diff options
author | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2005-02-07 17:48:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2005-02-07 17:48:37 +0000 |
commit | 01cca895d9802edb31bd206d01594484577f350c (patch) | |
tree | 7ceeff0b4255a18b0a068d91c046a5be01d4e061 | |
parent | dfd03b3c323e61308d0026c5663ee8ee118c1d75 (diff) | |
download | yelp-01cca895d9802edb31bd206d01594484577f350c.tar.gz |
Updated Catalan translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 622 |
2 files changed, 286 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9dda5383..e529875f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2005-02-07 David Lodge <dave@cirt.net> * en_GB.po: Updated British translation. @@ -1,423 +1,410 @@ # Yelp Catalan translation. -# Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp 2.5.1\n" +"Project-Id-Version: yelp 2.9.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-10 11:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-07 18:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-07 19:12+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: data/man.xml.in.h:2 +#: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" msgstr "Fitxers de configuració" -#: data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "Desenvolupament" -#: data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de FORTRAN" -#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "Jocs" -#: data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "Hardware Devices" msgstr "Dispositius de maquinari" -#: data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" msgstr "Rutines del nucli" -#: data/man.xml.in.h:8 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" msgstr "Funcions de biblioteques" -#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787 msgid "Man Pages" msgstr "Pàgines de manual" -#: data/man.xml.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Aplicacions per a X" +msgstr "Aplicacions per a OpenSSL" -#: data/man.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Fitxers de configuració" +msgstr "Configuració d'OpenSSL" -#: data/man.xml.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Resums" +msgstr "Resums d'OpenSSL" -#: data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "Resums" -#: data/man.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "Perl Functions" -msgstr "Funcions de biblioteques" +msgstr "Funcions de Perl" -#: data/man.xml.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "Qt Functions" -msgstr "Funcions de biblioteques" +msgstr "Funcions de Qt" -#: data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" msgstr "Administració del sistema" -#: data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "System Calls" msgstr "Cridades al sistema" -#: data/man.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "Termcap Applications" -msgstr "Aplicacions per a X" +msgstr "Aplicacions per a Termcap" -#: data/man.xml.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "X11 Applications" -msgstr "Aplicacions per a X" +msgstr "Aplicacions per a X11" -#: data/man.xml.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "X11 Configuration" -msgstr "Fitxers de configuració" +msgstr "Configuració d'X11" -#: data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositius d'X11" -#: data/man.xml.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Functions" -msgstr "Funcions de biblioteques" +msgstr "Funcions d'X11" -#: data/man.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Games" -msgstr "Jocs" +msgstr "Jocs per a X11" -#: data/man.xml.in.h:24 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Overviews" -msgstr "Resums" +msgstr "Resums d'X11" -#: data/toc.xml.in.h:1 +#: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Accessibilitat" -#: data/toc.xml.in.h:2 +#: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Accessoris" -#: data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applets" -msgstr "Miniaplicacions" +#: ../data/toc.xml.in.h:3 +msgid "Administration" +msgstr "Administració" -#: data/toc.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: data/toc.xml.in.h:6 +#: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" msgstr "Aplicacions d'educació" -#: data/toc.xml.in.h:8 +#: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Gràfics" -#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391 msgid "Help Topics" -msgstr "Navegador d'ajuda" +msgstr "Temes d'ajuda" -#: data/toc.xml.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Internet" -msgstr "Continguts" +msgstr "Internet" -#: data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: data/toc.xml.in.h:12 +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimèdia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Oficina" -#: data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altres" -#: data/toc.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Other Documentation" -msgstr "Informació del llançament" +msgstr "Altra documentació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Panel Applets" +msgstr "Miniaplicacions del quadre" -#: data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Programming" -msgstr "" +msgstr "Programació" -#: data/toc.xml.in.h:16 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Scientific" msgstr "Aplicacions científiques" -#: data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Sound & Video" -msgstr "" - -#: data/toc.