diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-05-28 13:45:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-05-28 13:45:11 +0200 |
commit | 0585f9cb9444c934d922a26f73684770b5675b56 (patch) | |
tree | e71523bc78c43a93562f9e96b06c05e64a5ecdef | |
parent | 63fe2f13d8c51c40319d5d64cfb47dd31428c2d6 (diff) | |
download | yelp-0585f9cb9444c934d922a26f73684770b5675b56.tar.gz |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 703 |
1 files changed, 325 insertions, 378 deletions
@@ -14,13 +14,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 09:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-02 15:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-28 13:43+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -690,7 +693,7 @@ msgstr "Wiedergabe" msgid "Presentation Tools" msgstr "Präsentationswerkzeuge" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +#: ../data/toc.xml.in.h:104 msgid "Printing" msgstr "Drucken" @@ -875,13 +878,12 @@ msgid "Word Processors" msgstr "Textverarbeitung" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:147 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ungültige gepackte Daten" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153 -#| msgid "Out of memory" +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 msgid "Not enough memory" msgstr "Nicht genug Speicher" @@ -889,23 +891,20 @@ msgstr "Nicht genug Speicher" #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:391 #, c-format -#| msgid "The page %s was not found in the document %s." msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Die Seite »%s« konnte im Dokument »%s« nicht gefunden werden." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:366 #, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgid "The file does not exist." msgstr "Die Datei existiert nicht." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376 -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../src/yelp-db-print.c:407 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -914,7 +913,7 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da der Inhalt kein gültiges XML-" "Dokument ist." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 ../src/yelp-db-print.c:419 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -923,19 +922,17 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da eine oder mehrere der " "enthaltenen Dateien kein gültiges XML-Dokument ist." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:720 ../src/yelp-db-print.c:766 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:740 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:781 ../libyelp/yelp-info-document.c:309 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 ../libyelp/yelp-info-document.c:309 #, c-format -#| msgid "The requested page was not found in the document %s." msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht im Dokument »%s« gefunden werden." #: ../libyelp/yelp-error.c:33 #, c-format -#| msgid "An unknown error occured" msgid "An unknown error occurred." msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." @@ -947,44 +944,36 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Info-Seite " "ist." -#: ../libyelp/yelp-io-channel.c:125 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an " -"unsupported format." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen und dekodiert werden. Eventuell ist die " -"Datei in einem nicht unterstützen Format komprimiert." - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:246 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:279 msgid "Description Column" msgstr "Beschreibungsspalte" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:247 -msgid "A column in the model to descriptions from" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:280 +#| msgid "A column in the model to descriptions from" +msgid "A column in the model to get descriptions from" msgstr "Eine Spalte im Modell zum Bezug von Beschreibungen" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:262 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:295 msgid "Icon Column" msgstr "Symbolspalte" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:263 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:296 msgid "A column in the model to get icon names from" msgstr "Eine Spalte im Modell zum Bezug von Symbolnamen" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:278 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:311 msgid "Flags Column" msgstr "Markierungsspalte" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:279 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:312 msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags" msgstr "Eine Spalte im Modell mit YelpLocationEntryFlags-Markierungen" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:295 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:328 msgid "Enable Search" msgstr "Suche