summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-06-07 20:17:18 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-06-07 20:17:18 +0000
commit03f2da2ab55260334958f22efab2464ddd46ee61 (patch)
treed93657a8d7c337224c4aaaf87e459d317e350a8e
parent78253f4ee6880031548f73036fded86715573825 (diff)
downloadyelp-03f2da2ab55260334958f22efab2464ddd46ee61.tar.gz
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po935
2 files changed, 310 insertions, 629 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a1f252af..c28afb98 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-06-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation.
+
2005-06-07 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6f93d950..f6c2edb2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,424 +1,424 @@
+# translation of yelp.gnome-2-10.po to Galego
# Galician translation of yelp.
# Copyright (C) 2002-2004 Jesús Bravo Álvarez
-# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2002-2004.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# First Version: 2002-05-25 20:05+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2002-2004.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp\n"
+"Project-Id-Version: yelp.gnome-2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-02 12:01+0200\n"
-"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-07 22:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-07 22:12+0200\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"
-#: data/man.xml.in.h:2
+#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Ficheiros de configuración"
-#: data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvemento"
-#: data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funcións FORTRAN"
-#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Xogos"
-#: data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Dispositivos hardware"
-#: data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rotinas do núcleo"
-#: data/man.xml.in.h:8
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Funcións de biblioteca"
-#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787
msgid "Man Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Páxinas man"
-#: data/man.xml.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Aplicacións X"
+msgstr "Aplicacións OpenSSL"
-#: data/man.xml.in.h:11
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "Ficheiros de configuración"
+msgstr "Configuración OpenSSL"
-#: data/man.xml.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Previsualizacións"
+msgstr "Vistas xerais OpenSSL"
-#: data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Previsualizacións"
-#: data/man.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "Perl Functions"
-msgstr "Funcións de biblioteca"
+msgstr "Funcións Perl"
-#: data/man.xml.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "Qt Functions"
-msgstr "Funcións de biblioteca"
+msgstr "Funcións Qt"
-#: data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "Administración do sistema"
-#: data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas ao sistema"
-#: data/man.xml.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Aplicacións X"
+msgstr "Aplicacións Termcap"
-#: data/man.xml.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "X11 Applications"
-msgstr "Aplicacións X"
+msgstr "Aplicacións X11"
-#: data/man.xml.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Ficheiros de configuración"
+msgstr "Configuración X11"
-#: data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos X11"
-#: data/man.xml.in.h:22
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Functions"
-msgstr "Funcións de biblioteca"
+msgstr "Funcións X11"
-#: data/man.xml.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Games"
-msgstr "Xogos"
+msgstr "Xogos X11"
-#: data/man.xml.in.h:24
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Previsualizacións"
+msgstr "Vistas xerais X11"
-#: data/toc.xml.in.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Accesibilidade"
-#: data/toc.xml.in.h:2
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
-msgstr ""
+msgstr "Accesorios"
-#: data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Applets"
-msgstr "Applets"
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
-#: data/toc.xml.in.h:5
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: data/toc.xml.in.h:6
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Aplicacións educativas"
-#: data/toc.xml.in.h:8
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Gráficos"
-#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391
msgid "Help Topics"
-msgstr "Navegador de axuda"
+msgstr "Temas de axuda"
-#: data/toc.xml.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
-msgstr "Contidos"
+msgstr "Internet"
-#: data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: data/toc.xml.in.h:12
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Oficina"
-#: data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Outro"
-#: data/toc.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
-msgstr "Información de publicación"
+msgstr "Outra documentación"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Applets do panel"
-#: data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Referenzas"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
-msgstr ""
+msgstr "Programación"
-#: data/toc.xml.in.h:16
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
-msgstr "Aplicacións científicas"
+msgstr "Científicas"
-#: data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr ""
-
-#: data/toc.xml.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
-msgstr "Chamadas ao sistema"
+msgstr "Ferramentas do sistema"
-#: data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Aplicacións X"
-#: data/ui/yelp.glade.h:1
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Accesibilidade</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:2
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tipografías</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr "Libro"
+msgstr "<b>_Marcadores:</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Título:</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:5
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir marcador"
-#: data/ui/yelp.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Libro"
+msgstr "Marcadores"
-#: data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Distinguir maiúsc/minúsc"
-#: data/ui/yelp.glade.h:8
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
-#: data/ui/yelp.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Open Location"
-msgstr "Dedicatoria"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Referencia"
+msgstr "Abrir enderezo"
-#: data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
-msgstr ""
+msgstr "Re_nomear"
-#: data/ui/yelp.glade.h:12
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
-msgstr ""
+msgstr "_Examinar con cursor"
-#: data/ui/yelp.glade.h:13
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
msgstr "_Procurar: "
-#: data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Fixed width:"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura _fixa:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Location:"
-msgstr "Dedicatoria"
+msgstr "_Enderezo:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:16
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: data/ui/yelp.glade.h:17
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar tipografías do sistema"
-#: data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura _variable:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:20
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Voltar ao inicio"
-#: data/yelp.schemas.in.h:1
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía para o texto de acho fixo"
-#: data/yelp.schemas.in.h:2
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía para o texto"
-#: data/yelp.schemas.in.h:3
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía para o texto de ancho fixo."
