summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-05-28 13:45:11 +0200
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-05-28 13:45:11 +0200
commit0585f9cb9444c934d922a26f73684770b5675b56 (patch)
treee71523bc78c43a93562f9e96b06c05e64a5ecdef
parent63fe2f13d8c51c40319d5d64cfb47dd31428c2d6 (diff)
downloadyelp-0585f9cb9444c934d922a26f73684770b5675b56.tar.gz
Updated German translation
-rw-r--r--po/de.po703
1 files changed, 325 insertions, 378 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f1235b68..84487ece 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,13 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-02 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-02 15:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
@@ -690,7 +693,7 @@ msgstr "Wiedergabe"
msgid "Presentation Tools"
msgstr "Präsentationswerkzeuge"
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
@@ -875,13 +878,12 @@ msgid "Word Processors"
msgstr "Textverarbeitung"
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
-#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:147
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ungültige gepackte Daten"
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
-#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153
-#| msgid "Out of memory"
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nicht genug Speicher"
@@ -889,23 +891,20 @@ msgstr "Nicht genug Speicher"
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:391
#, c-format
-#| msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Die Seite »%s« konnte im Dokument »%s« nicht gefunden werden."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:366
#, c-format
-#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgid "The file does not exist."
msgstr "Die Datei existiert nicht."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-man.c:430
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../src/yelp-db-print.c:407
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -914,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da der Inhalt kein gültiges XML-"
"Dokument ist."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 ../src/yelp-db-print.c:419
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -923,19 +922,17 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da eine oder mehrere der "
"enthaltenen Dateien kein gültiges XML-Dokument ist."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:720 ../src/yelp-db-print.c:766
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:781 ../libyelp/yelp-info-document.c:309
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 ../libyelp/yelp-info-document.c:309
#, c-format
-#| msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht im Dokument »%s« gefunden werden."
#: ../libyelp/yelp-error.c:33
#, c-format
-#| msgid "An unknown error occured"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
@@ -947,44 +944,36 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Info-Seite "
"ist."
-#: ../libyelp/yelp-io-channel.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an "
-"unsupported format."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen und dekodiert werden. Eventuell ist die "
-"Datei in einem nicht unterstützen Format komprimiert."
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:246
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:279
msgid "Description Column"
msgstr "Beschreibungsspalte"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:247
-msgid "A column in the model to descriptions from"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:280
+#| msgid "A column in the model to descriptions from"
+msgid "A column in the model to get descriptions from"
msgstr "Eine Spalte im Modell zum Bezug von Beschreibungen"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:262
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:295
msgid "Icon Column"
msgstr "Symbolspalte"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:263
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:296
msgid "A column in the model to get icon names from"
msgstr "Eine Spalte im Modell zum Bezug von Symbolnamen"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:278
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:311
msgid "Flags Column"
msgstr "Markierungsspalte"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:279
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:312
msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
msgstr "Eine Spalte im Modell mit YelpLocationEntryFlags-Markierungen"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:295
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:328
msgid "Enable Search"
msgstr "Suche aktivieren"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:296
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr "Legt fest, ob die Adresszeile als Suchfeld verwendet werden kann"
@@ -994,7 +983,6 @@ msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht."
#: ../libyelp/yelp-settings.c:146
-#| msgid "Settings"
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"
@@ -1035,7 +1023,6 @@ msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Nützliche Funktionsmerkmale für Editoren aktivieren"
#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
-#| msgid "Invalid Stylesheet"
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT-Stilvorlage"
@@ -1045,7 +1032,6 @@ msgstr "Der Ort der XSLT-Stilvorlage"
#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
-#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr ""
"Entweder existiert die XSLT-Stilvorlage »%s« nicht, oder es ist keine gültige "
@@ -1059,189 +1045,162 @@ msgstr "Kein href-Attribut im yelp:-Dokument gefunden\n"
msgid "Out of memory"
msgstr "Speichermangel"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:92
+#: ../libyelp/yelp-view.c:111
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken …"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:116
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:97
+#: ../libyelp/yelp-view.c:121
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:102
-#| msgid "_Previous"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:126
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:107
-#| msgid "_Next"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:310
-#| msgid "Yelp"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:367
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp-URI"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:311
+#: ../libyelp/yelp-view.c:368
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "Eine YelpUri mit dem aktuellen Ort"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:319
-#| msgid "Loading..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:376
msgid "Loading State"
msgstr "Ladestatus"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:320
+#: ../libyelp/yelp-view.c:377
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Der Ladestatus der Ansicht"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:329
+#: ../libyelp/yelp-view.c:386
msgid "Page ID"
msgstr "Seitenkennung"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:330
-#| msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgid "The ID of the root page of the page being viewew"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:387