aktivieren" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:296 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Legt fest, ob die Adresszeile als Suchfeld verwendet werden kann" @@ -994,7 +983,6 @@ msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht." #: ../libyelp/yelp-settings.c:146 -#| msgid "Settings" msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" @@ -1035,7 +1023,6 @@ msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Nützliche Funktionsmerkmale für Editoren aktivieren" #: ../libyelp/yelp-transform.c:171 -#| msgid "Invalid Stylesheet" msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "XSLT-Stilvorlage" @@ -1045,7 +1032,6 @@ msgstr "Der Ort der XSLT-Stilvorlage" #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format -#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "" "Entweder existiert die XSLT-Stilvorlage »%s« nicht, oder es ist keine gültige " @@ -1059,189 +1045,162 @@ msgstr "Kein href-Attribut im yelp:-Dokument gefunden\n" msgid "Out of memory" msgstr "Speichermangel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:92 +#: ../libyelp/yelp-view.c:111 +#| msgid "Print" +msgid "_Print..." +msgstr "_Drucken …" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:116 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: ../libyelp/yelp-view.c:97 +#: ../libyelp/yelp-view.c:121 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" -#: ../libyelp/yelp-view.c:102 -#| msgid "_Previous" +#: ../libyelp/yelp-view.c:126 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:107 -#| msgid "_Next" +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:310 -#| msgid "Yelp" +#: ../libyelp/yelp-view.c:367 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp-URI" -#: ../libyelp/yelp-view.c:311 +#: ../libyelp/yelp-view.c:368 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Eine YelpUri mit dem aktuellen Ort" -#: ../libyelp/yelp-view.c:319 -#| msgid "Loading..." +#: ../libyelp/yelp-view.c:376 msgid "Loading State" msgstr "Ladestatus" -#: ../libyelp/yelp-view.c:320 +#: ../libyelp/yelp-view.c:377 msgid "The loading state of the view" msgstr "Der Ladestatus der Ansicht" -#: ../libyelp/yelp-view.c:329 +#: ../libyelp/yelp-view.c:386 msgid "Page ID" msgstr "Seitenkennung" -#: ../libyelp/yelp-view.c:330 -#| msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgid "The ID of the root page of the page being viewew" +#: ../libyelp/yelp-view.c:387 +#| msgid "The ID of the root page of the page being viewew" +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "Die Kennung der Basisseite der betrachteten Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:338 +#: ../libyelp/yelp-view.c:395 msgid "Root Title" msgstr "Basistitel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:339 -#| msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgid "The title of the root page of the page being viewew" +#: ../libyelp/yelp-view.c:396 +#| msgid "The title of the root page of the page being viewew" +msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Der Titel der Basisseite der betrachteten Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:347 +#: ../libyelp/yelp-view.c:404 msgid "Page Title" msgstr "Seitentitel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:348 +#: ../libyelp/yelp-view.c:405 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Der Titel der betrachteten Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:356 +#: ../libyelp/yelp-view.c:413 msgid "Page Description" msgstr "Seitenbeschreibung" -#: ../libyelp/yelp-view.c:357 +#: ../libyelp/yelp-view.c:414 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Die Beschreibung der betrachteten Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:365 -#| msgid "Page not found" +#: ../libyelp/yelp-view.c:422 msgid "Page Icon" msgstr "Seitensymbol" -#: ../libyelp/yelp-view.c:366 +#: ../libyelp/yelp-view.c:423 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Das Symbol der betrachteten Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:683 +#: ../libyelp/yelp-view.c:733 +msgid "Save Image" +msgstr "Bild speichern" + +#. Not using a mnemonic because underscores are common in email +#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem +#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will +#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, +#. * so the mnemonic's not that big of a deal. +#. +#: ../libyelp/yelp-view.c:822 +#, c-format +msgid "Send email to %s" +msgstr "E-Mail senden an %s" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:830 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Verweis öffnen" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:835 +#| msgid "Open Link in _New Window" +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:871 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Bild _speichern unter …" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:873 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "Video _speichern unter …" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:880 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "Bild s_enden an …" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:882 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "Video s_enden an …" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:893 +#| msgid "_Copy" +msgid "_Copy Text" +msgstr "Te_xt kopieren" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1064 #, c-format -#| msgid "Could not load document" msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Ein Dokument für »%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../libyelp/yelp-view.c:689 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1070 #, c-format -#| msgid "Could not load document" msgid "Could not load a document" msgstr "Ein Dokument konnte nicht geladen werden" -#: ../libyelp/yelp-view.c:756 -#| msgid "Page not found" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1137 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../libyelp/yelp-view.c:759 -#| msgid "Cannot create window" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1140 msgid "Cannot Read" msgstr "Nicht lesbar" -#: ../libyelp/yelp-view.c:765 ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1146 msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../libyelp/yelp-view.c:855 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1237 #, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgid "The URI ‘%s’ does point to a valid page." msgstr "Die Adresse »%s« enthält keine gültige Seite." -#: ../libyelp/yelp-view.c:863 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1245 #, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht verarbeitet werden." -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Unbekannte Version »%s« der .desktop-Datei" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s wird gestartet" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" -"Von der Anwendung werden keine Dokumente auf der Befehlszeile angenommen" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Unbekannte Startoption: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Dokumentadressen können nicht an eine .desktop-Datei mit dem Eintrag " -"»Type=Link« übergeben werden" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Objekt kann nicht gestartet werden" - -#: ../src/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung ausschalten" - -#: ../src/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Geben Sie die Datei mit der gespeicherten Konfiguration an" - -#: ../src/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "DATEI" - -#: ../src/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an" - -#: ../src/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "Kennung" - -#: ../src/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" - #: ../src/yelp-application.c:55 msgid "Turn on editor mode" msgstr "In den Editor-Modus wechseln" @@ -1266,273 +1225,285 @@ msgstr "Die Schriftgröße des Texts verringern" msgid "Show Text _Cursor" msgstr "Text_cursor anzeigen" -#: ../src/yelp-application.c:297 ../src/yelp-main.c:386 -#: ../src/yelp-window.c:1000 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-application.c:297 ../src/yelp-window.c:1665 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/yelp-application.c:547 +#: ../src/yelp-application.c:563 msgid "" "You do not have PackageKit installed. Package installation links require " "PackageKit." msgstr "" "PackageKit ist nicht installiert. Dies ist zur Paketinstallation erforderlich." -#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 ../src/yelp-man.c:292 -#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 -msgid "Page not found" -msgstr "Seite konnte nicht gefunden werden" +#: ../src/yelp-window.c:289 +msgid "_Page" +msgstr "_Seite" + +#: ../src/yelp-window.c:290 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: ../src/yelp-window.c:291 +msgid "_Go" +msgstr "_Gehe zu" + +#: ../src/yelp-window.c:292 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Lesezeichen" + +#: ../src/yelp-window.c:295 +msgid "_New Window" +msgstr "_Neues Fenster" + +#: ../src/yelp-window.c:300 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" + +#: ../src/yelp-window.c:305 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" + +#: ../src/yelp-window.c:310 +#| msgid "_Edit Bookmarks..." +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen _bearbeiten" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-window.c:315 +#| msgid "Print This Page ..." +msgid "Find in Page..." +msgstr "In Seite suchen …" + +#: ../src/yelp-window.c:320 ../src/yelp-window.c:542 +msgid "Search..." +msgstr "Suchen …" + +#: ../src/yelp-window.c:325 +msgid "Open Location" +msgstr "Ort öffnen" + +#: ../src/yelp-window.c:352 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#: ../src/yelp-window.c:353 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "Eine YelpApplication-Instanz, welche dieses Fenster steuert" + +#. %s will be replaced with the name of a document +#: ../src/yelp-window.c:785 #, c-format -msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "Die Seite %s konnte nicht im Dokument %s gefunden werden." +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Bookmarks for %s" +msgstr "Lesezeichen für %s" -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-man.