summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2005-02-14 00:16:43 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2005-02-14 00:16:43 +0000
commitb2663f64351340208761a998706eae4c9543d130 (patch)
tree9441f7f0a12b14c0479112edd5086bd7bf05e829
parentb45716a90b31f147989e111a445df977f9838e0b (diff)
downloadyelp-b2663f64351340208761a998706eae4c9543d130.tar.gz
Updated French translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/fr.po1770
2 files changed, 730 insertions, 1045 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ec6af2d5..300cf790 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-02-14 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+ from Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>.
+
2005-02-13 Sebastien Bacher <seb128@debian.org>
* fr.po: Updated French translation,
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8122e553..85a8f2b6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,1045 +1,725 @@
-# French translation of Yelp.
-# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is under the same license as the yelp package.
-# maintainer: Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2002-2004.
-# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2002-2005.
-# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
-# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
-# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp 2.10.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-24 22:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:32+0100\n"
-"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n"
-"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
-
-#: data/man.xml.in.h:2
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Fichiers de configuration"
-
-#: data/man.xml.in.h:3
-msgid "Development"
-msgstr "Développement"
-
-#: data/man.xml.in.h:4
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "Fonctions FORTRAN"
-
-#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Games"
-msgstr "Jeux"
-
-#: data/man.xml.in.h:6
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Périphériques matériels"
-
-#: data/man.xml.in.h:7
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Routines du noyau"
-
-#: data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Fonctions de bibliothèques"
-
-#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
-msgid "Man Pages"
-msgstr "Pages de manuel"
-
-#: data/man.xml.in.h:10
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Applications OpenSSL"
-
-#: data/man.xml.in.h:11
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "Configuration OpenSSL"
-
-#: data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Divers OpenSSL"
-
-#: data/man.xml.in.h:13
-msgid "Overviews"
-msgstr "Divers"
-
-#: data/man.xml.in.h:14
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Fonctions Perl"
-
-#: data/man.xml.in.h:15
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Fonctions QT"
-
-#: data/man.xml.in.h:16
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administration système"
-
-#: data/man.xml.in.h:17
-msgid "System Calls"
-msgstr "Appels système"
-
-#: data/man.xml.in.h:18
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Applications Termcap"
-
-#: data/man.xml.in.h:19
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "Applications X11"
-
-#: data/man.xml.in.h:20
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Configuration X11"
-
-#: data/man.xml.in.h:21
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "Périphériques X11"
-
-#: data/man.xml.in.h:22
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "Fonctions X11"
-
-#: data/man.xml.in.h:23
-msgid "X11 Games"
-msgstr "Jeux X11"
-
-#: data/man.xml.in.h:24
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Divers X11"
-
-#: data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
-
-#: data/toc.xml.in.h:2
-msgid "Accessories"
-msgstr "Accessoires"
-
-#: data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Applets"
-msgstr "Applets"
-
-#: data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
-
-#: data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Education Applications"
-msgstr "Applications éducatives"
-
-#: data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graphisme"
-
-#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:386
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Sommaire de l'aide"
-
-#: data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: data/toc.xml.in.h:11
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Office"
-msgstr "Bureautique"
-
-#: data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Autre documentation"
-
-#: data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Programming"
-msgstr "Programmation"
-
-#: data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Scientific"
-msgstr "Applications scientifiques"
-
-#: data/toc.xml.in.h:18
-msgid "System Tools"
-msgstr "Outils système"
-
-#: data/toc.xml.in.h:19
-msgid "X Applications"
-msgstr "Applications X"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Accessibilité</b>"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Polices</b>"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr "<b>_Signets :</b>"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>_Titre :</b>"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Ajouter un signet"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Sensible à la c_asse"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Find"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:9
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ouvrir l'emplacement"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nommer"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Naviguer avec les carets"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Find: "
-msgstr "_Rechercher : "
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Chasse _fixe :"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Location:"
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Next"
-msgstr "_Suivant"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Précédent"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:18
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Utiliser les polices système"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:19
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "Chasse _variable :"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Recherche _circulaire"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Police à chasse fixe"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Police du texte"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Police de texte à chasse fixe."
