr "Научни програми"
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Звук и видео"
#: data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Securities"
-msgstr "Сигурност"
+msgid "System Tools"
+msgstr "Системни инструменти"
#: data/toc.xml.in.h:19
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Utilities"
-msgstr "Полезни"
-
-#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Графични програми"
-#: data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: data/yelp.schemas.in.h:1
+msgid "Font for fixed text"
+msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
-#: data/ui/yelp.glade.h:2
+#: data/yelp.schemas.in.h:2
+msgid "Font for text"
+msgstr "Шрифт на текст"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:3
+msgid "Font for text with fixed width."
+msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:4
+msgid "Font for text with variable width."
+msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:5
+msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:6
+msgid "Use caret"
+msgstr "Използване на каретка"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:7
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Използване на системните шрифтове"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:8
+msgid "Use the systems default fonts."
+msgstr "Използване на стандартните шрифтове на системата."
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Достъпност</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:3
+#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Шрифтове</b>"
+#: data/ui/yelp.glade.h:3
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
+
#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Чувствителност към малки или големи букви"
@@ -131,7 +244,7 @@ msgstr "Настройки"
#: data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "_Browse with caret"
-msgstr ""
+msgstr "_Разглеждане с каретка"
#: data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "_Find: "
@@ -163,9 +276,9 @@ msgstr "_Променлива ширина:"
#: data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Заграждане"
+msgstr "_Пренасяне"
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
+#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2043
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -173,31 +286,21 @@ msgstr "Yelp"
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Фабрика на Yelp"
-#: src/yelp-db-pager.c:506 src/yelp-man-pager.c:297
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "Не е намерен href атрибутът в този документ на Yelp"
-
-#: src/yelp-db-pager.c:521 src/yelp-man-pager.c:312
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Няма достатъчно памет"
-
-#: src/yelp-db-pager.c:709 src/yelp-man-pager.c:366
+#: src/yelp-db-pager.c:527
msgid "Titlepage"
msgstr "Заглавна страница"
-#: src/yelp-db-pager.c:711 stylesheets/l10n.xml.in.h:30
-#: src/yelp-man-pager.c:368
+#: src/yelp-db-pager.c:529
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
-#: src/yelp-db-pager.c:729 stylesheets/l10n.xml.in.h:69
-#: src/yelp-man-pager.c:386
+#: src/yelp-db-pager.c:547
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: src/yelp-error.c:46
msgid "The selected document could not be opened"
-msgstr "Избрания докомент не може да бъде отворен"
+msgstr "Избраният докомент не може да бъде отворен"
#: src/yelp-error.c:52
msgid "The selected page could not be found in this document."
@@ -219,83 +322,22 @@ msgstr "Избраният файл не може да бъде прочетен
msgid "The file could not be processed."
msgstr "Файлът не може да бъде обработен."
-#: src/yelp-main.c:94
+#: src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Определяне коя кеш директория да е в употреба"
+msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
-#: src/yelp-main.c:128
+#: src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Yelp не може да бъде активиран: \"%s\""
-#: src/yelp-main.c:147
+#: src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
-#: src/yelp-main.c:325 yelp.desktop.in.h:2
+#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
-
-#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385
-#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: src/yelp-man.c:306
-msgid "Termcap"
-msgstr "Termcap"
-
-#: src/yelp-man.c:322
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: src/yelp-man.c:327
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: src/yelp-man.c:337
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: src/yelp-man.c:342
-msgid "PThreads"
-msgstr "PThreads"
-
-#: src/yelp-man.c:364
-msgid "System Calls"
-msgstr "Системни извиквания"
-
-#: src/yelp-man.c:369
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Библиотечни функции"
-
-#: src/yelp-man.c:374
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Функции на ядрото"
-
-#: src/yelp-man.c:439
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Хардуерни устройства"
-
-#: src/yelp-man.c:444
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Конфигурационни файлове"
-
-#: src/yelp-man.c:449
-msgid "Games"
-msgstr "Игри"
-
-#: src/yelp-man.c:454
-msgid "Overviews"
-msgstr "Прегледи"
-
-#: src/yelp-man.c:459
-msgid "System Administration"
-msgstr "Системна администрация"
+msgstr "Потребителско ръководство"
#: src/yelp-pager.c:120
msgid "Document Information"
@@ -303,482 +345,193 @@ msgstr "Информация относно документа"
#: src/yelp-pager.c:121
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr "The·YelpDocInfo·struct·of·the·document"
+msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
-#: src/yelp-toc-pager.c:287
+#: src/yelp-toc-pager.c:267
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
-#: src/yelp-toc-pager.c:538
+#: src/yelp-toc-pager.c:490
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "OMF файлът \"%s\" не може да бъде зареден."
+msgstr "Файлът OMF \"%s\" не може да бъде зареден."