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:1283 #, c-format -msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht im Dokument %s gefunden werden." +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%i Treffer" +msgstr[1] "%i Treffer" + +#: ../src/yelp-window.c:1308 +msgid "No matches" +msgstr "Keine Treffer" + +#: ../src/yelp-window.c:1625 +msgid "Loading" +msgstr "Ladevorgang" + +#: ../src/yelp-window.c:1858 +#| msgid "Rename Bookmark" +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _öffnen" -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-man.c:429 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#: ../src/yelp-window.c:1864 +#| msgid "Open Bookmark in New Window" +msgid "Open Bookmark in New _Window" +msgstr "Lesezeichen in neuem _Fenster öffnen" -#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 ../src/yelp-man.c:458 -#: ../src/yelp-toc.c:437 -msgid "Could not parse file" -msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden" +#: ../src/yelp-window.c:1873 +#| msgid "Remove Bookmark" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Lesezeichen entfe_rnen" -#: ../src/yelp-error.c:136 -msgid "Could Not Read File" -msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" -#: ../src/yelp-error.c:146 -msgid "No information is available about this error." -msgstr "Über diesen Fehler stehen keine weiteren Informationen zur Verfügung." +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " +#~ "an unsupported format." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei »%s« konnte nicht gelesen und dekodiert werden. Eventuell ist die " +#~ "Datei in einem nicht unterstützen Format komprimiert." -#: ../src/yelp-main.c:89 -msgid "Use a private session" -msgstr "Private Sitzung verwenden" +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" -#: ../src/yelp-main.c:98 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Den Ordner für den Zwischenspeicher festlegen" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Unbekannte Version »%s« der .desktop-Datei" -#. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 -msgid " GNOME Help Browser" -msgstr " GNOME-Hilfe-Browser" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s wird gestartet" -#: ../src/yelp-man.c:459 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Handbuch-" -"Datei ist." +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "" +#~ "Von der Anwendung werden keine Dokumente auf der Befehlszeile angenommen" -#: ../src/yelp-print.c:97 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Unbekannte Startoption: %d" -#: ../src/yelp-print.c:167 -msgid "Preparing to print" -msgstr "Drucken wird vorbereitet" +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Dokumentadressen können nicht an eine .desktop-Datei mit dem Eintrag " +#~ "»Type=Link« übergeben werden" -#: ../src/yelp-print.c:261 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "Drucken wird von diesem Drucker nicht unterstützt." +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Objekt kann nicht gestartet werden" -#: ../src/yelp-print.c:264 -#, c-format -msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "Postscript-Drucken wird vom Drucker »%s« nicht unterstützt." +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung ausschalten" -#: ../src/yelp-print.c:366 -msgid "Waiting to print" -msgstr "Warten auf Drucker" +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Geben Sie die Datei mit der gespeicherten Konfiguration an" -#: ../src/yelp-print.c:578 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "DATEI" -#: ../src/yelp-print.c:582 -#, c-format -msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "Es war nicht möglich, das Dokument zu drucken: %s" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an" -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 -msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "GNOME Support-Foren (Englisch)" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Kennung" -#: ../src/yelp-search-parser.c:285 -#, c-format -msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "Keine Ergebnisse für »%s«" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "" -"Versuchen Sie, Ihr Problem oder das Thema, zu dem Sie Hilfe möchten, mit " -"anderen Worten zu beschreiben." +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" -#: ../src/yelp-search-parser.c:289 -#, c-format -msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "Suchergebnisse für »%s«" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Seite konnte nicht gefunden werden" -#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the -#. * format arguement. It isn't really going through a printf -#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) -#. * should be. This is done in the XSLT -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:303 -#, c-format -msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "Die Suche online bei %s wiederholen" - -#. Translators: Do not translate this list exactly. These are -#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search -#. * results; they will be different for each language. Include -#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, -#. * words from question structures like "tell me about" and -#. * "how do I", and words for functional states like "not", -#. * "work", and "broken". -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:874 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" -"ein:eine:der:die:das:ich:du:er:sie:es:wir:ihr:so:zu:um:kann:dialog:tun:tut:" -"erklären:für:von:bis:nicht:hat:haben:hilfe:wie:wo:was:wieso:weshalb:warum:" -"kaputt:defekt:funktioniert:funktionieren:läuft:laufen" - -#. Translators: This is a list of common prefixes for words. -#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon -#. * seperated list of word-starts. In English, an example -#. * is re-. If there is none, please use the term NULL -#. * If there is only one, please put a colon after. -#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be -#. * "re:" -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:890 -msgid "re" -msgstr "" -"ab:an:auf:be:bei:ein:ent:er:ge:hin:nach:nieder:über:um:un:unter:ver:vor:zer:zu" - -#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes -#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly -#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a -#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the string NULL. If there is only 1, please -#. * add a colon at the end of the list -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:899 -msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "e:n:en:s:lich:in:hei:keit:ung:nis:lein:chen" +#~ msgid "The page %s was not found in the document %s." +#~ msgstr "Die Seite %s konnte nicht im Dokument %s gefunden werden." -#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 -msgid "No Comment" -msgstr "Kein Kommentar" +#~ msgid "The requested page was not found in the document %s." +#~ msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht im Dokument %s gefunden werden." -#. Much bigger problems -#: ../src/yelp-search.c:238 -msgid "Search could not be processed" -msgstr "Suche konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Datei nicht gefunden" -#: ../src/yelp-search.c:239 -msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "Die angeforderte Suche konnte nicht verarbeitet werden." +#~ msgid "Could not parse file" +#~ msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden" -#: ../src/yelp-search.c:366 -msgid "Cannot process the search" -msgstr "Suche konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "Could Not Read File" +#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden" -#: ../src/yelp-search.c:367 -msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "Die Verarbeitung der Suche gab ungültige Ergebnisse zurück" +#~ msgid "No information is available about this error." +#~ msgstr "" +#~ "Über diesen Fehler stehen keine weiteren Informationen zur Verfügung." -#: ../src/yelp-toc.c:267 -#, c-format -msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "Die Seite %s konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden." +#~ msgid "Use a private session" +#~ msgstr "Private Sitzung verwenden" -#: ../src/yelp-toc.c:366 -msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "" -"Die angeforderte Seite konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden." +#~ msgid "Define which cache directory to use" +#~ msgstr "Den Ordner für den Zwischenspeicher festlegen" -#: ../src/yelp-toc.c:438 -msgid "" -"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Die Inhaltsverzeichnis-Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie kein " -"gültiges XML-Dokument ist." +#~ msgid " GNOME Help Browser" +#~ msgstr " GNOME-Hilfe-Browser" -#: ../src/yelp-window.c:203 -msgid "_Page" -msgstr "_Seite" +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige " +#~ "Handbuch-Datei ist." -#: ../src/yelp-window.c:204 -#| msgid "Viewer" -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "Drucken wird vorbereitet" -#: ../src/yelp-window.c:205 -msgid "_Go" -msgstr "_Gehe zu" +#~ msgid "Printing is not supported on this printer" +#~ msgstr "Drucken wird von diesem Drucker nicht unterstützt." -#: ../src/yelp-window.c:206 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Lesezeichen" +#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." +#~ msgstr "Postscript-Drucken wird vom Drucker »%s« nicht unterstützt." -#: ../src/yelp-window.c:209 -msgid "_New Window" -msgstr "_Neues Fenster" +#~ msgid "Waiting to print" +#~ msgstr "Warten auf Drucker" -#: ../src/yelp-window.c:214 -#| msgid "Clocks" -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" +#~ msgid "An error occurred while printing" +#~ msgstr "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/yelp-window.c:219 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" +#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" +#~ msgstr "Es war nicht möglich, das Dokument zu drucken: %s" -#: ../src/yelp-window.c:224 -msgid "Open Location" -msgstr "Ort öffnen" +#~ msgid "the GNOME Support Forums" +#~ msgstr "GNOME Support-Foren (Englisch)" -#: ../src/yelp-window.c:249 -#| msgid "Applications" -msgid "Application" -msgstr "Anwendung" +#~ msgid "No results for \"%s\"" +#~ msgstr "Keine Ergebnisse für »%s«" -#: ../src/yelp-window.c:250 -msgid "A YelpApplication instance that controls this window" -msgstr "Eine YelpApplication-Instanz, welche dieses Fenster steuert" +#~ msgid "" +#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " +#~ "topic you want help with." +#~ msgstr "" +#~ "Versuchen Sie, Ihr Problem oder das Thema, zu dem Sie Hilfe möchten, mit " +#~ "anderen Worten zu beschreiben." -#: ../src/yelp-window.c:416 -#| msgid "_Search:" -msgid "Search..." -msgstr "Suchen …" +#~ msgid "Search results for \"%s\"" +#~ msgstr "Suchergebnisse für »%s«" -#: ../src/yelp-window.c:945 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading" -msgstr "Ladevorgang" +#~ msgid "Repeat the search online at %s" +#~ msgstr "Die Suche online bei %s wiederholen" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" +#~ msgid "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ msgstr "" +#~ "ein:eine:der:die:das:ich:du:er:sie:es:wir:ihr:so:zu:um:kann:dialog:tun:tut:" +#~ "erklären:für:von:bis:nicht:hat:haben:hilfe:wie:wo:was:wieso:weshalb:warum:" +#~ "kaputt:defekt:funktioniert:funktionieren:läuft:laufen" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Lesezeichen" +#~ msgid "re" +#~ msgstr "" +#~ "ab:an:auf:be:bei:ein:ent:er:ge:hin:nach:nieder:über:um:un:unter:ver:vor:" +#~ "zer:zu" + +#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +#~ msgstr "e:n:en:s:lich:in:hei:keit:ung:nis:lein:chen" + +#~ msgid "No Comment" +#~ msgstr "Kein Kommentar" + +#~ msgid "Search could not be processed" +#~ msgstr "Suche konnte nicht verarbeitet werden" + +#~ msgid "The requested search could not be processed." +#~ msgstr "Die angeforderte Suche konnte nicht verarbeitet werden." + +#~ msgid "Cannot process the search" +#~ msgstr "Suche konnte nicht verarbeitet werden" + +#~ msgid "The search processor returned invalid results" +#~ msgstr "Die Verarbeitung der Suche gab ungültige Ergebnisse zurück" + +#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." +#~ msgstr "Die Seite %s konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden." + +#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." +#~ msgstr "" +#~ "Die angeforderte Seite konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden." + +#~ msgid "" +#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +#~ "document." +#~ msgstr "" +#~ "Die Inhaltsverzeichnis-Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie " +#~ "kein gültiges XML-Dokument ist." #~ msgid "Re_name" #~ msgstr "Umbe_nennen" @@ -1593,15 +1564,6 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" #~ msgid "Use the default fonts set for the system." #~ msgstr "Die vom System vorgegebenen Schriften verwenden." -#~ msgid "Open Bookmark in New Window" -#~ msgstr "Lesezeichen in neuem Fenster öffnen" - -#~ msgid "Rename Bookmark" -#~ msgstr "Lesezeichen umbenennen" - -#~ msgid "Remove Bookmark" -#~ msgstr "Lesezeichen entfernen" - #~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." #~ msgstr "Ein Lesezeichen mit dem Namen %s existiert bereits für diese Seite." @@ -1637,9 +1599,6 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" #~ msgid "Print This Document ..." #~ msgstr "Aktuelles Dokument drucken …" -#~ msgid "Print This Page ..." -#~ msgstr "Diese Seite drucken …" - #~ msgid "About This Document" #~ msgstr "Informationen über dieses Dokument" @@ -1649,9 +1608,6 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" #~ msgid "_Close Window" #~ msgstr "Fenster s_chließen" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "K_opieren" - #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "_Alles auswählen" @@ -1697,15 +1653,6 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Inhalte" -#~ msgid "_Edit Bookmarks..." -#~ msgstr "Lesezeichen _bearbeiten" - -#~ msgid "_Open Link" -#~ msgstr "_Verweis öffnen" - -#~ msgid "Open Link in _New Window" -#~ msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen" - #~ msgid "_Copy Link Address" #~ msgstr "Verweisadresse _kopieren" |