-#: data/yelp.schemas.in.h:4
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía para o texto con acho variable."
-#: data/yelp.schemas.in.h:5
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr ""
+msgstr "Usar un cursor contralabel polo teclado ao ver as páxinas."
-#: data/yelp.schemas.in.h:6
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
-msgstr ""
+msgstr "Usar cursor"
-#: data/yelp.schemas.in.h:7
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Usar tipografías do sistema"
-#: data/yelp.schemas.in.h:8
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr ""
+msgstr "Usar conxunto de tipografías predeterminado do sistema."
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Fábrica Yelp"
-#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
+msgid "Open Bookmark in New Window"
+msgstr "Abrir marcador nunha nova fiestra"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Renomear marcador"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Eliminar marcador"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr ""
+msgstr "Xa existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta páxina."
-#: src/yelp-bookmarks.c:341
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:406
msgid "Document Sections"
-msgstr "Información de publicación"
+msgstr "Seccións do documento"
-#: src/yelp-db-pager.c:238
+#: ../src/yelp-db-pager.c:242
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""
+"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou non é un "
+"XML ben formado."
-#: src/yelp-db-pager.c:486
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: ../src/yelp-db-pager.c:486
+msgid "Unknown Section"
+msgstr "Sección descoñecida"
-#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
+#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu un erro descoñecido"
-#: src/yelp-error.c:46
+#: ../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode cargar o documento"
-#: src/yelp-error.c:48
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
-msgstr "Non se puido abrir unha nova fiestra."
+msgstr "Non se puido cargar a sección"
-#: src/yelp-error.c:50
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'."
+msgstr "Non se puido ler a táboa de contidos"
-#: src/yelp-error.c:52
+#: ../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato non soportado"
-#: src/yelp-error.c:54
+#: ../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode ler o documento"
-#: src/yelp-error.c:56
+#: ../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido procesar o documento"
-#: src/yelp-error.c:66
+#: ../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai información dispoñible acerca do erro."
-#: src/yelp-io-channel.c:98
+#: ../src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
+"O ficheiro '%s' non se puido ler e decodificar. O ficheiro poderá estar "
+"comprimido nun formato non soportado."
-#: src/yelp-main.c:95
+#: ../src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Definir que directorio de caché utilizar"
-#: src/yelp-main.c:129
+#: ../src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Non se puido activar o Yelp: '%s'"
-#: src/yelp-main.c:148
+#: ../src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "Non se puido abrir unha nova fiestra."
-#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: src/yelp-man-pager.c:164
+#: ../src/yelp-man-pager.c:164
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr ""
+"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou está "
+"formateado incorrectamente."
