diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2005-02-14 00:16:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2005-02-14 00:16:43 +0000 |
commit | b2663f64351340208761a998706eae4c9543d130 (patch) | |
tree | 9441f7f0a12b14c0479112edd5086bd7bf05e829 | |
parent | b45716a90b31f147989e111a445df977f9838e0b (diff) | |
download | yelp-b2663f64351340208761a998706eae4c9543d130.tar.gz |
Updated French translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1770 |
2 files changed, 730 insertions, 1045 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ec6af2d5..300cf790 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-02-14 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + from Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>. + 2005-02-13 Sebastien Bacher <seb128@debian.org> * fr.po: Updated French translation, @@ -1,1045 +1,725 @@ -# French translation of Yelp.
-# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is under the same license as the yelp package.
-# maintainer: Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2002-2004.
-# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2002-2005.
-# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
-# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
-# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp 2.10.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-24 22:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:32+0100\n"
-"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n"
-"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
-
-#: data/man.xml.in.h:2
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Fichiers de configuration"
-
-#: data/man.xml.in.h:3
-msgid "Development"
-msgstr "Développement"
-
-#: data/man.xml.in.h:4
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "Fonctions FORTRAN"
-
-#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Games"
-msgstr "Jeux"
-
-#: data/man.xml.in.h:6
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Périphériques matériels"
-
-#: data/man.xml.in.h:7
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Routines du noyau"
-
-#: data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Fonctions de bibliothèques"
-
-#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
-msgid "Man Pages"
-msgstr "Pages de manuel"
-
-#: data/man.xml.in.h:10
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Applications OpenSSL"
-
-#: data/man.xml.in.h:11
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "Configuration OpenSSL"
-
-#: data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Divers OpenSSL"
-
-#: data/man.xml.in.h:13
-msgid "Overviews"
-msgstr "Divers"
-
-#: data/man.xml.in.h:14
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Fonctions Perl"
-
-#: data/man.xml.in.h:15
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Fonctions QT"
-
-#: data/man.xml.in.h:16
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administration système"
-
-#: data/man.xml.in.h:17
-msgid "System Calls"
-msgstr "Appels système"
-
-#: data/man.xml.in.h:18
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Applications Termcap"
-
-#: data/man.xml.in.h:19
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "Applications X11"
-
-#: data/man.xml.in.h:20
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Configuration X11"
-
-#: data/man.xml.in.h:21
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "Périphériques X11"
-
-#: data/man.xml.in.h:22
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "Fonctions X11"
-
-#: data/man.xml.in.h:23
-msgid "X11 Games"
-msgstr "Jeux X11"
-
-#: data/man.xml.in.h:24
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Divers X11"
-
-#: data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
-
-#: data/toc.xml.in.h:2
-msgid "Accessories"
-msgstr "Accessoires"
-
-#: data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Applets"
-msgstr "Applets"
-
-#: data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
-
-#: data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Education Applications"
-msgstr "Applications éducatives"
-
-#: data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graphisme"
-
-#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:386
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Sommaire de l'aide"
-
-#: data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: data/toc.xml.in.h:11
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Office"
-msgstr "Bureautique"
-
-#: data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Autre documentation"
-
-#: data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Programming"
-msgstr "Programmation"
-
-#: data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Scientific"
-msgstr "Applications scientifiques"
-
-#: data/toc.xml.in.h:18
-msgid "System Tools"
-msgstr "Outils système"
-
-#: data/toc.xml.in.h:19
-msgid "X Applications"
-msgstr "Applications X"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Accessibilité</b>"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Polices</b>"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr "<b>_Signets :</b>"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>_Titre :</b>"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Ajouter un signet"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Sensible à la c_asse"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Find"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:9
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ouvrir l'emplacement"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nommer"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Naviguer avec les carets"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Find: "
-msgstr "_Rechercher : "
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Chasse _fixe :"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Location:"
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Next"
-msgstr "_Suivant"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Précédent"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:18
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Utiliser les polices système"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:19
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "Chasse _variable :"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Recherche _circulaire"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Police à chasse fixe"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Police du texte"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Police de texte à chasse fixe."
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Police pour le texte à chasse variable."
