summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-05-29 20:03:34 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-05-29 20:03:34 +0200
commit31f46197fc11c43ef25225049ee12efc5b00a077 (patch)
tree8f534a9d57a86855fcc9fa18510c118bf5ca21ab
parentb3e9e6f065e5492a54159b5dba31372d58b1a6a4 (diff)
downloadyelp-31f46197fc11c43ef25225049ee12efc5b00a077.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po177
1 files changed, 113 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4c503464..650463e2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-07 23:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-29 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -907,11 +907,11 @@ msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni pravilnem XML zapisu."
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilnem XML zapisu."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:720
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:781
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:309
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
@@ -1026,110 +1026,153 @@ msgstr "Ni mogoče najti atributa href v yelp:dokument\n"
msgid "Out of memory"
msgstr "Primanjkuje pomnilnika"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:94
+#: ../libyelp/yelp-view.c:111
msgid "_Print..."
msgstr "Na_tisni ..."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:99
+#: ../libyelp/yelp-view.c:116
msgid "_Back"
msgstr "Naza_j"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:104
+#: ../libyelp/yelp-view.c:121
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:109
+#: ../libyelp/yelp-view.c:126
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predhodna stran"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:114
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:317
+#: ../libyelp/yelp-view.c:367
msgid "Yelp URI"
msgstr "Naslov URI Yelp"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:318
+#: ../libyelp/yelp-view.c:368
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "Yelp naslov URI s trenutnim mestom"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:326
+#: ../libyelp/yelp-view.c:376
msgid "Loading State"
msgstr "Stanje nalaganja"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:327
+#: ../libyelp/yelp-view.c:377
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Stanje nalaganja pogleda"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:336
+#: ../libyelp/yelp-view.c:386
msgid "Page ID"
msgstr "ID strani"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:337
+#: ../libyelp/yelp-view.c:387
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "ID korenske strani prikazane strani"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:345
+#: ../libyelp/yelp-view.c:395
msgid "Root Title"
msgstr "Naslov korena"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:346
+#: ../libyelp/yelp-view.c:396
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Naslov korenske strani prikazane strani"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:354
+#: ../libyelp/yelp-view.c:404
msgid "Page Title"
msgstr "Naslov strani"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:355
+#: ../libyelp/yelp-view.c:405
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Naslov prikazane strani"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:363
+#: ../libyelp/yelp-view.c:413
msgid "Page Description"
msgstr "Opis strani"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:364
+#: ../libyelp/yelp-view.c:414
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Opis prikazane strani"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:372
+#: ../libyelp/yelp-view.c:422
msgid "Page Icon"
msgstr "Ikona strani"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:373
+#: ../libyelp/yelp-view.c:423
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Ikona trenutne strani"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:712
+#: ../libyelp/yelp-view.c:733
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
+
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:822
+#, c-format
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "Pošlji elektronsko pošto za %s"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:830
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:835
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:871
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Shrani sliko kot ..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:873
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "_Shrani video kot ..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:880
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "Poš_lji sliko na ..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:882
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "Poš_lji video na ..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:893
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopiraj besedilo"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1064
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Ni mogoče naložiti dokumenta za ‘%s’"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:718
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1070
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Ni mogoče naložiti dokumenta"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:785
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1137
msgid "Not Found"
msgstr "Ni mogoče najti"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:788
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1140
msgid "Cannot Read"
msgstr "Ni mogoče brati"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:794
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1146
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:885
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1237
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does point to a valid page."
msgstr "Naslov URI ‘%s’ ni povezan z veljavno stranjo."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:893
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1245
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Naslova URI ‘%s’ ni mogoče razčleniti"
@@ -1159,65 +1202,75 @@ msgid "Show Text _Cursor"
msgstr "Pokaži _kazalnik besedila"
#: ../src/yelp-application.c:297
-#: ../src/yelp-window.c:1475
+#: ../src/yelp-window.c:1665
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: ../src/yelp-application.c:547
+#: ../src/yelp-application.c:563
msgid "You do not have PackageKit installed. Package installation links require PackageKit."
msgstr "PackageKit ni nameščen. Povezave za nameščanje zahtevajo paket PackageKit."