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Police pour le texte à chasse variable."
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr ""
-"Utiliser un caret controllable par le clavier lorsque de la visualisation "
-"des pages."
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "Utiliser avec le caret"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Utiliser les polices systèmes"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Utiliser les polices définies pour le système."
-
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
-
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Fabrique Yelp"
-
-#: src/yelp-bookmarks.c:150
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Ouvrir le signet dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: src/yelp-bookmarks.c:154
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Renommer le signet"
-
-#: src/yelp-bookmarks.c:158
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Supprimer le signet"
-
-#: src/yelp-bookmarks.c:301 src/yelp-bookmarks.c:373
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Un signet intitulé <b>%s</b> existe déjà pour cette page."
-
-#: src/yelp-bookmarks.c:401
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Sections du document"
-
-#: src/yelp-db-pager.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"not well-formed XML."
-msgstr ""
-"Le fichier « %s » ne peut être analysé. Soit il n'existe pas, soit ce n'est "
-"pas un fichier XML bien formé."
-
-#: src/yelp-db-pager.c:489
-msgid "Unknown Section"
-msgstr "Section inconnue"
-
-#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "Une erreur inconnue est apparue"
-
-#: src/yelp-error.c:46
-msgid "Could not load document"
-msgstr "Impossible de charger le document"
-
-#: src/yelp-error.c:48
-msgid "Could not load section"
-msgstr "Impossible de charger la section"
-
-#: src/yelp-error.c:50
-msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "Impossible de lire la table des matières"
-
-#: src/yelp-error.c:52
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Format non supporté"
-
-#: src/yelp-error.c:54
-msgid "Could not read document"
-msgstr "Impossible de lire le document"
-
-#: src/yelp-error.c:56
-msgid "Could not process document"
-msgstr "Impossible de traiter le document"
-
-#: src/yelp-error.c:66
-msgid "No information is available about the error."
-msgstr "Aucune information n'est disponible à propos de cette erreur."
-
-#: src/yelp-io-channel.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"Le fichier « %s » ne peut être lu et décodé. Le fichier peut être compressé "
-"dans format non supporté."
-
-#: src/yelp-main.c:95
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Définit le répertoire de cache à utiliser"
-
-#: src/yelp-main.c:129
-#, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Impossible d'activer Yelp : « %s »"
-
-#: src/yelp-main.c:148
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "Impossible d'ouvrir une nouvelle fenêtre."
-
-#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: src/yelp-man-pager.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"formatted incorrectly."
-msgstr ""
-"Le fichier « % » ne peut être analysé. Soit le fichier n'existe pas, ou il "
-"est incorrectement formatté."
-
-#: src/yelp-pager.c:120
-msgid "Document Information"
-msgstr "Information sur le document"
-
-#: src/yelp-pager.c:121
-msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr "La structure YelpDocInfo du document"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. This is an image of the opening quote character used to watermark
-#. blockquote elements. Different languages use different opening
-#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
-#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
-#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
-#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
-#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
-#. image is not automagically created. Do not translate this to a
-#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
-#. If you need an image created, contact the maintainers.
-#.
-#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
-#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
-#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
-#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
-#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
-#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
-#. just use the corresponding double quote watermark.
-#.
-#: src/yelp-settings.c:151
-msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:268
-msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-msgstr "YelpTocPager : le compteur de pause est négatif."
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:491
-#, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Impossible de charger le fichier OMF « %s »"
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:680
-#, c-format
-msgid "Read man page for %s"
-msgstr "Lire la page man pour %s"
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
-"or is not well-formed XML."
-msgstr ""
-"La table des matières ne peut être chargée. Le fichier « %s » est soit "
-"manquant ou mal-formé."
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:873
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"La table des matières ne peut être traitée. Le fichier « %s » est soit "
-"manquant ou n'est pas une feuille de style XSLT."
