diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2005-06-07 20:17:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2005-06-07 20:17:18 +0000 |
commit | 03f2da2ab55260334958f22efab2464ddd46ee61 (patch) | |
tree | d93657a8d7c337224c4aaaf87e459d317e350a8e | |
parent | 78253f4ee6880031548f73036fded86715573825 (diff) | |
download | yelp-03f2da2ab55260334958f22efab2464ddd46ee61.tar.gz |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 935 |
2 files changed, 310 insertions, 629 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a1f252af..c28afb98 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician translation. + 2005-06-07 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by @@ -1,424 +1,424 @@ +# translation of yelp.gnome-2-10.po to Galego # Galician translation of yelp. # Copyright (C) 2002-2004 Jesús Bravo Álvarez -# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2002-2004. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # # First Version: 2002-05-25 20:05+0200 +# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2002-2004. +# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp\n" +"Project-Id-Version: yelp.gnome-2-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-02 12:01+0200\n" -"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n" -"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-07 22:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-07 22:12+0200\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Aplicacións" -#: data/man.xml.in.h:2 +#: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" msgstr "Ficheiros de configuración" -#: data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "Desenvolvemento" -#: data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcións FORTRAN" -#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "Xogos" -#: data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "Hardware Devices" msgstr "Dispositivos hardware" -#: data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" msgstr "Rotinas do núcleo" -#: data/man.xml.in.h:8 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" msgstr "Funcións de biblioteca" -#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787 msgid "Man Pages" -msgstr "" +msgstr "Páxinas man" -#: data/man.xml.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Aplicacións X" +msgstr "Aplicacións OpenSSL" -#: data/man.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Ficheiros de configuración" +msgstr "Configuración OpenSSL" -#: data/man.xml.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Previsualizacións" +msgstr "Vistas xerais OpenSSL" -#: data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "Previsualizacións" -#: data/man.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "Perl Functions" -msgstr "Funcións de biblioteca" +msgstr "Funcións Perl" -#: data/man.xml.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "Qt Functions" -msgstr "Funcións de biblioteca" +msgstr "Funcións Qt" -#: data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" msgstr "Administración do sistema" -#: data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "System Calls" msgstr "Chamadas ao sistema" -#: data/man.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "Termcap Applications" -msgstr "Aplicacións X" +msgstr "Aplicacións Termcap" -#: data/man.xml.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "X11 Applications" -msgstr "Aplicacións X" +msgstr "Aplicacións X11" -#: data/man.xml.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "X11 Configuration" -msgstr "Ficheiros de configuración" +msgstr "Configuración X11" -#: data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos X11" -#: data/man.xml.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Functions" -msgstr "Funcións de biblioteca" +msgstr "Funcións X11" -#: data/man.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Games" -msgstr "Xogos" +msgstr "Xogos X11" -#: data/man.xml.in.h:24 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Overviews" -msgstr "Previsualizacións" +msgstr "Vistas xerais X11" -#: data/toc.xml.in.h:1 +#: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Accesibilidade" -#: data/toc.xml.in.h:2 +#: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Accesorios" -#: data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applets" -msgstr "Applets" +#: ../data/toc.xml.in.h:3 +msgid "Administration" +msgstr "Administración" -#: data/toc.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: data/toc.xml.in.h:6 +#: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" msgstr "Aplicacións educativas" -#: data/toc.xml.in.h:8 +#: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Gráficos" -#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391 msgid "Help Topics" -msgstr "Navegador de axuda" +msgstr "Temas de axuda" -#: data/toc.xml.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Internet" -msgstr "Contidos" +msgstr "Internet" -#: data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: data/toc.xml.in.h:12 +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Oficina" -#: data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outro" -#: data/toc.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Other Documentation" -msgstr "Información de publicación" +msgstr "Outra documentación" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Panel Applets" +msgstr "Applets do panel" -#: data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Referenzas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Programming" -msgstr "" +msgstr "Programación" -#: data/toc.xml.in.h:16 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Scientific" -msgstr "Aplicacións científicas" +msgstr "Científicas" -#: data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Sound & Video" -msgstr "" - -#: data/toc.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "System Tools" -msgstr "Chamadas ao sistema" +msgstr "Ferramentas do sistema" -#: data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "Aplicacións X" -#: data/ui/yelp.glade.h:1 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Accesibilidade</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:2 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tipografías</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "Libro" +msgstr "<b>_Marcadores:</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Título:</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Engadir marcador" -#: data/ui/yelp.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Bookmarks" -msgstr "Libro" +msgstr "Marcadores" -#: data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Distinguir maiúsc/minúsc" -#: data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Find" msgstr "Procurar" -#: data/ui/yelp.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Open Location" -msgstr "Dedicatoria" - -#: data/ui/yelp.