summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-02-04 21:04:53 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-02-04 21:04:53 +0000
commit0d36d9b952dae6c8092416d241b47038572ab815 (patch)
tree5115c370c2ecfe5e4270a4e355c42d96fff9999f
parentbada0e0a697cf25594cfff861bf1978c3e8b32eb (diff)
downloadyelp-0d36d9b952dae6c8092416d241b47038572ab815.tar.gz
Updated Spanish translation.
2005-02-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po321
2 files changed, 167 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d66e5621..d0739e8c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2005-02-04 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b429d449..4c2633f2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-23 15:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-23 15:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-04 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-04 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,312 +22,316 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: data/man.xml.in.h:2
+#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Archivos de configuración"
-#: data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
-#: data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Funciones FORTRAN"
-#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
-#: data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Dispositivos de hardware"
-#: data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rutinas del núcleo"
-#: data/man.xml.in.h:8
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Biblioteca de funciones"
-#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787
msgid "Man Pages"
msgstr "Páginas man"
-#: data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Aplicaciones OpenSSL"
-#: data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Configuración OpenSSL"
-#: data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Vistas generales OpenSSL"
-#: data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Vistas generales"
-#: data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "Perl Functions"
msgstr "Funciones Perl"
-#: data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "Qt Functions"
msgstr "Funciones Qt"
-#: data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
-#: data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "Llamadas al sistema"
-#: data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Aplicaciones Termcap"
-#: data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "X11 Applications"
msgstr "Aplicaciones X11"
-#: data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Configuración X11"
-#: data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
msgstr "Dispositivos X11"
-#: data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Functions"
msgstr "Funciones X11"
-#: data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Games"
msgstr "Juegos X11"
-#: data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Vistas generales X11"
-#: data/toc.xml.in.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
-#: data/toc.xml.in.h:2
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"
-#: data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Applets"
-msgstr "Miniaplicaciones"
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
-#: data/toc.xml.in.h:5
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: data/toc.xml.in.h:6
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Aplicaciones educativas"
-#: data/toc.xml.in.h:8
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:386
+#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391
msgid "Help Topics"
msgstr "Temas de la ayuda"
-#: data/toc.xml.in.h:10
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: data/toc.xml.in.h:12
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: data/toc.xml.in.h:14
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "Otra documentación"
-#: data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Miniaplicaciones del panel"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
msgstr "Programación"
-#: data/toc.xml.in.h:17
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "Científicas"
-#: data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "Herramientas del sistema"
-#: data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Aplicaciones X"
-#: data/ui/yelp.glade.h:1
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Accesibilidad</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:2
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Tipografías</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:3
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
msgstr "<b>_Marcadores:</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Título:</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:5
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
-#: data/ui/yelp.glade.h:6
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Distinguir _capitalización"
-#: data/ui/yelp.glade.h:8
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir dirección"
-#: data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
-#: data/ui/yelp.glade.h:12
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Examinar con cursor"
-#: data/ui/yelp.glade.h:13
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
msgstr "_Buscar:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Anchura _fija:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:15
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Location:"
msgstr "_Dirección:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:16
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: data/ui/yelp.glade.h:17
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar tipografía del sistema"
-#: data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "Anchura _variable:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:20
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Volver al principio"
-#: data/yelp.schemas.in.h:1
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Tipografía para el texto de ancho fijo"
-#: data/yelp.schemas.in.h:2
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Tipografía para el texto"
-#: data/yelp.schemas.in.h:3
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Tipografía para el texto con ancho fijo."
-#: data/yelp.schemas.in.h:4
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Tipografía para el texto de ancho variable."
-#: data/yelp.schemas.in.h:5
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Usar un cursor controlable por el teclado al ver las páginas."
-#: data/yelp.schemas.in.h:6
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Usar cursor"
-#: data/yelp.schemas.in.h:7
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar tipografía del sistema"
-#: data/yelp.schemas.in.h:8
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usar el conjunto de tipos predeterminado del sistema."
