diff options
author | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2005-02-22 02:05:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2005-02-22 02:05:51 +0000 |
commit | 4436f9740794951a28393adde5fe08ebad982366 (patch) | |
tree | 8431449e5eec1de63c38c419bbadb8d50b2d2160 | |
parent | 13a4e2be892b8f683ba48392b3bb85473eadd1b5 (diff) | |
download | yelp-4436f9740794951a28393adde5fe08ebad982366.tar.gz |
Updated Turkish Translation by Serkan Kenar
* tr.po: Updated Turkish Translation by Serkan Kenar
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 684 |
2 files changed, 180 insertions, 508 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 915f98d3..ba727ee5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-22 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> + + * tr.po: Updated Turkish Translation by Serkan Kenar + 2005-02-19 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -1,22 +1,22 @@ -# translation of yelp.HEAD.tr.po to Turkish # Turkish translation of yelp. -# Copyright (C) 2002-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002. # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003. -# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004. +# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005. +# Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.HEAD.tr\n" +"Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:12+0200\n" -"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-22 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 00:16+0200\n" +"Last-Translator: Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Geliştirme" #: data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "" +msgstr "FORTRAN İşlevleri" #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" @@ -48,40 +48,35 @@ msgstr "Çekirdek Yordamları" #: data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" -msgstr "Kütüphane Fonksiyonları" +msgstr "Kütüphane İşlevleri" -#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 +#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787 msgid "Man Pages" -msgstr "" +msgstr "Kılavuz Sayfaları" #: data/man.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "X Uygulamaları" +msgstr "OpenSSL Uygulamaları" #: data/man.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Yapılandırma Dosyaları" +msgstr "OpenSSL Yapılandırması" #: data/man.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "İzlenimler" +msgstr "OpenSSL İzlenimleri" #: data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "İzlenimler" #: data/man.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Perl Functions" -msgstr "Kütüphane Fonksiyonları" +msgstr "Perl İşlevleri" #: data/man.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Qt Functions" -msgstr "Kütüphane Fonksiyonları" +msgstr "Qt İşlevleri" #: data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" @@ -92,50 +87,44 @@ msgid "System Calls" msgstr "Sistem Çağrıları" #: data/man.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Termcap Applications" -msgstr "X Uygulamaları" +msgstr "Termcap Uygulamaları" #: data/man.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "X11 Applications" -msgstr "X Uygulamaları" +msgstr "X11 Uygulamaları" #: data/man.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "X11 Configuration" -msgstr "Yapılandırma Dosyaları" +msgstr "X11 Yapılandırması" #: data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" -msgstr "" +msgstr "X11 Aygıtları" #: data/man.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "X11 Functions" -msgstr "Kütüphane Fonksiyonları" +msgstr "X11 İşlevleri" #: data/man.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "X11 Games" -msgstr "Oyunlar" +msgstr "X11 Oyunları" #: data/man.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "X11 Overviews" -msgstr "İzlenimler" +msgstr "X11 İzlenimleri" #: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Erişilebilirlik" #: data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Donatılar" #: data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applets" -msgstr "Uygulamacıklar" +msgid "Administration" +msgstr "Yönetim" #: data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" @@ -147,82 +136,83 @@ msgstr "Eğitim Uygulamaları" #: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafik" -#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326 -#, fuzzy +#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391 msgid "Help Topics" -msgstr "Yardım Tarayıcısı" +msgstr "Yardım Konuları" #: data/toc.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "İçindekiler" +msgstr "İnternet" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Office" -msgstr "" +msgid "Multimedia" +msgstr "Çokluortam" #: data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Other" -msgstr "" +msgid "Office" +msgstr "Ofis" #: data/toc.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Other Documentation" -msgstr "Referans Bilgisi" +msgid "Other" +msgstr "Diğer" #: data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Programming" -msgstr "" +msgid "Other Documentation" +msgstr "Diğer Belgelendirmeler" #: data/toc.