-#: src/yelp-pager.c:120
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-pager.c:120
msgid "Document Information"
-msgstr "Información de publicación"
+msgstr "Información do documento"
-#: src/yelp-pager.c:121
+#: ../src/yelp-pager.c:121
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr ""
+msgstr "A estructura YelpDocInfo do documento"
#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
@@ -441,605 +441,282 @@ msgstr ""
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: src/yelp-settings.c:151
+#: ../src/yelp-settings.c:153
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr ""
+msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
-#: src/yelp-toc-pager.c:268
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: A conta de pausas é negativa."
-#: src/yelp-toc-pager.c:491
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:491
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'."
-#: src/yelp-toc-pager.c:680
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:682
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ler a páxina de manual de %s"
-#: src/yelp-toc-pager.c:765
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:767
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr ""
+"A tabla de contidos non se puido cargar. O ficheiro '%s' falta ou non é un "
+"ficheiro XML ben formado."
-#: src/yelp-toc-pager.c:873
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:878
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
+"A táboa de contido non se puido procesar. O ficheiro '%s' falta ou non é "
+"unha folla de estilos XSLT válida."
-#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Non se atopou o atributo href en yelp:document"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria insuficiente"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1079
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084
msgid "Help Contents"
msgstr "Contidos da axuda"
-#: src/yelp-window.c:302
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:292
msgid "_File"
-msgstr "/_Ficheiro"
+msgstr "_Ficheiro"
-#: src/yelp-window.c:303
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:293
msgid "_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+msgstr "_Editar"
-#: src/yelp-window.c:304
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:294
msgid "_Go"
-msgstr "/_Ir"
+msgstr "_Ir"
-#: src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:295
msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Marcadores"
-#: src/yelp-window.c:306
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:296
msgid "_Help"
-msgstr "/A_xuda"
+msgstr "A_xuda"
-#: src/yelp-window.c:309
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:299
msgid "_New Window"
-msgstr "/Ficheiro/_Nova fiestra"
+msgstr "_Nova fiestra"
-#: src/yelp-window.c:314
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "About This Document"
-msgstr "Acerca deste conxunto"
+msgstr "Acerca deste documento"
-#: src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:309
msgid "Open _Location"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir _enderezo"
-#: src/yelp-window.c:324
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Close Window"
-msgstr "/Ficheiro/_Pechar fiestra"
+msgstr "_Pechar fiestra"
-#: src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copiar"
-#: src/yelp-window.c:336
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "_Select All"
-msgstr "Ver tamén"
+msgstr "_Seleccionar todo"
-#: src/yelp-window.c:341
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "_Find..."
-msgstr "/Editar/_Procurar..."
+msgstr "_Procurar..."
-#: src/yelp-window.c:346
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Preferences"
-msgstr "Referencia"
+msgstr "_Preferenzas"
-#: src/yelp-window.c:351
+#: ../src/yelp-window.c:341
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Recargar"
-#: src/yelp-window.c:357
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:347
msgid "_Back"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "_Atrás"
-#: src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Mostrar a páxina anterior na historia"
-#: src/yelp-window.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:352
msgid "_Forward"
-msgstr "Adiante"
+msgstr "_Adiante"
-#: src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "Show next page in history"
msgstr "Mostrar a páxina seguinte na historia"
-#: src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:357
msgid "_Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "_Temas de axuda"
-#: src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr ""
+msgstr "Ir á lista de temas de axuda"
-#: src/yelp-window.c:372
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Previous Section"
-msgstr "/Ir/Páxina _anterior"
+msgstr "Sección _anterior"
-#: src/yelp-window.c:377
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Next Section"
-msgstr "Sección"
+msgstr "_Seguinte sección"
-#: src/yelp-window.c:382
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "_Contents"
-msgstr "Contidos"
+msgstr "_Contidos"
-#: src/yelp-window.c:388
+#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Engadir marcador"
-#: src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:383
msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "_Editar marcadores..."
-#: src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:389
msgid "_Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir enlace"
-#: src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:394
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir enlace nunha _fiestra nova"
-#: src/yelp-window.c:409
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Copiar enderezo do enlace"
-#: src/yelp-window.c:415
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_About"
-msgstr "/Axuda/_Acerca"
+msgstr "_Acerca de"
-#: src/yelp-window.c:466
+#: ../src/yelp-window.c:456
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de axuda"
-#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
+#: ../src/yelp-window.c:687 ../src/yelp-window.c:820
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "O identificador Uniforme de Recurso (URI) para o ficheiro é inválido."