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Fábrica Yelp"
-#: src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Abrir marcador en una ventana nueva"
-#: src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renombrar marcador"
-#: src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Eliminar marcador"
-#: src/yelp-bookmarks.c:301 src/yelp-bookmarks.c:373
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Ya existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta página."
-#: src/yelp-bookmarks.c:401
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:406
msgid "Document Sections"
msgstr "Secciones del documento"
-#: src/yelp-db-pager.c:242
+#: ../src/yelp-db-pager.c:242
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -336,43 +340,43 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo analizar. O el archivo no existe, o no es un XML "
"bien formado."
-#: src/yelp-db-pager.c:489
+#: ../src/yelp-db-pager.c:486
msgid "Unknown Section"
msgstr "Sección desconocida"
-#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
+#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ocurrió un error desconocido"
-#: src/yelp-error.c:46
+#: ../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "No se pudo cargar el documento"
-#: src/yelp-error.c:48
+#: ../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "No se pudo cargar la sección"
-#: src/yelp-error.c:50
+#: ../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "No se pudo leer la tabla de contenidos"
-#: src/yelp-error.c:52
+#: ../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Formato no soportado"
-#: src/yelp-error.c:54
+#: ../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "No se pudo leer el documento"
-#: src/yelp-error.c:56
+#: ../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "No se pudo procesar el documento"
-#: src/yelp-error.c:66
+#: ../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "No hay información disponible acerca del error."
-#: src/yelp-io-channel.c:98
+#: ../src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -381,24 +385,24 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo leer y decodificar. El archivo podría estar "
"comprimido en un formato no soportado."
-#: src/yelp-main.c:95
+#: ../src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Define qué directorio de caché utilizar"
-#: src/yelp-main.c:129
+#: ../src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "No se pudo activar Yelp: «%s»"
-#: src/yelp-main.c:148
+#: ../src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "No se pudo abrir una ventana nueva."
-#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:326 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/yelp-man-pager.c:164
+#: ../src/yelp-man-pager.c:164
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -407,11 +411,11 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo analizar. O el archivo no existe, o está "
"formateado incorrectamente."
-#: src/yelp-pager.c:120
+#: ../src/yelp-pager.c:120
msgid "Document Information"
msgstr "Información del documento"
-#: src/yelp-pager.c:121
+#: ../src/yelp-pager.c:121
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "La estructura YelpDocInfo del documento"
@@ -436,25 +440,25 @@ msgstr "La estructura YelpDocInfo del documento"
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: src/yelp-settings.c:151
+#: ../src/yelp-settings.c:153
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
-#: src/yelp-toc-pager.c:268
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: El contador de pausa es negativo."
-#: src/yelp-toc-pager.c:491
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:491
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el archivo OMF «%s»."
-#: src/yelp-toc-pager.c:680
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:682
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Leer la página de manual de %s"
-#: src/yelp-toc-pager.c:765
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:767
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -463,7 +467,7 @@ msgstr ""
"La tabla de contenidos no se pudo cargar. El archivo «%s» falta o no es un "
"archivo XML bien formado."
-#: src/yelp-toc-pager.c:873
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:878
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
@@ -472,143 +476,143 @@ msgstr ""
"La tabla de contenido no se pudo procesar. El archivo «%s» falta o no es una "
"hoja de estilos XSLT válida."