-#: ../src/yelp-window.c:254
+#: ../src/yelp-window.c:289
msgid "_Page"
msgstr "_Stran"
-#: ../src/yelp-window.c:255
+#: ../src/yelp-window.c:290
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/yelp-window.c:256
+#: ../src/yelp-window.c:291
msgid "_Go"
msgstr "Po_jdi"
-#: ../src/yelp-window.c:257
+#: ../src/yelp-window.c:292
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../src/yelp-window.c:260
+#: ../src/yelp-window.c:295
msgid "_New Window"
msgstr "_Novo okno"
-#: ../src/yelp-window.c:265
+#: ../src/yelp-window.c:300
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/yelp-window.c:270
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../src/yelp-window.c:275
+#: ../src/yelp-window.c:310
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Uredi zaznamke"
+
+#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "Find in Page..."
msgstr "Najdi na strani ..."
-#: ../src/yelp-window.c:280
-#: ../src/yelp-window.c:497
+#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:542
msgid "Search..."
msgstr "Poišči ..."
-#: ../src/yelp-window.c:285
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "Open Location"
msgstr "Odpri mesto"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:352
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Primerek YelpApplication, ki nadzira to okno"
-#: ../src/yelp-window.c:1096
+#. %s will be replaced with the name of a document
+#: ../src/yelp-window.c:785
+#, c-format
+msgid "Bookmarks for %s"
+msgstr "Zaznamki za %s"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1283
#, c-format
msgid "%i match"
msgid_plural "%i matches"
@@ -1226,14 +1279,26 @@ msgstr[1] "%i zadetek"
msgstr[2] "%i zadetka"
msgstr[3] "%i zadetki"
-#: ../src/yelp-window.c:1121
+#: ../src/yelp-window.c:1308
msgid "No matches"
msgstr "Ni zadetkov"
-#: ../src/yelp-window.c:1418
+#: ../src/yelp-window.c:1625
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
+#: ../src/yelp-window.c:1858
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Odpri zaznamek"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1864
+msgid "Open Bookmark in New _Window"
+msgstr "Odpri zaznamek v novem _oknu"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1873
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Odstrani zaznamek"
+
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Iskanje pomoči namizja GNOME"
@@ -1356,8 +1421,6 @@ msgstr "Iskanje pomoči namizja GNOME"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteke kazala ni mogoče razčleniti, ker ni pravilno oblikovana v zapisu "
#~ "XML."
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Zaznamki"
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Preime_nuj"
#~ msgid "_Bookmarks:"
@@ -1396,12 +1459,6 @@ msgstr "Iskanje pomoči namizja GNOME"
#~ msgstr "Uporabi sistemske pisave"
#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "Uporabi privzete pisave za sistem."
-#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
-#~ msgstr "Odpri zaznamek v novem oknu"
-#~ msgid "Rename Bookmark"
-#~ msgstr "Preimenuj zaznamek"
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Odstrani zaznamek"
#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "Zaznamek z imenom %s za to stran že obstaja."
#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
@@ -1431,8 +1488,6 @@ msgstr "Iskanje pomoči namizja GNOME"
#~ msgstr "Odpri _mesto"
#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "_Zapri okno"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiraj"
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Izberi vse"
#~ msgid "_Find..."
@@ -1463,12 +1518,6 @@ msgstr "Iskanje pomoči namizja GNOME"
#~ msgstr "_Naslednji odsek"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Vsebina"
-#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Uredi zaznamke ..."
-#~ msgid "_Open Link"
-#~ msgstr "_Odpri povezavo"
-#~ msgid "Open Link in _New Window"
-#~ msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
#~ msgid "Help On this application"