-#: src/yelp-toc-pager.c:937
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
+#: src/yelp-toc-pager.c:681
+#, c-format
+msgid "Read man page for %s"
+msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
-#: src/yelp-toc-pager.c:951
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
+#: src/yelp-toc-pager.c:1003
+msgid "No href attribute found on yelp:document"
+msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
-#: src/yelp-window.c:279
+#: src/yelp-toc-pager.c:1017
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Няма достатъчно памет"
+
+#: src/yelp-window.c:298
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/yelp-window.c:280
+#: src/yelp-window.c:299
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: src/yelp-window.c:281
+#: src/yelp-window.c:300
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: src/yelp-window.c:282
+#: src/yelp-window.c:301
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Отметки"
+
+#: src/yelp-window.c:302
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: src/yelp-window.c:285
+#: src/yelp-window.c:305
msgid "_New window"
msgstr "_Нов прозорец"
-#: src/yelp-window.c:290
+#: src/yelp-window.c:310
msgid "Open _Location"
msgstr "Отваряне на _местоположение"
-#: src/yelp-window.c:295
+#: src/yelp-window.c:315
msgid "_Close window"
msgstr "_Затваряне на прозоре_ца"
-#: src/yelp-window.c:301
+#: src/yelp-window.c:321
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: src/yelp-window.c:306
+#: src/yelp-window.c:327
+msgid "_Select All"
+msgstr "Избиране на в_сичко"
+
+#: src/yelp-window.c:332
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене..."
-#: src/yelp-window.c:311
+#: src/yelp-window.c:337
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: src/yelp-window.c:316
+#: src/yelp-window.c:342
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Презареждане"
+
+#: src/yelp-window.c:348
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: src/yelp-window.c:318
+#: src/yelp-window.c:350
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Показване на предишната страница в историята"
-#: src/yelp-window.c:321
+#: src/yelp-window.c:353
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: src/yelp-window.c:323
+#: src/yelp-window.c:355
msgid "Show next page in history"
msgstr "Показване на следващата страница в историята"
-#: src/yelp-window.c:326
+#: src/yelp-window.c:358
msgid "_Home"
msgstr "У _дома"
-#: src/yelp-window.c:328
+#: src/yelp-window.c:360
msgid "Go to home view"
msgstr "Отиване в началото"
-#: src/yelp-window.c:331
+#: src/yelp-window.c:363
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Предишна страница"
-#: src/yelp-window.c:336
+#: src/yelp-window.c:368
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следваща страница"
-#: src/yelp-window.c:341
+#: src/yelp-window.c:373
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържание"
-#: src/yelp-window.c:346
+#: src/yelp-window.c:379
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Добавяне на отметка"
+
+#: src/yelp-window.c:384
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Редактиране на отметки..."
+
+#: src/yelp-window.c:390
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: src/yelp-window.c:351
+#: src/yelp-window.c:395
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
-#: src/yelp-window.c:356
+#: src/yelp-window.c:400
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копиране адресът на връзката"
+msgstr "_Копиране адреса на връзката"
-#: src/yelp-window.c:362
+#: src/yelp-window.c:406
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: src/yelp-window.c:413
+#: src/yelp-window.c:457
msgid "Help Browser"
msgstr "Навигатор на помощта"
-#: src/yelp-window.c:906
+#: src/yelp-window.c:974
msgid "Fin_d"
msgstr "_Търсене"
-#: src/yelp-window.c:1172
+#: src/yelp-window.c:1254
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:1860
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Александър Шопов/nVladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1
-msgid "&#8216;"
-msgstr "&#8216;"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2
-msgid "&#8217;"
-msgstr "&#8217;"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3
-msgid "&#8220;"
-msgstr "&#8220;"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4
-msgid "&#8221;"
-msgstr "&#8221;"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5
-msgid "About This Article"
-msgstr "Относно тази статия"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6
-msgid "About This Bibliography"
-msgstr "Относно тази библиография"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7
-msgid "About This Book"
-msgstr "Относно тази книга"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8
-msgid "About This Chapter"
-msgstr "Относно тази глава"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9
-msgid "About This Entry"
-msgstr "Относно този запис"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10
-msgid "About This Glossary"
-msgstr "Относно този речник"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11
-msgid "About This Index"
-msgstr "Относно този индекс"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12
-msgid "About This Part"
-msgstr "Относно тази част"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13
-msgid "About This Preface"
-msgstr "Относно този предговор"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14
-msgid "About This Reference"
-msgstr "Относно тази референция"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15
-msgid "About This Section"
-msgstr "Относно тази секция"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16
-msgid "About This Set"
-msgstr "Относно тази подредба"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17
-msgid "Affiliation"
-msgstr "Съединение"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18
-msgid "Appendix"
-msgstr "Притурка"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19
-msgid "Article"
-msgstr "Статия"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20
-msgid "Audience"
-msgstr "Публика"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Библиография"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24
-msgid "Book"
-msgstr "Книга"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25
-msgid "Caution"
-msgstr "Внимание"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26
-msgid "Chapter"
-msgstr "Глава"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27
-msgid "Collaborator"
-msgstr "Сътрудник"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28
-msgid "Collaborators"
-msgstr "Сътрудници"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29
-msgid "Colophon"