-#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "No se encontró atributo href en yelp:document"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381
msgid "Out of memory"
msgstr "Se agotó la memoria"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1079
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084
msgid "Help Contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
-#: src/yelp-window.c:302
+#: ../src/yelp-window.c:302
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: src/yelp-window.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:303
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/yelp-window.c:304
+#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
-#: src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:309
msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"
-#: src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "About This Document"
msgstr "Acerca de este documento"
-#: src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:319
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir _dirección"
-#: src/yelp-window.c:324
+#: ../src/yelp-window.c:324
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: src/yelp-window.c:341
+#: ../src/yelp-window.c:341
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: src/yelp-window.c:346
+#: ../src/yelp-window.c:346
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: src/yelp-window.c:351
+#: ../src/yelp-window.c:351
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: src/yelp-window.c:357
+#: ../src/yelp-window.c:357
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Muestra la página anterior del historial"
-#: src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
-#: src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:364
msgid "Show next page in history"
msgstr "Muestra la siguiente página del historial"
-#: src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Temas de ayuda"
-#: src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:369
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Ir a la lista de temas de ayuda"
-#: src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "_Previous Section"
msgstr "Sección _anterior"
-#: src/yelp-window.c:377
+#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "_Next Section"
msgstr "Sección _siguiente"
-#: src/yelp-window.c:382
+#: ../src/yelp-window.c:382
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"
-#: src/yelp-window.c:388
+#: ../src/yelp-window.c:388
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar marcadores..."
-#: src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-#: src/yelp-window.c:409
+#: ../src/yelp-window.c:409
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:415
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: src/yelp-window.c:466
+#: ../src/yelp-window.c:466
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de ayuda"
-#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
+#: ../src/yelp-window.c:697 ../src/yelp-window.c:830
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "El Identificador Uniforme de Recurso (URI) para el archivo es inválido."
-#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
+#: ../src/yelp-window.c:709 ../src/yelp-window.c:825
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -617,15 +621,15 @@ msgstr ""
"El Identificador Uniforme de Recurso «%s» es inválido o no apunta a un "
"archivo actual."
-#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
+#: ../src/yelp-window.c:786 ../src/yelp-window.c:1140
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Las páginas man no están soportadas en esta versión."
-#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
+#: ../src/yelp-window.c:796 ../src/yelp-window.c:1131
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Las páginas info de GNU no están soportadas en esta versión"
-#: src/yelp-window.c:806
+#: ../src/yelp-window.c:806
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -633,19 +637,19 @@ msgstr ""
"Los documentos SGML no se soportan más. Por favor, pida al autor del "
"documento que lo convierta a XML."
-#: src/yelp-window.c:1024
+#: ../src/yelp-window.c:1024
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: src/yelp-window.c:1040
+#: ../src/yelp-window.c:1040
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: src/yelp-window.c:1052
+#: ../src/yelp-window.c:1052
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: src/yelp-window.c:1157
+#: ../src/yelp-window.c:1157
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -654,7 +658,8 @@ msgstr ""
"No se pudo crear un contexto de transformación para el archivo «%s». El "
"formato puede no estar soportado."
-#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
+#: ../src/yelp-window.c:1187 ../src/yelp-window.c:1601
+#: ../src/yelp-window.c:1668
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -665,7 +670,7 @@ msgstr ""
"sección desde un botón «Ayuda» en una aplicación, informe de esto a los "
"mantenedores de esa aplicación."
-#: src/yelp-window.c:1302
+#: ../src/yelp-window.c:1302
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -674,24 +679,24 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo leer. Este archivo quizá falte, o quizá no tenga "
"permiso para leerlo."
-#: src/yelp-window.c:1336
+#: ../src/yelp-window.c:1336
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will shop up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:2166
+#. * will show up in the "about" box
+#: ../src/yelp-window.c:2166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco J.F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
-#: src/yelp-window.c:2171
+#: ../src/yelp-window.c:2171
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un visor y examinador de documentación para el escritorio Gnome."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:194
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -700,7 +705,7 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo analizar. O el archivo no existe, o está "
"formateado erróneamente."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
@@ -709,7 +714,7 @@ msgstr ""
"El documento «%s» no se pudo procesar. El archivo «%s» falta, o no es una "
"hoja de estilo XSLT válida."
-#: yelp.desktop.in.in.h:1
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obtenga ayuda acerca de Gnome"