+#| msgid "The ID of the root page of the page being viewew"
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Die Kennung der Basisseite der betrachteten Seite"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:338
+#: ../libyelp/yelp-view.c:395
msgid "Root Title"
msgstr "Basistitel"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:339
-#| msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgid "The title of the root page of the page being viewew"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:396
+#| msgid "The title of the root page of the page being viewew"
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Der Titel der Basisseite der betrachteten Seite"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:347
+#: ../libyelp/yelp-view.c:404
msgid "Page Title"
msgstr "Seitentitel"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:348
+#: ../libyelp/yelp-view.c:405
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Der Titel der betrachteten Seite"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:356
+#: ../libyelp/yelp-view.c:413
msgid "Page Description"
msgstr "Seitenbeschreibung"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:357
+#: ../libyelp/yelp-view.c:414
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Die Beschreibung der betrachteten Seite"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:365
-#| msgid "Page not found"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:422
msgid "Page Icon"
msgstr "Seitensymbol"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:366
+#: ../libyelp/yelp-view.c:423
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Das Symbol der betrachteten Seite"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:683
+#: ../libyelp/yelp-view.c:733
+msgid "Save Image"
+msgstr "Bild speichern"
+
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:822
+#, c-format
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "E-Mail senden an %s"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:830
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Verweis öffnen"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:835
+#| msgid "Open Link in _New Window"
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:871
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Bild _speichern unter …"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:873
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "Video _speichern unter …"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:880
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "Bild s_enden an …"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:882
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "Video s_enden an …"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:893
+#| msgid "_Copy"
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "Te_xt kopieren"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1064
#, c-format
-#| msgid "Could not load document"
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Ein Dokument für »%s« konnte nicht geladen werden"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:689
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1070
#, c-format
-#| msgid "Could not load document"
msgid "Could not load a document"
msgstr "Ein Dokument konnte nicht geladen werden"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:756
-#| msgid "Page not found"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1137
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:759
-#| msgid "Cannot create window"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1140
msgid "Cannot Read"
msgstr "Nicht lesbar"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:765 ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1146
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:855
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1237
#, c-format
-#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgid "The URI ‘%s’ does point to a valid page."
msgstr "Die Adresse »%s« enthält keine gültige Seite."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:863
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1245
#, c-format
-#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Unbekannte Version »%s« der .desktop-Datei"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s wird gestartet"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-"Von der Anwendung werden keine Dokumente auf der Befehlszeile angenommen"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumentadressen können nicht an eine .desktop-Datei mit dem Eintrag "
-"»Type=Link« übergeben werden"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Objekt kann nicht gestartet werden"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung ausschalten"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Geben Sie die Datei mit der gespeicherten Konfiguration an"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "DATEI"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
-
#: ../src/yelp-application.c:55
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "In den Editor-Modus wechseln"
@@ -1266,273 +1225,285 @@ msgstr "Die Schriftgröße des Texts verringern"
msgid "Show Text _Cursor"
msgstr "Text_cursor anzeigen"
-#: ../src/yelp-application.c:297 ../src/yelp-main.c:386
-#: ../src/yelp-window.c:1000 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-application.c:297 ../src/yelp-window.c:1665
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/yelp-application.c:547
+#: ../src/yelp-application.c:563
msgid ""
"You do not have PackageKit installed. Package installation links require "
"PackageKit."
msgstr ""
"PackageKit ist nicht installiert. Dies ist zur Paketinstallation erforderlich."
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 ../src/yelp-man.c:292
-#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
-msgid "Page not found"
-msgstr "Seite konnte nicht gefunden werden"
+#: ../src/yelp-window.c:289
+msgid "_Page"
+msgstr "_Seite"
+
+#: ../src/yelp-window.c:290
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/yelp-window.c:291
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gehe zu"
+
+#: ../src/yelp-window.c:292
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Lesezeichen"
+
+#: ../src/yelp-window.c:295
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Neues Fenster"
+
+#: ../src/yelp-window.c:300
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../src/yelp-window.c:305
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
+
+#: ../src/yelp-window.c:310
+#| msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-window.c:315
+#| msgid "Print This Page ..."
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "In Seite suchen …"
+
+#: ../src/yelp-window.c:320 ../src/yelp-window.c:542
+msgid "Search..."
+msgstr "Suchen …"
+
+#: ../src/yelp-window.c:325
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ort öffnen"
+
+#: ../src/yelp-window.c:352
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
+
+#: ../src/yelp-window.c:353
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "Eine YelpApplication-Instanz, welche dieses Fenster steuert"
+
+#. %s will be replaced with the name of a document
+#: ../src/yelp-window.c:785
#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "Die Seite %s konnte nicht im Dokument %s gefunden werden."