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "Aucun attribut href trouvé dans yelp:document"
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
-msgid "Out of memory"
-msgstr "À cours de mémoire"
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:1079
-msgid "Help Contents"
-msgstr "Contenu de l'aide"
-
-#: src/yelp-window.c:302
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: src/yelp-window.c:303
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Édition"
-
-#: src/yelp-window.c:304
-msgid "_Go"
-msgstr "A_ller"
-
-#: src/yelp-window.c:305
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Signets"
-
-#: src/yelp-window.c:306
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
-
-#: src/yelp-window.c:309
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nouvelle fenêtre"
-
-#: src/yelp-window.c:314
-msgid "About This Document"
-msgstr "À propos de ce document"
-
-#: src/yelp-window.c:319
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Ouvrir l'emp_lacement"
-
-#: src/yelp-window.c:324
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Fermer la fenêtre"
-
-#: src/yelp-window.c:330
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
-
-#: src/yelp-window.c:336
-msgid "_Select All"
-msgstr "Tout _sélectionner"
-
-#: src/yelp-window.c:341
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Rechercher..."
-
-#: src/yelp-window.c:346
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Préférences"
-
-#: src/yelp-window.c:351
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recharger"
-
-#: src/yelp-window.c:357
-msgid "_Back"
-msgstr "_Précédent"
-
-#: src/yelp-window.c:359
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Affiche la page précédente de l'historique"
-
-#: src/yelp-window.c:362
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Suivant"
-
-#: src/yelp-window.c:364
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Affiche la page suivante de l'historique"
-
-#: src/yelp-window.c:367
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "Sommaire de l'_aide"
-
-#: src/yelp-window.c:369
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Aller à la liste du sommaire de l'aide."
-
-#: src/yelp-window.c:372
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "Section _précédente"
-
-#: src/yelp-window.c:377
-msgid "_Next Section"
-msgstr "Section suiva_nte"
-
-#: src/yelp-window.c:382
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
-
-#: src/yelp-window.c:388
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Ajouter un signet"
-
-#: src/yelp-window.c:393
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Éditer les signets..."
-
-#: src/yelp-window.c:399
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ouvrir le lien"
-
-#: src/yelp-window.c:404
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Ouvrir le lien dans une _nouvelle fenêtre"
-
-#: src/yelp-window.c:409
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-
-#: src/yelp-window.c:415
-msgid "_About"
-msgstr "_À propos"
-
-#: src/yelp-window.c:466
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Navigateur d'aide"
-
-#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
-msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr "L'identifieur uniforme de ressource « %s » est invalide."
-
-#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
-"actual file."
-msgstr ""
-"L'identifieur uniforme de ressource « %s » est invalide ou ne pointe pas sur "
-"le fichier actuel."
-
-#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
-msgid "Man pages are not supported in this version."
-msgstr "Les pages de manuel ne sont pas supportées dans cette version."
-
-#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
-msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-msgstr "Les pages GNU info ne sont pas supportées dans cette version"
-
-#: src/yelp-window.c:806
-msgid ""
-"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-"document to convert to XML."
-msgstr ""
-"Les documents SGML ne sont plus supportés. Veuillez demander à l'auteur du "
-"document de le convertir en XML."
-
-#: src/yelp-window.c:1024
-msgid "Find:"
-msgstr "Rechercher :"
-
-#: src/yelp-window.c:1040
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Rechercher le suiva_nt"
-
-#: src/yelp-window.c:1052
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Rechercher _précédent"
-
-#: src/yelp-window.c:1157
-#, c-format
-msgid ""
-"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
-"may not be supported."
-msgstr ""
-"Un contexte de transformation ne peut être créé pour le fichier « s ». Le "
-"format n'est peut être pas supporté."
-
-#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
-#, c-format
-msgid ""
-"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
-"this section from a Help button in an application, please report this to the "
-"maintainers of that application."
-msgstr ""
-"La section « %s » n'existe pas dans ce document. Si vous avez été dirigé "
-"vers cette section par une bouton d'aide dans une application, veuillez "
-"reporter cela au mainteneur de cette application."
-
-#: src/yelp-window.c:1302
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Le fichier « % » ne peut être lu. Ce fichier pourrait être manquant, ou vous "
-"n'avez peut être pas les permissions de le lire."
-
-#: src/yelp-window.c:1336
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement..."