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Referencia" +msgstr "Abrir enderezo" -#: data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "Re_nomear" -#: data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "_Examinar con cursor" -#: data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " msgstr "_Procurar: " -#: data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgstr "Anchura _fixa:" -#: data/ui/yelp.glade.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Location:" -msgstr "Dedicatoria" +msgstr "_Enderezo:" -#: data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "_Usar tipografías do sistema" -#: data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "Anchura _variable:" -#: data/ui/yelp.glade.h:20 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "_Voltar ao inicio" -#: data/yelp.schemas.in.h:1 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "" +msgstr "Tipografía para o texto de acho fixo" -#: data/yelp.schemas.in.h:2 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "" +msgstr "Tipografía para o texto" -#: data/yelp.schemas.in.h:3 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "" +msgstr "Tipografía para o texto de ancho fixo." -#: data/yelp.schemas.in.h:4 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "" +msgstr "Tipografía para o texto con acho variable." -#: data/yelp.schemas.in.h:5 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" +msgstr "Usar un cursor contralabel polo teclado ao ver as páxinas." -#: data/yelp.schemas.in.h:6 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "" +msgstr "Usar cursor" -#: data/yelp.schemas.in.h:7 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "Usar tipografías do sistema" -#: data/yelp.schemas.in.h:8 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "" +msgstr "Usar conxunto de tipografías predeterminado do sistema." -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "Fábrica Yelp" -#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +msgid "Open Bookmark in New Window" +msgstr "Abrir marcador nunha nova fiestra" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Renomear marcador" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Eliminar marcador" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "Xa existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta páxina." -#: src/yelp-bookmarks.c:341 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-bookmarks.c:406 msgid "Document Sections" -msgstr "Información de publicación" +msgstr "Seccións do documento" -#: src/yelp-db-pager.c:238 +#: ../src/yelp-db-pager.c:242 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" +"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou non é un " +"XML ben formado." -#: src/yelp-db-pager.c:486 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#: ../src/yelp-db-pager.c:486 +msgid "Unknown Section" +msgstr "Sección descoñecida" -#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu un erro descoñecido" -#: src/yelp-error.c:46 +#: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" -msgstr "" +msgstr "Non se pode cargar o documento" -#: src/yelp-error.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" -msgstr "Non se puido abrir unha nova fiestra." +msgstr "Non se puido cargar a sección" -#: src/yelp-error.c:50 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'." +msgstr "Non se puido ler a táboa de contidos" -#: src/yelp-error.c:52 +#: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" -msgstr "" +msgstr "Formato non soportado" -#: src/yelp-error.c:54 +#: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" -msgstr "" +msgstr "Non se pode ler o documento" -#: src/yelp-error.c:56 +#: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" -msgstr "" +msgstr "Non se puido procesar o documento" -#: src/yelp-error.c:66 +#: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." -msgstr "" +msgstr "Non hai información dispoñible acerca do erro." -#: src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" +"O ficheiro '%s' non se puido ler e decodificar. O ficheiro poderá estar " +"comprimido nun formato non soportado." -#: src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definir que directorio de caché utilizar" -#: src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:129 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Non se puido activar o Yelp: '%s'" -#: src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:148 msgid "Could not open new window." msgstr "Non se puido abrir unha nova fiestra." -#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: src/yelp-man-pager.c:164 +#: ../src/yelp-man-pager.c:164 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." msgstr "" +"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou está " +"formateado incorrectamente." -#: src/yelp-pager.c:120 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-pager.c:120 msgid "Document Information" -msgstr "Información de publicación" +msgstr "Información do documento" -#: src/yelp-pager.c:121 +#: ../src/yelp-pager.c:121 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "" +msgstr "A estructura YelpDocInfo do documento" #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark @@ -441,605 +441,282 @@ msgstr "" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: src/yelp-settings.c:151 +#: ../src/yelp-settings.c:153 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "" +msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB" -#: src/yelp-toc-pager.c:268 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: A conta de pausas é negativa." -#: src/yelp-toc-pager.c:491 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:491 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'." -#: src/yelp-toc-pager.c:680 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:682 #, c-format msgid "Read man page for %s" -msgstr "" +msgstr "Ler a páxina de manual de %s" -#: src/yelp-toc-pager.c:765 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:767 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "" +"A tabla de contidos non se puido cargar. O ficheiro '%s' falta ou non é un " +"ficheiro XML ben formado." -#: src/yelp-toc-pager.c:873 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:878 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" +"A táboa de contido non se puido procesar. O ficheiro '%s' falta ou non é " +"unha folla de estilos XSLT válida." -#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Non se atopou o atributo href en yelp:document" -#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria insuficiente" -#: src/yelp-toc-pager.c:1079 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084 msgid "Help Contents" msgstr "Contidos da axuda" -#: src/yelp-window.c:302 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:292 msgid "_File" -msgstr "/_Ficheiro" +msgstr "_Ficheiro" -#: src/yelp-window.c:303 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:293 msgid "_Edit" -msgstr "/_Editar" +msgstr "_Editar" -#: src/yelp-window.c:304 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:294 