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "Bookmarks for %s"
+msgstr "Lesezeichen für %s"
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-man.c:386
+#: ../src/yelp-window.c:1283
#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht im Dokument %s gefunden werden."
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i Treffer"
+msgstr[1] "%i Treffer"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1308
+msgid "No matches"
+msgstr "Keine Treffer"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1625
+msgid "Loading"
+msgstr "Ladevorgang"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1858
+#| msgid "Rename Bookmark"
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _öffnen"
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-man.c:429
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: ../src/yelp-window.c:1864
+#| msgid "Open Bookmark in New Window"
+msgid "Open Bookmark in New _Window"
+msgstr "Lesezeichen in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 ../src/yelp-man.c:458
-#: ../src/yelp-toc.c:437
-msgid "Could not parse file"
-msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden"
+#: ../src/yelp-window.c:1873
+#| msgid "Remove Bookmark"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen entfe_rnen"
-#: ../src/yelp-error.c:136
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
-#: ../src/yelp-error.c:146
-msgid "No information is available about this error."
-msgstr "Über diesen Fehler stehen keine weiteren Informationen zur Verfügung."
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+#~ "an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei »%s« konnte nicht gelesen und dekodiert werden. Eventuell ist die "
+#~ "Datei in einem nicht unterstützen Format komprimiert."
-#: ../src/yelp-main.c:89
-msgid "Use a private session"
-msgstr "Private Sitzung verwenden"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
-#: ../src/yelp-main.c:98
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Den Ordner für den Zwischenspeicher festlegen"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Unbekannte Version »%s« der .desktop-Datei"
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:357
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr " GNOME-Hilfe-Browser"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s wird gestartet"
-#: ../src/yelp-man.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Handbuch-"
-"Datei ist."
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Von der Anwendung werden keine Dokumente auf der Befehlszeile angenommen"
-#: ../src/yelp-print.c:97
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Drucken wird vorbereitet"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentadressen können nicht an eine .desktop-Datei mit dem Eintrag "
+#~ "»Type=Link« übergeben werden"
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "Drucken wird von diesem Drucker nicht unterstützt."
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Objekt kann nicht gestartet werden"
-#: ../src/yelp-print.c:264
-#, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "Postscript-Drucken wird vom Drucker »%s« nicht unterstützt."
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung ausschalten"
-#: ../src/yelp-print.c:366
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "Warten auf Drucker"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Geben Sie die Datei mit der gespeicherten Konfiguration an"
-#: ../src/yelp-print.c:578
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATEI"
-#: ../src/yelp-print.c:582
-#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "Es war nicht möglich, das Dokument zu drucken: %s"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:67
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "GNOME Support-Foren (Englisch)"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Kennung"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:285
-#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "Keine Ergebnisse für »%s«"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"Versuchen Sie, Ihr Problem oder das Thema, zu dem Sie Hilfe möchten, mit "
-"anderen Worten zu beschreiben."
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:289
-#, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "Suchergebnisse für »%s«"
+#~ msgid "Page not found"
+#~ msgstr "Seite konnte nicht gefunden werden"
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement. It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be. This is done in the XSLT
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:303
-#, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "Die Suche online bei %s wiederholen"
-
-#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr ""
-"ein:eine:der:die:das:ich:du:er:sie:es:wir:ihr:so:zu:um:kann:dialog:tun:tut:"
-"erklären:für:von:bis:nicht:hat:haben:hilfe:wie:wo:was:wieso:weshalb:warum:"
-"kaputt:defekt:funktioniert:funktionieren:läuft:laufen"
-
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts. In English, an example
-#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
-msgid "re"
-msgstr ""
-"ab:an:auf:be:bei:ein:ent:er:ge:hin:nach:nieder:über:um:un:unter:ver:vor:zer:zu"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
-#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "e:n:en:s:lich:in:hei:keit:ung:nis:lein:chen"
+#~ msgid "The page %s was not found in the document %s."
+#~ msgstr "Die Seite %s konnte nicht im Dokument %s gefunden werden."
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
-msgid "No Comment"
-msgstr "Kein Kommentar"
+#~ msgid "The requested page was not found in the document %s."
+#~ msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht im Dokument %s gefunden werden."
-#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
-msgid "Search could not be processed"
-msgstr "Suche konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: ../src/yelp-search.c:239
-msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "Die angeforderte Suche konnte nicht verarbeitet werden."
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden"
-#: ../src/yelp-search.c:366
-msgid "Cannot process the search"
-msgstr "Suche konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
-#: ../src/yelp-search.c:367
-msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "Die Verarbeitung der Suche gab ungültige Ergebnisse zurück"
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Über diesen Fehler stehen keine weiteren Informationen zur Verfügung."