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Scientific" -msgstr "Bilimsel Uygulamalar" +msgid "Panel Applets" +msgstr "Panel Uygulamacıkları" -#: data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Sound & Video" -msgstr "" +#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" #: data/toc.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "System Tools" -msgstr "Sistem Çağrıları" +msgid "Programming" +msgstr "Programlama" #: data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Scientific" +msgstr "Bilimsel" + +#: data/toc.xml.in.h:20 +msgid "System Tools" +msgstr "Sistem Araçları" + +#: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "X Uygulamaları" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Erişilebilirlik</b>" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Yazıtipleri</b>" #: data/ui/yelp.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "Kitap " +msgstr "<b>_Yer İmleri:</b>" #: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Başlık:</b>" #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Yer İmi Ekle" #: data/ui/yelp.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "Kitap " +msgstr "Yer İmleri" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" @@ -233,22 +223,16 @@ msgid "Find" msgstr "Bul" #: data/ui/yelp.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Open Location" -msgstr "Adama" - -#: data/ui/yelp.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Referans" +msgstr "Konumu Aç" #: data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "Ye_niden Adlandır" #: data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "İ_mleç ile tara" #: data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " @@ -256,12 +240,11 @@ msgstr "_Bul: " #: data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgstr "_Sabit genişlik:" #: data/ui/yelp.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "Adama" +msgstr "_Konum:" #: data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" @@ -273,11 +256,11 @@ msgstr "_Önceki" #: data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "_Sistem yazıtiplerini kullan" #: data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "_Değişken genişlik:" #: data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" @@ -285,35 +268,35 @@ msgstr "_Satıra göre böl" #: data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "" +msgstr "Sabit metin için yazıtipi" #: data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "" +msgstr "Metin için yazıtipi" #: data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "" +msgstr "Sabit genişlikli metin için yazıtipi." #: data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "" +msgstr "Değişken genişlikli metin için yazıtipi." #: data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" +msgstr "Sayfaları izlerken klavye kontrollü imleci kullan." #: data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "" +msgstr "İmleç kullan" #: data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan" #: data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "" +msgstr "Sistem için öntanımlı yazıtiplerini kullan." #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 msgid "Yelp" @@ -323,60 +306,71 @@ msgstr "Yelp" msgid "Yelp Factory" msgstr "Yelp Üreticisi" -#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313 +#: src/yelp-bookmarks.c:155 +msgid "Open Bookmark in New Window" +msgstr "Yer İmini Yeni Pencerede Aç" + +#: src/yelp-bookmarks.c:159 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır" + +#: src/yelp-bookmarks.c:163 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Yer İmini Kaldır" + +#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "Bu sayfa için <b>%s</b> isimli bir yer imi zaten var." -#: src/yelp-bookmarks.c:341 -#, fuzzy +#: src/yelp-bookmarks.c:406 msgid "Document Sections" -msgstr "Referans Bilgisi" +msgstr "Belge Bölümleri" -#: src/yelp-db-pager.c:238 +#: src/yelp-db-pager.c:242 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" +"'%s' dosyası işlenemiyor. Dosya mevcut değil ya da doğru biçimlendirilmiş " +"XML değil." #: src/yelp-db-pager.c:486 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" +msgid "Unknown Section" +msgstr "Bilinmeyen Bölüm" #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" #: src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" -msgstr "" +msgstr "Belge yüklenemiyor" #: src/yelp-error.c:48 -#, fuzzy msgid "Could not load section" -msgstr "Yeni pencere açılamadı." +msgstr "Bölüm yüklenemiyor" #: src/yelp-error.c:50 -#, fuzzy msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "OMF dosyası '%s' yüklenemedi." +msgstr "İçindekiler okunamıyor" #: src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" -msgstr "" +msgstr "Desteklenmeyen Biçim" #: src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" -msgstr "" +msgstr "Belge okunamıyor" #: src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" -msgstr "" +msgstr "Belge işlenemiyor" #: src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." -msgstr "" +msgstr "Hata hakkında hiç bilgi yok." #: src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format @@ -384,6 +378,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" +"'%s' dosyası okunamıyor ve çözülemiyor. Dosya desteklenmeyen bir biçimde " +"sıkıştırılmış olabilir." #: src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" @@ -408,15 +404,16 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." msgstr "" +"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor. Dosya bulunamadı ya da hatalı " +"biçimlendirilmiş." #: src/yelp-pager.c:120 -#, fuzzy msgid "Document Information" -msgstr "Referans Bilgisi" +msgstr "Belge Bilgisi" #: src/yelp-pager.c:121 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "" +msgstr "Belgenin YelpDocInfo yapısı" #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark @@ -439,9 +436,9 @@ msgstr "" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: src/yelp-settings.c:151 +#: src/yelp-settings.c:153 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "" +msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" #: src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." @@ -452,116 +449,108 @@ msgstr "YelpTocPager: Bekletme sayımı negatif." msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "OMF dosyası '%s' yüklenemedi." -#: src/yelp-toc-pager.c:680 +#: src/yelp-toc-pager.c:682 #, c-format msgid "Read man page for %s" -msgstr "" +msgstr "%s için kılavuz sayfasını okuyun" -#: src/yelp-toc-pager.c:765 +#: src/yelp-toc-pager.c:767 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "" +"İçindekiler yüklenemiyor. '%s' dosyası bulunmuyor ya da doğru " +"biçimlendirilmiş XML değil." -#: src/yelp-toc-pager.c:873 +#: src/yelp-toc-pager.c:878 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" +"İçindekiler işlenemiyor. '%s' dosyası bulunmuyor ya da dosya geçerli bir " +"XSLT biçiminde değil." -#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 +#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Yelp belgesinde hiç bir href özniteliği bulunamadı" -#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381 +#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek yetersiz" -#: src/yelp-toc-pager.c:1079 +#: src/yelp-toc-pager.c:1084 msgid "Help Contents" msgstr "Yardım İçeriği" #: src/yelp-window.c:302 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Dosya" +msgstr "_Dosya" #: src/yelp-window.c:303 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "/Dü_zenle" +msgstr "Dü_zenle" #: src/yelp-window.c:304 -#, fuzzy msgid "_Go" -msgstr "/_Git" +msgstr "_Git" #: src/yelp-window.c:305 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Yer İmleri" #: src/yelp-window.c:306 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Yardım" +msgstr "_Yardım" #: src/yelp-window.c:309 -#, fuzzy msgid "_New Window" -msgstr "/Dosya/_Yeni pencere" +msgstr "_Yeni Pencere" #: src/yelp-window.c:314 -#, fuzzy msgid "About This Document" -msgstr "Bu Küme Hakkında" +msgstr "Bu Belge Hakkında" #: src/yelp-window.c:319 msgid "Open _Location" -msgstr "" +msgstr "_Konumu Aç" #: src/yelp-window.c:324 -#, fuzzy msgid "_Close Window" -msgstr "/Dosya/_Pencereyi kapat" +msgstr "_Pencereyi Kapat" #: src/yelp-window.c:330 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopyala" #: src/yelp-window.c:336 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Ayrıca Bakın" +msgstr "_Hepsini Seç" #: src/yelp-window.c:341 -#, fuzzy msgid "_Find..." -msgstr "/Düzenle/_Bul..." +msgstr "_Bul..." #: src/yelp-window.c:346 -#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "Referans" +msgstr "_Tercihler" #: src/yelp-window.c:351 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Tekrar Yükle" #: src/yelp-window.c:357 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "Geri" +msgstr "_Geri" #: src/yelp-window.c:359 msgid "Show previous page in history" msgstr "Geçmişte bulunan önceki sayfayı göster" #: src/yelp-window.c:362 -#, fuzzy msgid "_Forward" -msgstr "İleri" +msgstr "_İleri" #: src/yelp-window.c:364 msgid "Show next page in history" @@ -569,51 +558,47 @@ msgstr "Geçmişte bulunan sonraki sayfayı göster" #: src/yelp-window.c:367 msgid "_Help Topics" -msgstr "" +msgstr "_Yardım Konuları" #: src/yelp-window.c:369 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "" +msgstr "Yardım konuları listesine git" #: src/yelp-window.c:372 -#, fuzzy msgid "_Previous Section" -msgstr "/Git/Ö_nceki Sayfa" +msgstr "Ö_nceki Bölüm" #: src/yelp-window.c:377 -#, fuzzy msgid "_Next Section" -msgstr "Bölüm" +msgstr "_Sonraki Bölüm" #: src/yelp-window.c:382 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "İçindekiler" +msgstr "_İçindekiler" #: src/yelp-window.c:388 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Yer İmi _Ekle" #: src/yelp-window.c:393 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "Yer İmlerini _Düzenle..." #: src/yelp-window.c:399 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı _Aç" #: src/yelp-window.c:404 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "" +msgstr "Yeni Pencerede Bağlantı _Aç" #: src/yelp-window.c:409 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" #: src/yelp-window.c:415 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "/Yardım/_Hakkında" +msgstr "_Hakkında" #: src/yelp-window.c:466 msgid "Help Browser" @@ -621,43 +606,42 @@ msgstr "Yardım Tarayıcısı" #: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "" +msgstr "Dosya URI'si geçersiz." #: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." -msgstr "" +msgstr "'%s' URI'si geçersiz ya da mevcut bir dosyayı belirtmiyor." #: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "" +msgstr "Bu sürümde kılavuz sayfaları desteklenmemektedir." #: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "" +msgstr "Bu sürümde GNU bilgi sayfaları desteklenmemektedir" #: src/yelp-window.c:806 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." msgstr "" +"SGML belgeleri artık desteklenmiyor. Lütfen bu belgenin yazarından belgeyi " +"XML'e dönüştürmesini isteyin." #: src/yelp-window.c:1024 -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Bul" +msgstr "Bul:" #: src/yelp-window.c:1040 -#, fuzzy msgid "Find _Next" -msgstr "/Düzenle/Sonrakini B_ul" +msgstr "Sonrakini B_ul" #: src/yelp-window.c:1052 -#, fuzzy msgid "Find _Previous" -msgstr "_Önceki" +msgstr "Ö_ncekini Bul" #: src/yelp-window.c:1157 #, c-format @@ -665,6 +649,8 @@ msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." msgstr "" +"'%s' dosyası için dönüştürme ortamı oluşturulamadı. Biçim desteklenmiyor " +"olabilir." #: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 #, c-format @@ -673,6 +659,9 @@ msgid "" "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." msgstr "" +"'%s' bölümü belgede bulunmuyor. Bu bölüme uygulama içindeki bir Yardım " +"düğmesiyle ulaştıysanız, lütfen bu hatayı uygulama geliştiricilerine " +"bildiriniz." #: src/yelp-window.c:1302 #, c-format @@ -680,21 +669,22 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" +"'%s' dosyası okunamıyor. Dosya bulunmuyor ya da dosyayı okumak için izniniz " +"yok." #: src/yelp-window.c:1336 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will shop up in the "about" box +#. * will show up in the "about" box #: src/yelp-window.c:2166 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "Barış Çiçek" +msgstr "Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>" #: src/yelp-window.c:2171 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "" +msgstr "Gnome Masaüstü için bir belgelendirme tarayıcısı ve göstericisi." #: src/yelp-xslt-pager.c:194 #, c-format @@ -702,340 +692,18 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "" +"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor. Dosya bulunmuyor ya da hatalı " +"biçimlendirilmiş." -#: src/yelp-xslt-pager.c:215 +#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" - -#: src/yelp-xslt-pager.c:228 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or " -"is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" +"'%s' belgesi işlenemiyor. '%s' dosyası bulunmuyor ya da dosya geçerli bir " +"XSLT biçiminde değil." #: yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "GNOME ile Yardım Alın" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "Başlangıç" - -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "Başlangıç görünümüne git" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "Bul" - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Geliştirme Ortamı" - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Geliştirme Araçları" - -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "Düzenleyiciler" - -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "Oyunlar ve Eğlence" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Genel" - -#~ msgid "Internet Applications" -#~ msgstr "İnternet Uygulamaları" - -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "Çekirdekler" - -#~ msgid "Multimedia Applications" -#~ msgstr "Çokluortam Uygulamaları" - -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "Ofis ve Üretkenlik Uygulamaları" - -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "Güvenlik" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistem" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Araçlar" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "Başlık sayfası" - -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "Seçilen belge açılamadı" - -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "Seçilen sayfa bu belge içerisinde bulunamadı." - -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "İçerik tablosu okunamadı." - -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "DocBook SGML belgeleri artık desteklenmiyor." - -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "Seçilen dosya okunamadı." - -#, fuzzy -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "Seçilen dosya okunamadı." - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" - -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "Termcap" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "PThreads" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategoriler" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Belgeler" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/Git/_Sonraki