-#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
+#: ../src/yelp-window.c:699 ../src/yelp-window.c:815
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr ""
+"O identificador Uniforme de Recurso '%s' é inválido ou non apunta a un "
+"ficheiro real."
-#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
+#: ../src/yelp-window.c:775 ../src/yelp-window.c:1130
msgid "Man pages are not supported in this version."
-msgstr ""
+msgstr "As páxinas man non están soportadas nesta versión."
-#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
+#: ../src/yelp-window.c:785 ../src/yelp-window.c:1121
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-msgstr ""
+msgstr "As páxinas de información GNU non están soportadas nesta versión"
-#: src/yelp-window.c:806
+#: ../src/yelp-window.c:795
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr ""
+"Os documentos SGML non se soportan máis. Pida ao autor do documento que o "
+"converta a XML."
-#: src/yelp-window.c:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:1014
msgid "Find:"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Procurar:"
-#: src/yelp-window.c:1040
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:1030
msgid "Find _Next"
-msgstr "/Editar/Procurar _seguinte"
+msgstr "Procurar _seguinte"
-#: src/yelp-window.c:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:1042
msgid "Find _Previous"
-msgstr "_Anterior"
+msgstr "Procurar _anterior"
-#: src/yelp-window.c:1157
+#: ../src/yelp-window.c:1147
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr ""
+"Non se puido crear un contexto de transformación para o ficheiro '%s'. O "
+"formato pode non estar soportado."
-#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
+#: ../src/yelp-window.c:1177 ../src/yelp-window.c:1601
+#: ../src/yelp-window.c:1668
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr ""
+"A sección '%s' non existe neste documento. Se se lle indicou esta sección "
+"desde un botón Axuda na aplicación, informe disto aos mantedores desa "
+"aplicación."
-#: src/yelp-window.c:1302
+#: ../src/yelp-window.c:1292
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
+"O ficheiro '%s' non su puido ler. Este ficheiro quizá falte, ou quizá non "
+"teña permiso para leelo."
-#: src/yelp-window.c:1336
+#: ../src/yelp-window.c:1336
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will shop up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:2166
-#, fuzzy
+#. * will show up in the "about" box
+#: ../src/yelp-window.c:2166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
+"Proxecto Trisquel - trisquel.uvigo.es\n"
+"\n"
"Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
"Proxecto Trasno - http://www.trasno.net"
-#: src/yelp-window.c:2171
+#: ../src/yelp-window.c:2171
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Un visor e examinador de documentación para o escritorio Gnome."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:194
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr ""
+"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou está "
+"formateado erroneamente."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:215
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
+"O documento '%s' non se puido procesar. O ficheiro '%s' falta, ou non é unha "
+"folla de estilo XSLT válida."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
-"is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-
-#: yelp.desktop.in.in.h:1
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obter axuda con GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "Inicio"
-
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "Ir á vista inicial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "Procurar"
-
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "Ambientes de desenvolvemento"
-
-#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
-
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "Editores"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Xogos e entretementos"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Xeral"
-
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "Aplicacións de Internet"
-
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "Kernels"
-
-#~ msgid "Multimedia Applications"
-#~ msgstr "Aplicacións multimedia"
-
-#~ msgid "Office and Productivity Applications"
-#~ msgstr "Aplicacións de oficina e produtividade"
-
-#~ msgid "Securities"
-#~ msgstr "Seguranza"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Utilidades"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "Páxina de título"
-
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "Non se puido abrir o documento seleccionado"
-
-#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "A páxina seleccionada non se atopou neste documento."
-
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "Non se puido ler a táboa de contidos."
-
-#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-#~ msgstr "Os documento SGML DocBook xa non están soportados."
-
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "Non se puido ler o ficheiro seleccionado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "Non se puido ler o ficheiro seleccionado."