-#: ../src/yelp-toc.c:267
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "Die Seite %s konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden."
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "Private Sitzung verwenden"
-#: ../src/yelp-toc.c:366
-msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr ""
-"Die angeforderte Seite konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden."
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "Den Ordner für den Zwischenspeicher festlegen"
-#: ../src/yelp-toc.c:438
-msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
-msgstr ""
-"Die Inhaltsverzeichnis-Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie kein "
-"gültiges XML-Dokument ist."
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr " GNOME-Hilfe-Browser"
-#: ../src/yelp-window.c:203
-msgid "_Page"
-msgstr "_Seite"
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige "
+#~ "Handbuch-Datei ist."
-#: ../src/yelp-window.c:204
-#| msgid "Viewer"
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Drucken wird vorbereitet"
-#: ../src/yelp-window.c:205
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gehe zu"
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "Drucken wird von diesem Drucker nicht unterstützt."
-#: ../src/yelp-window.c:206
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Lesezeichen"
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "Postscript-Drucken wird vom Drucker »%s« nicht unterstützt."
-#: ../src/yelp-window.c:209
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Neues Fenster"
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "Warten auf Drucker"
-#: ../src/yelp-window.c:214
-#| msgid "Clocks"
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/yelp-window.c:219
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "Es war nicht möglich, das Dokument zu drucken: %s"
-#: ../src/yelp-window.c:224
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ort öffnen"
+#~ msgid "the GNOME Support Forums"
+#~ msgstr "GNOME Support-Foren (Englisch)"
-#: ../src/yelp-window.c:249
-#| msgid "Applications"
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendung"
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "Keine Ergebnisse für »%s«"
-#: ../src/yelp-window.c:250
-msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
-msgstr "Eine YelpApplication-Instanz, welche dieses Fenster steuert"
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versuchen Sie, Ihr Problem oder das Thema, zu dem Sie Hilfe möchten, mit "
+#~ "anderen Worten zu beschreiben."
-#: ../src/yelp-window.c:416
-#| msgid "_Search:"
-msgid "Search..."
-msgstr "Suchen …"
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "Suchergebnisse für »%s«"
-#: ../src/yelp-window.c:945
-#| msgid "Loading..."
-msgid "Loading"
-msgstr "Ladevorgang"
+#~ msgid "Repeat the search online at %s"
+#~ msgstr "Die Suche online bei %s wiederholen"
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr ""
+#~ "ein:eine:der:die:das:ich:du:er:sie:es:wir:ihr:so:zu:um:kann:dialog:tun:tut:"
+#~ "erklären:für:von:bis:nicht:hat:haben:hilfe:wie:wo:was:wieso:weshalb:warum:"
+#~ "kaputt:defekt:funktioniert:funktionieren:läuft:laufen"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Lesezeichen"
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr ""
+#~ "ab:an:auf:be:bei:ein:ent:er:ge:hin:nach:nieder:über:um:un:unter:ver:vor:"
+#~ "zer:zu"
+
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "e:n:en:s:lich:in:hei:keit:ung:nis:lein:chen"
+
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "Kein Kommentar"
+
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "Suche konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "Die angeforderte Suche konnte nicht verarbeitet werden."
+
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "Suche konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "Die Verarbeitung der Suche gab ungültige Ergebnisse zurück"
+
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Die Seite %s konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden."
+
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angeforderte Seite konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Inhaltsverzeichnis-Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie "
+#~ "kein gültiges XML-Dokument ist."
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Umbe_nennen"
@@ -1593,15 +1564,6 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "Die vom System vorgegebenen Schriften verwenden."
-#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
-#~ msgstr "Lesezeichen in neuem Fenster öffnen"
-
-#~ msgid "Rename Bookmark"
-#~ msgstr "Lesezeichen umbenennen"
-
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Lesezeichen entfernen"
-
#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "Ein Lesezeichen mit dem Namen %s existiert bereits für diese Seite."
@@ -1637,9 +1599,6 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "Aktuelles Dokument drucken …"
-#~ msgid "Print This Page ..."
-#~ msgstr "Diese Seite drucken …"
-
#~ msgid "About This Document"
#~ msgstr "Informationen über dieses Dokument"
@@ -1649,9 +1608,6 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "Fenster s_chließen"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "K_opieren"
-
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Alles auswählen"
@@ -1697,15 +1653,6 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Inhalte"
-#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
-#~ msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-
-#~ msgid "_Open Link"
-#~ msgstr "_Verweis öffnen"
-
-#~ msgid "Open Link in _New Window"
-#~ msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen"
-
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "Verweisadresse _kopieren"