msgid "_Go" -msgstr "/_Ir" +msgstr "_Ir" -#: src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:295 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Marcadores" -#: src/yelp-window.c:306 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:296 msgid "_Help" -msgstr "/A_xuda" +msgstr "A_xuda" -#: src/yelp-window.c:309 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:299 msgid "_New Window" -msgstr "/Ficheiro/_Nova fiestra" +msgstr "_Nova fiestra" -#: src/yelp-window.c:314 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "About This Document" -msgstr "Acerca deste conxunto" +msgstr "Acerca deste documento" -#: src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:309 msgid "Open _Location" -msgstr "" +msgstr "Abrir _enderezo" -#: src/yelp-window.c:324 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Close Window" -msgstr "/Ficheiro/_Pechar fiestra" +msgstr "_Pechar fiestra" -#: src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copiar" -#: src/yelp-window.c:336 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "_Select All" -msgstr "Ver tamén" +msgstr "_Seleccionar todo" -#: src/yelp-window.c:341 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "_Find..." -msgstr "/Editar/_Procurar..." +msgstr "_Procurar..." -#: src/yelp-window.c:346 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Preferences" -msgstr "Referencia" +msgstr "_Preferenzas" -#: src/yelp-window.c:351 +#: ../src/yelp-window.c:341 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Recargar" -#: src/yelp-window.c:357 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:347 msgid "_Back" -msgstr "Atrás" +msgstr "_Atrás" -#: src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostrar a páxina anterior na historia" -#: src/yelp-window.c:362 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:352 msgid "_Forward" -msgstr "Adiante" +msgstr "_Adiante" -#: src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:354 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostrar a páxina seguinte na historia" -#: src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:357 msgid "_Help Topics" -msgstr "" +msgstr "_Temas de axuda" -#: src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:359 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "" +msgstr "Ir á lista de temas de axuda" -#: src/yelp-window.c:372 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Previous Section" -msgstr "/Ir/Páxina _anterior" +msgstr "Sección _anterior" -#: src/yelp-window.c:377 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Next Section" -msgstr "Sección" +msgstr "_Seguinte sección" -#: src/yelp-window.c:382 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "_Contents" -msgstr "Contidos" +msgstr "_Contidos" -#: src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:378 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Engadir marcador" -#: src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:383 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "_Editar marcadores..." -#: src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:389 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "_Abrir enlace" -#: src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "" +msgstr "Abrir enlace nunha _fiestra nova" -#: src/yelp-window.c:409 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "_Copiar enderezo do enlace" -#: src/yelp-window.c:415 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_About" -msgstr "/Axuda/_Acerca" +msgstr "_Acerca de" -#: src/yelp-window.c:466 +#: ../src/yelp-window.c:456 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de axuda" -#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 +#: ../src/yelp-window.c:687 ../src/yelp-window.c:820 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "" +msgstr "O identificador Uniforme de Recurso (URI) para o ficheiro é inválido." -#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 +#: ../src/yelp-window.c:699 ../src/yelp-window.c:815 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "" +"O identificador Uniforme de Recurso '%s' é inválido ou non apunta a un " +"ficheiro real." -#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 +#: ../src/yelp-window.c:775 ../src/yelp-window.c:1130 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "" +msgstr "As páxinas man non están soportadas nesta versión." -#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 +#: ../src/yelp-window.c:785 ../src/yelp-window.c:1121 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "" +msgstr "As páxinas de información GNU non están soportadas nesta versión" -#: src/yelp-window.c:806 +#: ../src/yelp-window.c:795 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." msgstr "" +"Os documentos SGML non se soportan máis. Pida ao autor do documento que o " +"converta a XML." -#: src/yelp-window.c:1024 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:1014 msgid "Find:" -msgstr "Procurar" +msgstr "Procurar:" -#: src/yelp-window.c:1040 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:1030 msgid "Find _Next" -msgstr "/Editar/Procurar _seguinte" +msgstr "Procurar _seguinte" -#: src/yelp-window.c:1052 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:1042 msgid "Find _Previous" -msgstr "_Anterior" +msgstr "Procurar _anterior" -#: src/yelp-window.c:1157 +#: ../src/yelp-window.c:1147 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." msgstr "" +"Non se puido crear un contexto de transformación para o ficheiro '%s'. O " +"formato pode non estar soportado." -#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 +#: ../src/yelp-window.c:1177 ../src/yelp-window.c:1601 +#: ../src/yelp-window.c:1668 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." msgstr "" +"A sección '%s' non existe neste documento. Se se lle indicou esta sección " +"desde un botón Axuda na aplicación, informe disto aos mantedores desa " +"aplicación." -#: src/yelp-window.c:1302 +#: ../src/yelp-window.c:1292 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" +"O ficheiro '%s' non su puido ler. Este ficheiro quizá falte, ou quizá non " +"teña permiso para leelo." -#: src/yelp-window.c:1336 +#: ../src/yelp-window.c:1336 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will shop up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:2166 -#, fuzzy +#. * will show up in the "about" box +#: ../src/yelp-window.c:2166 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" +"Proxecto Trisquel - trisquel.uvigo.es\n" +"\n" "Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n" "Proxecto Trasno - http://www.trasno.net" -#: src/yelp-window.c:2171 +#: ../src/yelp-window.c:2171 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "" +msgstr "Un visor e examinador de documentación para o escritorio Gnome." -#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "" +"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou está " +"formateado erroneamente." -#: src/yelp-xslt-pager.c:215 