-
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will shop up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:2166
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mainteneur :\n"
-"Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>\n"
-"\n"
-"Contributeurs :\n"
-"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
-"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
-"Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
-"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>"
-
-#: src/yelp-window.c:2171
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Un navigateur et lecteur de documentation pour le bureau GNOME."
-
-#: src/yelp-xslt-pager.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"improperly formatted."
-msgstr ""
-"Le fichier « %s » ne peut être analysé. Soit il n'existe pas, soit il est "
-"mal formatté."
-
-#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
-"or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Le document « %s » ne peut être traité. Le fichier « %s » est soit manquant "
-"ou ce n'est pas une feuille de style XSLT valide."
-
-#: yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Obtenir de l'aide sur GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing "
-#~ "or is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le document « %s » ne peut être traité. Le fichier « %s » est soit "
-#~ "manquant ou ce n'est pas une feuille de style XSLT valide."
-
-#~ msgid "Sound &amp; Video"
-#~ msgstr "Son et Vidéo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "Accueil"
-
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "Affiche la page d'accueil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "Rechercher"
-
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "Environnements de développement"
-
-#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "Outils de développement"
-
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "Éditeurs"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Jeux et divertissements"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Général"
-
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "Applications internet"
-
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "Noyaux"
-
-#~ msgid "Office and Productivity Applications"
-#~ msgstr "Applications de bureautique"
-
-#~ msgid "Securities"
-#~ msgstr "Securitées"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Système"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "utilitaires"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "Page de garde"
-
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "Le document sélectionné ne peut pas être ouvert"
-
-#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "La page sélectionnée ne peut être trouvée dans ce document."
-
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "Le sommaire ne peut pas être lu."
-
-#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-#~ msgstr "Les documents DocBook SGML ne sont plus supportés."
-
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "Le fichier sélectionné ne peut pas être lu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "Le fichier sélectionné ne peut pas être lu."
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
-
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Termcap"
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
-
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Catégories"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documents"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "/Aller/Page _suivante"
-
-#~ msgid "&#8216;"
-#~ msgstr "&#8216;"
-
-#~ msgid "&#8217;"
-#~ msgstr "&#8217;"
-
-#~ msgid "&#8220;"
-#~ msgstr "&#8220;"
-
-#~ msgid "&#8221;"
-#~ msgstr "&#8221;"
-
-#~ msgid "About This Article"
-#~ msgstr "À propos de cet article"
-
-#~ msgid "About This Bibliography"
-#~ msgstr "À propos de cette bibliographie"
-
-#~ msgid "About This Book"
-#~ msgstr "À propos de ce livre"
-
-#~ msgid "About This Chapter"
-#~ msgstr "À propos de ce chapitre"
-
-#~ msgid "About This Entry"
-#~ msgstr "À propos de cette entrée"
-
-#~ msgid "About This Glossary"
-#~ msgstr "À propos de ce glossaire"
-
-#~ msgid "About This Index"
-#~ msgstr "À propos de cet index"
-
-#~ msgid "About This Part"
-#~ msgstr "À propos de cette partie"
-
-#~ msgid "About This Preface"
-#~ msgstr "À propos de cette préface"
-
-#~ msgid "About This Reference"
-#~ msgstr "À propos de cette référence"
-
-#~ msgid "About This Section"
-#~ msgstr "À propos de cette section"
-
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "Affiliation"
-
-#~ msgid "Appendix"
-#~ msgstr "Annexe"
-
-#~ msgid "Article"
-#~ msgstr "Article"
-
-#~ msgid "Audience"
-#~ msgstr "Destinataires"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Auteur"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Auteurs"
-
-#~ msgid "Bibliography"
-#~ msgstr "Bibliographie"
-
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "Attention"
-
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre"
-
-#~ msgid "Collaborator"
-#~ msgstr "Collaborateur"
-
-#~ msgid "Collaborators"
-#~ msgstr "Collaborateurs"
-
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "Colophon"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid "Copyrights"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
-