-msgstr "Библиографско каре"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторско право"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32
-msgid "Copyrights"
-msgstr "Авторски права"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34
-msgid "Dedication"
-msgstr "Посвещение"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна поща"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38
-msgid "Example"
-msgstr "Пример"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39
-msgid "Figure"
-msgstr "Фигура"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40
-msgid "Glossary"
-msgstr "Речник"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41
-msgid "Important"
-msgstr "Важно"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Бележка за законността"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44
-msgid "Level"
-msgstr "Ниво"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45
-msgid "Message Audience"
-msgstr "Читатели на съобщението"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46
-msgid "Message Level"
-msgstr "Ниво на съобщението"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47
-msgid "Message Origin"
-msgstr "Източник на съобщението"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48
-msgid "Note"
-msgstr "Бележка"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49
-msgid "Origin"
-msgstr "Произход"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50
-msgid "Other Contributor"
-msgstr "Друг сътрудник"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51
-msgid "Other Contributors"
-msgstr "Други сътрудници"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52
-msgid "Part"
-msgstr "Част"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53
-msgid "Preface"
-msgstr "Предговор"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54
-msgid "Publisher"
-msgstr "Издател"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55
-msgid "Publishers"
-msgstr "Издатели"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56
-msgid "Reference"
-msgstr "Референция"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57
-msgid "Reference Entry"
-msgstr "Запис на референция"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58
-msgid "Reference Section"
-msgstr "Секция на референция"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59
-msgid "Release Information"
-msgstr "Информация относно датата на издаване"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60
-msgid "Revision History"
-msgstr "История на редакциите"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:61
-msgid "Section"
-msgstr "Раздел"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62
-msgid "See"
-msgstr "Виж"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63
-msgid "See Also"
-msgstr "Виж също"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64
-msgid "Set Index"
-msgstr "Индекс"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65
-msgid "Table"
-msgstr "Таблица"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Съдържание"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67
-msgid "Tip"
-msgstr "Подсказка"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
+#: src/yelp-window.c:2040
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
+"Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+#: src/yelp-window.c:2045
+msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+msgstr ""
+"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
-#: yelp.desktop.in.h:1
+#: yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Помощ за GNOME"
-#~ msgid "Document URI"
-#~ msgstr "Документ URI"
-
-#~ msgid "The URI of the document to be processed"
-#~ msgstr "Адресът на документа за обработка"
-
-#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-#~ msgstr "/Редактиране/_Повторно търсене"
-
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/Редактиране/Предишно Тъ_рсене"
-
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/Отиване/_Назад"
-
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/Отиване/Н_апред"
-
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/Отиване/_В началото"
-
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/_Отиване"
-
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "/Отиване/_Съдържание"
-
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "Навигатор на помощта за GNOME"
-
-#~ msgid "The document '%s' does not exist"
-#~ msgstr "Документът '%s' не съществува"
-
-#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-#~ msgstr "<b>Открий текст в документ:</b>"
-
-#~ msgid "Automatically _wrap around"
-#~ msgstr "Автоматично _прехвърляй"
-
-#~ msgid "Find text..."
-#~ msgstr "Открий текст..."
-
-#~ msgid "Match _entire word"
-#~ msgstr "Търси _цели думи"
-
-#~ msgid "_Match upper/lower case"
-#~ msgstr "_Регистърът има значение"
-
-#~ msgid "_Search for:"
-#~ msgstr "_Търси:"
-
-#~ msgid "GNOME - Desktop"
-#~ msgstr "GNOME - Десктоп"
-
-#~ msgid "Additional documents"
-#~ msgstr "Допълнителни документи"
-
-#~ msgid "Manual Pages"
-#~ msgstr "Страници на ръководствата"
-
-#~ msgid "Info Pages"
-#~ msgstr "Инфо страници"
-
-#~ msgid "Manual pages"
-#~ msgstr "Страници на ръководствата"
-
-#~ msgid "GNOME is"
-#~ msgstr "GNOME e"
-
-#~ msgid "Free Software"
-#~ msgstr "Свободен Софтуер"
-
-#~ msgid "(C)"
-#~ msgstr "©"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading..&nbsp;"
-#~ msgstr "Зареждам..."
+#. TRANSLATORS:
+#. This is an image of the opening quote character used to watermark
+#. blockquote elements. Different languages use different opening
+#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
+#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
+#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
+#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
+#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
+#. image is not automagically created. Do not translate this to a
+#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
+#. If you need an image created, contact the maintainers.
+#.
+#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
+#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
+#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
+#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
+#. quotations should use either 201C or 201E, depending on whether
+#. the opening quote is raised or at the baseline. Note that single
+#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
+#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
+#. just use the corresponding double quote watermark.
+#.
+#: src/yelp-settings.c:125
+msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
+msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"