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr ""
-"Utiliser un caret controllable par le clavier lorsque de la visualisation "
-"des pages."
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "Utiliser avec le caret"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Utiliser les polices systèmes"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Utiliser les polices définies pour le système."
-
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
-
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Fabrique Yelp"
-
-#: src/yelp-bookmarks.c:150
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Ouvrir le signet dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: src/yelp-bookmarks.c:154
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Renommer le signet"
-
-#: src/yelp-bookmarks.c:158
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Supprimer le signet"
-
-#: src/yelp-bookmarks.c:301 src/yelp-bookmarks.c:373
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Un signet intitulé <b>%s</b> existe déjà pour cette page."
-
-#: src/yelp-bookmarks.c:401
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Sections du document"
-
-#: src/yelp-db-pager.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"not well-formed XML."
-msgstr ""
-"Le fichier « %s » ne peut être analysé. Soit il n'existe pas, soit ce n'est "
-"pas un fichier XML bien formé."
-
-#: src/yelp-db-pager.c:489
-msgid "Unknown Section"
-msgstr "Section inconnue"
-
-#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "Une erreur inconnue est apparue"
-
-#: src/yelp-error.c:46
-msgid "Could not load document"
-msgstr "Impossible de charger le document"
-
-#: src/yelp-error.c:48
-msgid "Could not load section"
-msgstr "Impossible de charger la section"
-
-#: src/yelp-error.c:50
-msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "Impossible de lire la table des matières"
-
-#: src/yelp-error.c:52
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Format non supporté"
-
-#: src/yelp-error.c:54
-msgid "Could not read document"
-msgstr "Impossible de lire le document"
-
-#: src/yelp-error.c:56
-msgid "Could not process document"
-msgstr "Impossible de traiter le document"
-
-#: src/yelp-error.c:66
-msgid "No information is available about the error."
-msgstr "Aucune information n'est disponible à propos de cette erreur."
-
-#: src/yelp-io-channel.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"Le fichier « %s » ne peut être lu et décodé. Le fichier peut être compressé "
-"dans format non supporté."
-
-#: src/yelp-main.c:95
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Définit le répertoire de cache à utiliser"
-
-#: src/yelp-main.c:129
-#, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Impossible d'activer Yelp : « %s »"
-
-#: src/yelp-main.c:148
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "Impossible d'ouvrir une nouvelle fenêtre."
-
-#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: src/yelp-man-pager.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"formatted incorrectly."
-msgstr ""
-"Le fichier « % » ne peut être analysé. Soit le fichier n'existe pas, ou il "
-"est incorrectement formatté."
-
-#: src/yelp-pager.c:120
-msgid "Document Information"
-msgstr "Information sur le document"
-
-#: src/yelp-pager.c:121
-msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr "La structure YelpDocInfo du document"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. This is an image of the opening quote character used to watermark
-#. blockquote elements. Different languages use different opening
-#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
-#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
-#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
-#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
-#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
-#. image is not automagically created. Do not translate this to a
-#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
-#. If you need an image created, contact the maintainers.
-#.
-#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
-#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
-#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
-#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
-#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
-#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
-#. just use the corresponding double quote watermark.
-#.
-#: src/yelp-settings.c:151
-msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:268
-msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-msgstr "YelpTocPager : le compteur de pause est négatif."
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:491
-#, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Impossible de charger le fichier OMF « %s »"
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:680
-#, c-format
-msgid "Read man page for %s"
-msgstr "Lire la page man pour %s"
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
-"or is not well-formed XML."
-msgstr ""
-"La table des matières ne peut être chargée. Le fichier « %s » est soit "
-"manquant ou mal-formé."
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:873
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"La table des matières ne peut être traitée. Le fichier « %s » est soit "
-"manquant ou n'est pas une feuille de style XSLT."