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" +"O documento '%s' non se puido procesar. O ficheiro '%s' falta, ou non é unha " +"folla de estilo XSLT válida." -#: src/yelp-xslt-pager.c:228 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or " -"is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" - -#: yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obter axuda con GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "Inicio" - -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "Ir á vista inicial" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "Procurar" - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Ambientes de desenvolvemento" - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Ferramentas de desenvolvemento" - -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "Editores" - -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "Xogos e entretementos" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Xeral" - -#~ msgid "Internet Applications" -#~ msgstr "Aplicacións de Internet" - -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "Kernels" - -#~ msgid "Multimedia Applications" -#~ msgstr "Aplicacións multimedia" - -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "Aplicacións de oficina e produtividade" - -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "Seguranza" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Utilidades" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "Páxina de título" - -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "Non se puido abrir o documento seleccionado" - -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "A páxina seleccionada non se atopou neste documento." - -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "Non se puido ler a táboa de contidos." - -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "Os documento SGML DocBook xa non están soportados." - -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "Non se puido ler o ficheiro seleccionado." - -#, fuzzy -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "Non se puido ler o ficheiro seleccionado." - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" - -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "Termcap" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "PThreads" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Documentos" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/Ir/Páxina _seguinte" - -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "‘" - -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" - -#~ msgid "“" -#~ msgstr "“" - -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" - -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "Acerca deste artigo" - -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "Acerca desta bibliografía" - -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "Acerca deste libro" - -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "Acerca deste capítulo" - -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "Acerca desta entrada" - -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "Acerca deste glosario" - -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "Acerca deste índice" - -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "Acerca desta parte" - -#~ msgid "About This Preface" -#~ msgstr "Acerca deste prefacio" - -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "Acerca desta referencia" - -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "Acerca desta sección" - -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "Afiliación" - -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "Apéndice" - -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "Artigo" - -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "Audiencia" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Autores" - -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "Bibliografía" - -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Advertencia" - -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "Capítulo" - -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "Colaborador" - -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "Colaboradores" - -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "Notas finais" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Copyright" - -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "Copyrights" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "Dedicatoria" - -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Editor" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Exemplo" - -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "Figura" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "Glosario" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Importante" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Índice" - -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "Nota legal" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivel" - -#~ msgid "Message Audience" -#~ msgstr "Audiencia da mensaxe" - -#~ msgid "Message Level" -#~ msgstr "Nivel da mensaxe" - -#~ msgid "Message Origin" -#~ msgstr "Orixe da mensaxe" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Orixe" - -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "Outro contribuidor" - -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "Outros contribuidores" - -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "Parte" - -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "Prefacio" - -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "Publicador" - -#~ msgid "Publishers" -#~ msgstr "Publicadores" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "Entrada de referencia" - -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "Sección de referencia" - -#~ msgid "Release Information" -#~ msgstr "Información de publicación" - -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "Historia de revisións" - -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Ver" - -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "Definir índice" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Táboa" - -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "Táboa de contidos" - -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "Consello" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" - -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "URI do documento" - -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "O URI do documento para procesar" - -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/Editar/Procurar _anterior" - -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/Ir/A_trás" - -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/Ir/A_diante" - -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/Ir/_Inicio" - -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/Ir" - -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/Ir/_Contidos" - -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "Navegador de axuda de GNOME" |