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "System Tools" -msgstr "Cridades al sistema" +msgstr "Eines del sistema" -#: data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "Aplicacions per a X" -#: data/ui/yelp.glade.h:1 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Accessibilitat</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:2 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tipus de lletra</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "Llibre" +msgstr "<b>_Adreces d'interès:</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Títol:</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Afegeix una adreça d'interès" -#: data/ui/yelp.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Bookmarks" -msgstr "Llibre" +msgstr "Adreces d'interès" -#: data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Diferència entre majúscules i minúscules" +msgstr "Diferènci_a entre majúscules i minúscules" -#: data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: data/ui/yelp.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Open Location" -msgstr "Dedicatòria" - -#: data/ui/yelp.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Referència" +msgstr "Obre una ubicació" -#: data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "Rea_nomena" -#: data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" msgstr "" -#: data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " msgstr "_Cerca: " -#: data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgstr "Amplada _fixa:" -#: data/ui/yelp.glade.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Location:" -msgstr "Dedicatòria" +msgstr "_Ubicació:" -#: data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema" -#: data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "Amplada _variable:" -#: data/ui/yelp.glade.h:20 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "_Torna al principi" -#: data/yelp.schemas.in.h:1 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletra per al text fixe" -#: data/yelp.schemas.in.h:2 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletra per al text" -#: data/yelp.schemas.in.h:3 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletra per al text amb amplada fixa" -#: data/yelp.schemas.in.h:4 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletra per al text amb amplada variable" -#: data/yelp.schemas.in.h:5 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." msgstr "" -#: data/yelp.schemas.in.h:6 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" msgstr "" -#: data/yelp.schemas.in.h:7 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "Utiliza els tipus de lletra del sistema" -#: data/yelp.schemas.in.h:8 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "" +msgstr "Utilitza els tipus de lletra per defecte del sistema." -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "Fàbrica de Yelp" -#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +msgid "Open Bookmark in New Window" +msgstr "Obre l'adreça d'interès a una nova finestra" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Reanomena l'adreça d'interès" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "Ja existeix una adreça d'interès amb el títol <b>%s</b> per a aquesta adreça." -#: src/yelp-bookmarks.c:341 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-bookmarks.c:406 msgid "Document Sections" -msgstr "Informació del llançament" +msgstr "Seccions del document" -#: src/yelp-db-pager.c:238 +#: ../src/yelp-db-pager.c:242 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML vàlid." -#: src/yelp-db-pager.c:486 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: ../src/yelp-db-pager.c:486 +msgid "Unknown Section" +msgstr "Secció desconeguda" -#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" -#: src/yelp-error.c:46 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la sintaxi de «%s»." +msgstr "No s'ha pogut carregar el document" -#: src/yelp-error.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" -msgstr "No s'ha pogut obrir una nova finestra" +msgstr "No s'ha pogut carregar la secció" -#: src/yelp-error.c:50 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer OMF «%s»." +msgstr "No s'ha pogut carregar la taula de continguts" -#: src/yelp-error.c:52 +#: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" -msgstr "" +msgstr "El format no és suportat" -#: src/yelp-error.c:54 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la sintaxi de «%s»." +msgstr "No s'ha pogut llegir el document" -#: src/yelp-error.c:56 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la sintaxi de «%s»." +msgstr "No s'ha pogut processar el document" -#: src/yelp-error.c:66 +#: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." -msgstr "" +msgstr "No hi ha informació disponible sobre l'error." -#: src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut llegir i decodificar el fitxer «%s». El sistema pot estar comprimit en un format no implementat." -#: src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Defineix el directori de memòria cau a utilitzar" -#: src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:129 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "No s'ha pogut activar Yelp: «%s»" -#: src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:148 