-#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "Dedicace"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Éditeur"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Courrier électronique"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Exemple"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Figure"
-
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "Glossaire"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Important"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Index"
-
-#~ msgid "Legal Notice"
-#~ msgstr "Notification légale"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Niveau"
-
-#~ msgid "Message Audience"
-#~ msgstr "Destinataire du message"
-
-#~ msgid "Message Level"
-#~ msgstr "Niveau du message"
-
-#~ msgid "Message Origin"
-#~ msgstr "Origine du message"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Note"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Origine"
-
-#~ msgid "Other Contributor"
-#~ msgstr "Autres contributeurs"
-
-#~ msgid "Other Contributors"
-#~ msgstr "Autres contributeurs"
-
-#~ msgid "Part"
-#~ msgstr "Partie"
-
-#~ msgid "Preface"
-#~ msgstr "Préface"
-
-#~ msgid "Publisher"
-#~ msgstr "Éditeur"
-
-#~ msgid "Publishers"
-#~ msgstr "Éditeurs"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Référence"
-
-#~ msgid "Reference Entry"
-#~ msgstr "Entrée de référence"
-
-#~ msgid "Reference Section"
-#~ msgstr "Section de référence"
-
-#~ msgid "Release Information"
-#~ msgstr "Information sur la version"
-
-#~ msgid "Revision History"
-#~ msgstr "Historique des révisions"
-
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Voir"
-
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "Postionner l'index"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Table"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Table des matières"
-
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "Indice"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titre"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avertissement"
-
-#~ msgid "Document URI"
-#~ msgstr "URI du document"
-
-#~ msgid "The URI of the document to be processed"
-#~ msgstr "L'URI du document à traiter"
-
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/Édition/Rechercher le _précédant"
-
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/Aller/_Précédent"
-
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/Aller/_Suivant"
-
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/Aller/_Accueil"
-
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/Aller/"
-
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "/Aller/S_ommaire"
-
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "Un navigateur d'aide pour GNOME"
+# French translation of Yelp.
+# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is under the same license as the yelp package.
+#
+# maintainer: Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2002-2004.
+# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2002-2005.
+# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
+# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
+# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
+# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yelp 2.9.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-14 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 00:22+0100\n"
+"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
+
+#: data/man.xml.in.h:2
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Fichiers de configuration"
+
+#: data/man.xml.in.h:3
+msgid "Development"
+msgstr "Développement"
+
+#: data/man.xml.in.h:4
+msgid "FORTRAN Functions"
+msgstr "Fonctions FORTRAN"
+
+#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Games"
+msgstr "Jeux"
+
+#: data/man.xml.in.h:6
+msgid "Hardware Devices"
+msgstr "Périphériques matériels"
+
+#: data/man.xml.in.h:7
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr "Routines du noyau"
+
+#: data/man.xml.in.h:8
+msgid "Library Functions"
+msgstr "Fonctions de bibliothèques"
+
+#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787
+msgid "Man Pages"
+msgstr "Pages de manuel"
+
+#: data/man.xml.in.h:10
+msgid "OpenSSL Applications"
+msgstr "Applications OpenSSL"
+
+#: data/man.xml.in.h:11
+msgid "OpenSSL Configuration"
+msgstr "Configuration OpenSSL"
+
+#: data/man.xml.in.h:12
+msgid "OpenSSL Overviews"
+msgstr "Divers OpenSSL"
+
+#: data/man.xml.in.h:13
+msgid "Overviews"
+msgstr "Divers"
+
+#: data/man.xml.in.h:14
+msgid "Perl Functions"
+msgstr "Fonctions Perl"
+
+#: data/man.xml.in.h:15
+msgid "Qt Functions"
+msgstr "Fonctions QT"
+
+#: data/man.xml.in.h:16
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administration système"
+
+#: data/man.xml.in.h:17
+msgid "System Calls"
+msgstr "Appels système"
+
+#: data/man.xml.in.h:18
+msgid "Termcap Applications"
+msgstr "Applications Termcap"
+
+#: data/man.xml.in.h:19
+msgid "X11 Applications"
+msgstr "Applications X11"
+
+#: data/man.xml.in.h:20
+msgid "X11 Configuration"
+msgstr "Configuration X11"
+
+#: data/man.xml.in.h:21
+msgid "X11 Devices"
+msgstr "Périphériques X11"
+
+#: data/man.xml.in.h:22
+msgid "X11 Functions"
+msgstr "Fonctions X11"
+
+#: data/man.xml.in.h:23
+msgid "X11 Games"
+msgstr "Jeux X11"
+
+#: data/man.xml.in.h:24
+msgid "X11 Overviews"
+msgstr "Divers X11"
+
+#: data/toc.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
+
+#: data/toc.xml.in.h:2
+msgid "Accessories"
+msgstr "Accessoires"
+
+#: data/toc.xml.in.h:3