Sayfa" - -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "‘" - -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" - -#~ msgid "“" -#~ msgstr "“" - -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" - -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "Bu Makale Hakkında" - -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "Bu Bibliografya Hakkında" - -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "Bu Kitap Hakkında" - -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "Bu Bölüm Hakkında" - -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "Bu Girdi Hakkında" - -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "Bu Sözlük Hakkında" - -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "Bu İndeks Hakkında" - -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "Bu Bölüm Hakkında" - -#~ msgid "About This Preface" -#~ msgstr "Bu Önsöz Hakkında" - -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "Bu Referans Hakkında" - -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "Bu Bölüm Hakkında" - -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "Üyelikler" - -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "Ekler" - -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "Makale" - -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "İzleyici" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Yazar" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Yazarlar" - -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "Bibliografya" - -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Dikkat" - -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "Bölüm" - -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "Katkıda bulunan" - -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "Katkıda bulunanlar" - -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "Baskı bilgisi" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Tekif hakkı" - -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "Telif hakları" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Tarih" - -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "Adama" - -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Düzenleyici" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Eposta" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Örnek" - -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "Figür" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "Sözlük" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Önemli" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "İndeks" - -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "Yasal Uyarı" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Seviye" - -#~ msgid "Message Audience" -#~ msgstr "İleti İzleyicisi" - -#~ msgid "Message Level" -#~ msgstr "İleti Seviyesi" - -#~ msgid "Message Origin" -#~ msgstr "İleti Temeli" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Not" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Temel" - -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "Diğer Katkı Sağlayan" - -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "Diğer Katkı Sağlayanlar" - -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "Bölüm" - -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "Önsöz" - -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "Yayımcı" - -#~ msgid "Publishers" -#~ msgstr "Yayımcılar" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referans" - -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "Referans Girdisi" - -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "Referans Bölümü" - -#~ msgid "Release Information" -#~ msgstr "Referans Bilgisi" - -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "Referans Geçmişi" - -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Bakın" - -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "İndeks Ayarla" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tablo" - -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "İçerik Tablosu" - -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "Tüyo" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Başlık" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Uyarı" - -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "Belge URIsi" - -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "İşlenecek belgenin URIsi" - -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/Düzenle/Öncekini Bu_l" - -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/Git/_Geri" - -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/Git/İ_leri" - -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/Git/_Başlangıç" - -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/Git/" - -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/Git/İç_indekiler" - -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "GNOME için bir yardım tarayıcı" +msgstr "GNOME ile yardım alın" |