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "Aucun attribut href trouvé dans yelp:document"
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
-msgid "Out of memory"
-msgstr "À cours de mémoire"
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:1079
-msgid "Help Contents"
-msgstr "Contenu de l'aide"
-
-#: src/yelp-window.c:302
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: src/yelp-window.c:303
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Édition"
-
-#: src/yelp-window.c:304
-msgid "_Go"
-msgstr "A_ller"
-
-#: src/yelp-window.c:305
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Signets"
-
-#: src/yelp-window.c:306
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
-
-#: src/yelp-window.c:309
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nouvelle fenêtre"
-
-#: src/yelp-window.c:314
-msgid "About This Document"
-msgstr "À propos de ce document"
-
-#: src/yelp-window.c:319
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Ouvrir l'emp_lacement"
-
-#: src/yelp-window.c:324
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Fermer la fenêtre"
-
-#: src/yelp-window.c:330
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
-
-#: src/yelp-window.c:336
-msgid "_Select All"
-msgstr "Tout _sélectionner"
-
-#: src/yelp-window.c:341
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Rechercher..."
-
-#: src/yelp-window.c:346
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Préférences"
-
-#: src/yelp-window.c:351
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recharger"
-
-#: src/yelp-window.c:357
-msgid "_Back"
-msgstr "_Précédent"
-
-#: src/yelp-window.c:359
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Affiche la page précédente de l'historique"
-
-#: src/yelp-window.c:362
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Suivant"
-
-#: src/yelp-window.c:364
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Affiche la page suivante de l'historique"
-
-#: src/yelp-window.c:367
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "Sommaire de l'_aide"
-
-#: src/yelp-window.c:369
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Aller à la liste du sommaire de l'aide."
-
-#: src/yelp-window.c:372
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "Section _précédente"
-
-#: src/yelp-window.c:377
-msgid "_Next Section"
-msgstr "Section suiva_nte"
-
-#: src/yelp-window.c:382
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
-
-#: src/yelp-window.c:388
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Ajouter un signet"
-
-#: src/yelp-window.c:393
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Éditer les signets..."
-
-#: src/yelp-window.c:399
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ouvrir le lien"
-
-#: src/yelp-window.c:404
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Ouvrir le lien dans une _nouvelle fenêtre"
-
-#: src/yelp-window.c:409
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-
-#: src/yelp-window.c:415
-msgid "_About"
-msgstr "_À propos"
-
-#: src/yelp-window.c:466
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Navigateur d'aide"
-
-#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
-msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr "L'identifieur uniforme de ressource « %s » est invalide."
-
-#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
-"actual file."
-msgstr ""
-"L'identifieur uniforme de ressource « %s » est invalide ou ne pointe pas sur "
-"le fichier actuel."
-
-#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
-msgid "Man pages are not supported in this version."
-msgstr "Les pages de manuel ne sont pas supportées dans cette version."
-
-#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
-msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-msgstr "Les pages GNU info ne sont pas supportées dans cette version"
-
-#: src/yelp-window.c:806
-msgid ""
-"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-"document to convert to XML."
-msgstr ""
-"Les documents SGML ne sont plus supportés. Veuillez demander à l'auteur du "
-"document de le convertir en XML."
-
-#: src/yelp-window.c:1024
-msgid "Find:"
-msgstr "Rechercher :"
-
-#: src/yelp-window.c:1040
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Rechercher le suiva_nt"
-
-#: src/yelp-window.c:1052
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Rechercher _précédent"
-
-#: src/yelp-window.c:1157
-#, c-format
-msgid ""
-"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
-"may not be supported."
-msgstr ""
-"Un contexte de transformation ne peut être créé pour le fichier « s ». Le "
-"format n'est peut être pas supporté."
-
-#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
-#, c-format
-msgid ""
-"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
-"this section from a Help button in an application, please report this to the "
-"maintainers of that application."
-msgstr ""
-"La section « %s » n'existe pas dans ce document. Si vous avez été dirigé "
-"vers cette section par une bouton d'aide dans une application, veuillez "
-"reporter cela au mainteneur de cette application."
-
-#: src/yelp-window.c:1302
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Le fichier « % » ne peut être lu. Ce fichier pourrait être manquant, ou vous "
-"n'avez peut être pas les permissions de le lire."
-
-#: src/yelp-window.c:1336
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement..."
-
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will shop up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:2166
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mainteneur :\n"
-"Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>\n"
-"\n"
-"Contributeurs :\n"
-"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
-"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
-"Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
-"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>"
-
-#: src/yelp-window.c:2171
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Un navigateur et lecteur de documentation pour le bureau GNOME."