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: data/toc.xml.in.h:5
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+#: data/toc.xml.in.h:6
+msgid "Education Applications"
+msgstr "Applications éducatives"
+
+#: data/toc.xml.in.h:8
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graphisme"
+
+#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Sommaire de l'aide"
+
+#: data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: data/toc.xml.in.h:11
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Office"
+msgstr "Bureautique"
+
+#: data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: data/toc.xml.in.h:15
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "Autre documentation"
+
+#: data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Applets de tableaux de bord"
+
+#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: data/toc.xml.in.h:18
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmation"
+
+#: data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Scientific"
+msgstr "Applications scientifiques"
+
+#: data/toc.xml.in.h:20
+msgid "System Tools"
+msgstr "Outils système"
+
+#: data/toc.xml.in.h:21
+msgid "X Applications"
+msgstr "Applications X"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:1
+msgid "<b>Accessibility</b>"
+msgstr "<b>Accessibilité</b>"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:2
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Polices</b>"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:3
+msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
+msgstr "<b>_Signets :</b>"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:4
+msgid "<b>_Title:</b>"
+msgstr "<b>_Titre :</b>"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:5
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Ajouter un signet"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:6
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:7
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "Sensible à la c_asse"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:8
+msgid "Find"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:9
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ouvrir l'emplacement"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:11
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nommer"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:12
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "_Naviguer avec les carets"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:13
+msgid "_Find: "
+msgstr "_Rechercher : "
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:14
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Chasse _fixe :"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:15
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Emplacement :"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:16
+msgid "_Next"
+msgstr "_Suivant"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:17
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Précédent"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:18
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Utiliser les polices système"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:19
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "Chasse _variable :"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:20
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Recherche _circulaire"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:1
+msgid "Font for fixed text"
+msgstr "Police à chasse fixe"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:2
+msgid "Font for text"
+msgstr "Police du texte"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:3
+msgid "Font for text with fixed width."
+msgstr "Police de texte à chasse fixe."
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:4
+msgid "Font for text with variable width."
+msgstr "Police pour le texte à chasse variable."
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:5
+msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+msgstr ""
+"Utiliser un caret contrôlable par le clavier lorsque de la visualisation des "
+"pages."
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:6
+msgid "Use caret"
+msgstr "Utiliser avec le caret"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:7
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Utiliser les polices systèmes"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:8
+msgid "Use the default fonts set for the system."
+msgstr "Utiliser les polices définies pour le système."
+
+#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
+msgid "Yelp Factory"
+msgstr "Fabrique Yelp"
+
+#: src/yelp-bookmarks.c:155
+msgid "Open Bookmark in New Window"
+msgstr "Ouvrir le signet dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: src/yelp-bookmarks.c:159
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Renommer le signet"
+
+#: src/yelp-bookmarks.c:163
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Supprimer le signet"
+
+#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+msgstr "Un signet intitulé <b>%s</b> existe déjà pour cette page."
+
+#: src/yelp-bookmarks.c:406
+msgid "Document Sections"
+msgstr "Sections du document"
+
+#: src/yelp-db-pager.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"not well-formed XML."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » ne peut être analysé. Soit il n'existe pas, soit ce n'est "
+"pas un fichier XML bien formé."