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
-
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Termcap"
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
-
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Categorías"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documentos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "/Ir/Páxina _seguinte"
-
-#~ msgid "&#8216;"
-#~ msgstr "&#8216;"
-
-#~ msgid "&#8217;"
-#~ msgstr "&#8217;"
-
-#~ msgid "&#8220;"
-#~ msgstr "&#8220;"
-
-#~ msgid "&#8221;"
-#~ msgstr "&#8221;"
-
-#~ msgid "About This Article"
-#~ msgstr "Acerca deste artigo"
-
-#~ msgid "About This Bibliography"
-#~ msgstr "Acerca desta bibliografía"
-
-#~ msgid "About This Book"
-#~ msgstr "Acerca deste libro"
-
-#~ msgid "About This Chapter"
-#~ msgstr "Acerca deste capítulo"
-
-#~ msgid "About This Entry"
-#~ msgstr "Acerca desta entrada"
-
-#~ msgid "About This Glossary"
-#~ msgstr "Acerca deste glosario"
-
-#~ msgid "About This Index"
-#~ msgstr "Acerca deste índice"
-
-#~ msgid "About This Part"
-#~ msgstr "Acerca desta parte"
-
-#~ msgid "About This Preface"
-#~ msgstr "Acerca deste prefacio"
-
-#~ msgid "About This Reference"
-#~ msgstr "Acerca desta referencia"
-
-#~ msgid "About This Section"
-#~ msgstr "Acerca desta sección"
-
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "Afiliación"
-
-#~ msgid "Appendix"
-#~ msgstr "Apéndice"
-
-#~ msgid "Article"
-#~ msgstr "Artigo"
-
-#~ msgid "Audience"
-#~ msgstr "Audiencia"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autores"
-
-#~ msgid "Bibliography"
-#~ msgstr "Bibliografía"
-
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "Advertencia"
-
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "Capítulo"
-
-#~ msgid "Collaborator"
-#~ msgstr "Colaborador"
-
-#~ msgid "Collaborators"
-#~ msgstr "Colaboradores"
-
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "Notas finais"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid "Copyrights"
-#~ msgstr "Copyrights"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "Dedicatoria"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Exemplo"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Figura"
-
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "Glosario"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Importante"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Índice"
-
-#~ msgid "Legal Notice"
-#~ msgstr "Nota legal"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nivel"
-
-#~ msgid "Message Audience"
-#~ msgstr "Audiencia da mensaxe"
-
-#~ msgid "Message Level"
-#~ msgstr "Nivel da mensaxe"
-
-#~ msgid "Message Origin"
-#~ msgstr "Orixe da mensaxe"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Orixe"
-
-#~ msgid "Other Contributor"
-#~ msgstr "Outro contribuidor"
-
-#~ msgid "Other Contributors"
-#~ msgstr "Outros contribuidores"
-
-#~ msgid "Part"
-#~ msgstr "Parte"
-
-#~ msgid "Preface"
-#~ msgstr "Prefacio"
-
-#~ msgid "Publisher"
-#~ msgstr "Publicador"
-
-#~ msgid "Publishers"
-#~ msgstr "Publicadores"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Referencia"
-
-#~ msgid "Reference Entry"
-#~ msgstr "Entrada de referencia"
-
-#~ msgid "Reference Section"
-#~ msgstr "Sección de referencia"
-
-#~ msgid "Release Information"
-#~ msgstr "Información de publicación"
-
-#~ msgid "Revision History"
-#~ msgstr "Historia de revisións"
-
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Ver"
-
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "Definir índice"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Táboa"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Táboa de contidos"
-
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "Consello"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Aviso"
-
-#~ msgid "Document URI"
-#~ msgstr "URI do documento"
-
-#~ msgid "The URI of the document to be processed"
-#~ msgstr "O URI do documento para procesar"
-
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/Editar/Procurar _anterior"
-
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/Ir/A_trás"
-
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/Ir/A_diante"
-
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/Ir/_Inicio"
-
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/Ir"
-
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "/Ir/_Contidos"
-
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "Navegador de axuda de GNOME"