msgid "Could not open new window." msgstr "No s'ha pogut obrir una nova finestra" -#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:326 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/yelp-man-pager.c:164 +#: ../src/yelp-man-pager.c:164 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML vàlid." -#: src/yelp-pager.c:120 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-pager.c:120 msgid "Document Information" -msgstr "Informació del llançament" +msgstr "Informació del document" -#: src/yelp-pager.c:121 +#: ../src/yelp-pager.c:121 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "" +msgstr "L'estructura YelpDocInfo del document" #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark @@ -440,299 +427,265 @@ msgstr "" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: src/yelp-settings.c:151 +#: ../src/yelp-settings.c:153 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "" +msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB" -#: src/yelp-toc-pager.c:268 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: el compte de pausa és negatiu." -#: src/yelp-toc-pager.c:491 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:491 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer OMF «%s»." -#: src/yelp-toc-pager.c:680 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:682 #, c-format msgid "Read man page for %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha llegit la pàgina de manual per a %s" -#: src/yelp-toc-pager.c:765 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:767 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no és XML vàlid." -#: src/yelp-toc-pager.c:873 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:878 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut processar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no és XML vàlid." -#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "No s'ha trobat cap atribut href en yelp:document" -#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381 msgid "Out of memory" msgstr "S'ha exhaurit la memòria" -#: src/yelp-toc-pager.c:1079 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084 msgid "Help Contents" msgstr "Continguts de l'ajuda" -#: src/yelp-window.c:302 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:302 msgid "_File" -msgstr "/_Fitxer" +msgstr "_Fitxer" -#: src/yelp-window.c:303 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:303 msgid "_Edit" -msgstr "/_Edita" +msgstr "_Edita" -#: src/yelp-window.c:304 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_Go" -msgstr "/_Vés" +msgstr "_Vés" -#: src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "A_dreces d'interès" -#: src/yelp-window.c:306 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Help" -msgstr "/A_juda" +msgstr "A_juda" -#: src/yelp-window.c:309 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:309 msgid "_New Window" -msgstr "/Fitxer/_Nova finestra" +msgstr "_Nova finestra" -#: src/yelp-window.c:314 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "About This Document" -msgstr "Quant a aquest joc" +msgstr "Quant a aquest document" -#: src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "Open _Location" -msgstr "" +msgstr "Obre una _ubicació" -#: src/yelp-window.c:324 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:324 msgid "_Close Window" -msgstr "/Fitxer/_Tanca la finestra" +msgstr "_Tanca la finestra" -#: src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copia" -#: src/yelp-window.c:336 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Select All" -msgstr "Vegeu també" +msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: src/yelp-window.c:341 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:341 msgid "_Find..." -msgstr "/Edita/_Cerca..." +msgstr "_Cerca..." -#: src/yelp-window.c:346 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:346 msgid "_Preferences" -msgstr "Referència" +msgstr "_Preferències" -#: src/yelp-window.c:351 +#: ../src/yelp-window.c:351 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "To_rna a carregar" -#: src/yelp-window.c:357 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:357 msgid "_Back" -msgstr "Endarrere" +msgstr "_Endarrere" -#: src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:359 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostra la pàgina anterior en la història" -#: src/yelp-window.c:362 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Forward" -msgstr "Endavant" +msgstr "E_ndavant" -#: src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:364 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostra la pàgina següent en la història" -#: src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Help Topics" -msgstr "" +msgstr "Temes d'a_juda" -#: src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:369 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "" +msgstr "Vés al llistat de temes d'ajuda" -#: src/yelp-window.c:372 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "_Previous Section" -msgstr "/Vés/_Pàgina anterior" +msgstr "Secció an_terior" -#: src/yelp-window.c:377 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "_Next Section" -msgstr "Secció" +msgstr "Secció següe_nt" -#: src/yelp-window.c:382 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Contents" -msgstr "Continguts" +msgstr "_Continguts" -#: src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:388 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Afegeix una adreça d'interès" -#: src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:393 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "_Edita les adreces d'interès..." -#: src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "_Obre l'enllaç" -#: src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "" +msgstr "Obre l'enllaç a una _nova finestra" -#: src/yelp-window.c:409 +#: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: src/yelp-window.c:415 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:415 msgid "_About" -msgstr "/Ajuda/_Quant a" +msgstr "_Quant a" -#: src/yelp-window.c:466 +#: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador d'ajuda" -#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 +#: ../src/yelp-window.c:697 ../src/yelp-window.c:830 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "" +msgstr "L'Indentificador Uniforme del Recurs per a aquest fitxer és invàlid." -#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 +#: ../src/yelp-window.c:709 ../src/yelp-window.c:825 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." -msgstr "" +msgstr "L'Identificador Uniforme del Recurs «%s» és invàlid o no apunta a un fitxer existent." -#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 +#: ../src/yelp-window.c:786 ../src/yelp-window.c:1140 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "" +msgstr "Les pàgines de manual no estan implementades en aquesta versió." -#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 +#: ../src/yelp-window.c:796 ../src/yelp-window.c:1131 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "" +msgstr "Les pàgines d'info GNU no estan implementades en aquesta versió" -#: src/yelp-window.c:806 +#: ../src/yelp-window.c:806 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." -msgstr "" +msgstr "Els documents SGML ja no estan implementats. Demaneu a l'autor del document que ho convertisca a XML." -#: src/yelp-window.c:1024 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:1024 msgid "Find:" -msgstr "Cerca" +msgstr "Cerca:" -#: src/yelp-window.c:1040 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:1040 msgid "Find _Next" -msgstr "Cerca text..." +msgstr "Cerca el següe_nt" -#: src/yelp-window.c:1052 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:1052 msgid "Find _Previous" -msgstr "_Anterior" +msgstr "Cerca l'an_terior" -#: src/yelp-window.c:1157 +#: ../src/yelp-window.c:1157 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear un context de transformació per al fitxer «%s». El format pot no estar implementat." -#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 +#: ../src/yelp-window.c:1187 ../src/yelp-window.c:1601 +#: ../src/yelp-window.c:1668 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." -msgstr "" +msgstr "La secció «%s» no existeix en aquest document. Si heu sigut dirigits a aquesta secció a través d'un botó d'ajuda d'una aplicació, informeu d'aquest error als mantenidors d'eixa aplicació." -#: src/yelp-window.c:1302 +#: ../src/yelp-window.c:1302 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s». Aquest fitxer pot faltar, o potser no teniu permisos per a llegir-ho." -#: src/yelp-window.c:1336 +#: ../src/yelp-window.c:1336 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will shop up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:2166 -#, fuzzy +#. * will show up in the "about" box +#: ../src/yelp-window.c:2166 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" -#: src/yelp-window.c:2171 +#: ../src/yelp-window.c:2171 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "" +msgstr "Un navegador i visualitzador de documentació per a l'escriptori GNOME." -#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no està ben formatat." -#: src/yelp-xslt-pager.c:215 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" - -#: src/yelp-xslt-pager.c:228 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or " -"is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut processar el document «%s». Falta el fitxer «%s» o no és un full d'estil XSLT vàlid." -#: yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obteniu ajuda amb GNOME" -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "Inici" - #~ msgid "Go to home view" #~ msgstr "Vés a la pàgina inicial" -#, fuzzy -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "Cerca" - #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "Entorns de desenvolupament" @@ -754,9 +707,6 @@ msgstr "Obteniu ajuda amb GNOME" #~ msgid "Kernels" #~ msgstr "Nuclis" -#~ msgid "Multimedia Applications" -#~ msgstr "Aplicacions multimèdia" - #~ msgid "Office and Productivity Applications" #~ msgstr "Oficina i aplicacions de productivitat" @@ -790,10 +740,6 @@ msgstr "Obteniu ajuda amb GNOME" #~ msgid "The selected file could not be read." #~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer seleccionat." -#, fuzzy -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer seleccionat." - #~ msgid "X11" #~ msgstr "X11" @@ -821,10 +767,6 @@ msgstr "Obteniu ajuda amb GNOME" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documents" -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/Vés/Pàgi_na següent" - #~ msgid "‘" #~ msgstr "‘" |