+
+#: src/yelp-db-pager.c:486
+msgid "Unknown Section"
+msgstr "Section inconnue"
+
+#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
+msgid "An unknown error occured"
+msgstr "Une erreur inconnue est apparue"
+
+#: src/yelp-error.c:46
+msgid "Could not load document"
+msgstr "Impossible de charger le document"
+
+#: src/yelp-error.c:48
+msgid "Could not load section"
+msgstr "Impossible de charger la section"
+
+#: src/yelp-error.c:50
+msgid "Could not read the table of contents"
+msgstr "Impossible de lire la table des matières"
+
+#: src/yelp-error.c:52
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "Format non supporté"
+
+#: src/yelp-error.c:54
+msgid "Could not read document"
+msgstr "Impossible de lire le document"
+
+#: src/yelp-error.c:56
+msgid "Could not process document"
+msgstr "Impossible de traiter le document"
+
+#: src/yelp-error.c:66
+msgid "No information is available about the error."
+msgstr "Aucune information n'est disponible à propos de cette erreur."
+
+#: src/yelp-io-channel.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+"an unsupported format."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » ne peut être lu et décodé. Le fichier peut être compressé "
+"dans format non supporté."
+
+#: src/yelp-main.c:95
+msgid "Define which cache directory to use"
+msgstr "Définit le répertoire de cache à utiliser"
+
+#: src/yelp-main.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
+msgstr "Impossible d'activer Yelp : « %s »"
+
+#: src/yelp-main.c:148
+msgid "Could not open new window."
+msgstr "Impossible d'ouvrir une nouvelle fenêtre."
+
+#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: src/yelp-man-pager.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"formatted incorrectly."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » ne peut être analysé. Soit le fichier n'existe pas, ou il "
+"est incorrectement formaté."
+
+#: src/yelp-pager.c:120
+msgid "Document Information"
+msgstr "Information sur le document"
+
+#: src/yelp-pager.c:121
+msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
+msgstr "La structure YelpDocInfo du document"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. This is an image of the opening quote character used to watermark
+#. blockquote elements. Different languages use different opening
+#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
+#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
+#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
+#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
+#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
+#. image is not automagically created. Do not translate this to a
+#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
+#. If you need an image created, contact the maintainers.
+#.
+#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
+#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
+#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
+#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
+#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
+#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
+#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
+#. just use the corresponding double quote watermark.
+#.
+#: src/yelp-settings.c:153
+msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
+msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:268
+msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
+msgstr "YelpTocPager : le compteur de pause est négatif."
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:491
+#, c-format
+msgid "Could not load the OMF file '%s'."
+msgstr "Impossible de charger le fichier OMF « %s »"
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:682
+#, c-format
+msgid "Read man page for %s"
+msgstr "Lire la page man pour %s"
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
+"or is not well-formed XML."
+msgstr ""
+"La table des matières ne peut être chargée. Le fichier « %s » est soit "
+"manquant ou malformé."
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"La table des matières ne peut être traitée. Le fichier « %s » est soit "
+"manquant ou n'est pas une feuille de style XSLT."
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365
+msgid "No href attribute found on yelp:document"
+msgstr "Aucun attribut href trouvé dans yelp:document"
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381
+msgid "Out of memory"
+msgstr "À cours de mémoire"
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:1084
+msgid "Help Contents"
+msgstr "Contenu de l'aide"
+
+#: src/yelp-window.c:302
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: src/yelp-window.c:303
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Édition"
+
+#: src/yelp-window.c:304
+msgid "_Go"
+msgstr "A_ller"
+
+#: src/yelp-window.c:305
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Signets"
+
+#: src/yelp-window.c:306
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: src/yelp-window.c:309
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nouvelle fenêtre"
+
+#: src/yelp-window.c:314
+msgid "About This Document"
+msgstr "À propos de ce document"
+
+#: src/yelp-window.c:319
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Ouvrir l'emp_lacement"
+
+#: src/yelp-window.c:324
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Fermer la fenêtre"
+
+#: src/yelp-window.c:330
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: src/yelp-window.c:336
+msgid "_Select All"
+msgstr "Tout _sélectionner"
+
+#: src/yelp-window.c:341
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rechercher..."
+
+#: src/yelp-window.c:346
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: src/yelp-window.c:351
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recharger"
+
+#: src/yelp-window.c:357
+msgid "_Back"
+msgstr "_Précédent"
+
+#: src/yelp-window.c:359
+msgid "Show previous page in history"
+msgstr "Affiche la page précédente de l'historique"
+
+#: src/yelp-window.c:362
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Suivant"
+
+#: src/yelp-window.c:364
+msgid "Show next page in history"
+msgstr "Affiche la page suivante de l'historique"
+
+#: src/yelp-window.c:367
+msgid "_Help Topics"
+msgstr "Sommaire de l'_aide"
+
+#: src/yelp-window.c:369
+msgid "Go to the listing of help topics"
+msgstr "Aller à la liste du sommaire de l'aide."
+
+#: src/yelp-window.c:372
+msgid "_Previous Section"
+msgstr "Section _précédente"
+
+#: src/yelp-window.c:377
+msgid "_Next Section"
+msgstr "Section suiva_nte"
+
+#: src/yelp-window.c:382
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: src/yelp-window.c:388
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Ajouter un signet"
+
+#: src/yelp-window.c:393
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Éditer les signets..."
+
+#: src/yelp-window.c:399
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#: src/yelp-window.c:404
+msgid "Open Link in _New Window"
+msgstr "Ouvrir le lien dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: src/yelp-window.c:409
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copier l'adresse du lien"
+
+#: src/yelp-window.c:415
+msgid "_About"
+msgstr "_À propos"
+
+#: src/yelp-window.c:466
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Navigateur d'aide"
+
+#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
+msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
+msgstr ""
+"L'identificateur uniforme de ressource pour le fichier n'est pas valide."
+
+#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
+"actual file."
+msgstr ""
+"L'identificateur uniforme de ressource « %s » n'est pas valide ou ne pointe "
+"pas sur le fichier actuel."
+
+#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
+msgid "Man pages are not supported in this version."
+msgstr "Les pages de manuel ne sont pas supportées dans cette version."
+
+#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
+msgid "GNU info pages are not supported in this version"
+msgstr "Les pages GNU info ne sont pas supportées dans cette version"
+
+#: src/yelp-window.c:806
+msgid ""
+"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
+"document to convert to XML."
+msgstr ""
+"Les documents SGML ne sont plus supportés. Veuillez demander à l'auteur du "
+"document de le convertir en XML."
+
+#: src/yelp-window.c:1024
+msgid "Find:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: src/yelp-window.c:1040
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Rechercher le _suivant"
+
+#: src/yelp-window.c:1052
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Rechercher le _précédent"
+
+#: src/yelp-window.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
+"may not be supported."
+msgstr ""
+"Un contexte de transformation ne peut être créé pour le fichier « %s ». Le "
+"format n'est peut être pas supporté."
+
+#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
+#, c-format
+msgid ""
+"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
+"this section from a Help button in an application, please report this to the "
+"maintainers of that application."
+msgstr ""
+"La section « %s » n'existe pas dans ce document. Si vous avez été dirigé "
+"vers cette section par une bouton d'aide dans une application, veuillez "
+"reporter cela au mainteneur de cette application."
+
+#: src/yelp-window.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
+"not have permissions to read it."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » ne peut être lu. Ce fichier pourrait être manquant, ou "
+"vous n'avez peut être pas les permissions de le lire."
+
+#: src/yelp-window.c:1336
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
+
+#. Note to translators: put here your name (and address) so it
+#. * will show up in the "about" box
+#: src/yelp-window.c:2166
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mainteneur :\n"
+"Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>\n"
+"\n"
+"Contributeurs :\n"
+"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
+"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
+"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>"
+
+#: src/yelp-window.c:2171
+msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+msgstr "Un navigateur et lecteur de documentation pour le bureau GNOME."
+
+#: src/yelp-xslt-pager.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"improperly formatted."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » ne peut être analysé. Soit il n'existe pas, soit il est "
+"mal formaté."
+
+#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
+"or it is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"Le document « %s » ne peut être traité. Le fichier « %s » est soit manquant "
+"ou ce n'est pas une feuille de style XSLT valide."
+
+#: yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Obtenir de l'aide sur GNOME"