-
-#: src/yelp-xslt-pager.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"improperly formatted."
-msgstr ""
-"Le fichier « %s » ne peut être analysé. Soit il n'existe pas, soit il est "
-"mal formatté."
-
-#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
-"or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Le document « %s » ne peut être traité. Le fichier « %s » est soit manquant "
-"ou ce n'est pas une feuille de style XSLT valide."
-
-#: yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Obtenir de l'aide sur GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing "
-#~ "or is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le document « %s » ne peut être traité. Le fichier « %s » est soit "
-#~ "manquant ou ce n'est pas une feuille de style XSLT valide."
-
-#~ msgid "Sound & Video"
-#~ msgstr "Son et Vidéo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "Accueil"
-
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "Affiche la page d'accueil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "Rechercher"
-
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "Environnements de développement"
-
-#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "Outils de développement"
-
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "Éditeurs"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Jeux et divertissements"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Général"
-
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "Applications internet"
-
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "Noyaux"
-
-#~ msgid "Office and Productivity Applications"
-#~ msgstr "Applications de bureautique"
-
-#~ msgid "Securities"
-#~ msgstr "Securitées"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Système"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "utilitaires"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "Page de garde"
-
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "Le document sélectionné ne peut pas être ouvert"
-
-#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "La page sélectionnée ne peut être trouvée dans ce document."
-
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "Le sommaire ne peut pas être lu."
-
-#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-#~ msgstr "Les documents DocBook SGML ne sont plus supportés."
-
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "Le fichier sélectionné ne peut pas être lu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "Le fichier sélectionné ne peut pas être lu."
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
-
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Termcap"
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
-
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Catégories"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documents"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "/Aller/Page _suivante"
-
-#~ msgid "‘"
-#~ msgstr "‘"
-
-#~ msgid "’"
-#~ msgstr "’"
-
-#~ msgid "“"
-#~ msgstr "“"
-
-#~ msgid "”"
-#~ msgstr "”"
-
-#~ msgid "About This Article"
-#~ msgstr "À propos de cet article"
-
-#~ msgid "About This Bibliography"
-#~ msgstr "À propos de cette bibliographie"
-
-#~ msgid "About This Book"
-#~ msgstr "À propos de ce livre"
-
-#~ msgid "About This Chapter"
-#~ msgstr "À propos de ce chapitre"
-
-#~ msgid "About This Entry"
-#~ msgstr "À propos de cette entrée"
-
-#~ msgid "About This Glossary"
-#~ msgstr "À propos de ce glossaire"
-
-#~ msgid "About This Index"
-#~ msgstr "À propos de cet index"
-
-#~ msgid "About This Part"
-#~ msgstr "À propos de cette partie"
-
-#~ msgid "About This Preface"
-#~ msgstr "À propos de cette préface"
-
-#~ msgid "About This Reference"
-#~ msgstr "À propos de cette référence"
-
-#~ msgid "About This Section"
-#~ msgstr "À propos de cette section"
-
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "Affiliation"
-
-#~ msgid "Appendix"
-#~ msgstr "Annexe"
-
-#~ msgid "Article"
-#~ msgstr "Article"
-
-#~ msgid "Audience"
-#~ msgstr "Destinataires"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Auteur"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Auteurs"
-
-#~ msgid "Bibliography"
-#~ msgstr "Bibliographie"
-
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "Attention"
-
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre"
-
-#~ msgid "Collaborator"
-#~ msgstr "Collaborateur"
-
-#~ msgid "Collaborators"
-#~ msgstr "Collaborateurs"
-
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "Colophon"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid "Copyrights"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
-
-#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "Dedicace"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Éditeur"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Courrier électronique"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Exemple"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Figure"
-
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "Glossaire"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Important"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Index"
-
-#~ msgid "Legal Notice"
-#~ msgstr "Notification légale"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Niveau"
-
-#~ msgid "Message Audience"
-#~ msgstr "Destinataire du message"
-
-#~ msgid "Message Level"
-#~ msgstr "Niveau du message"
-
-#~ msgid "Message Origin"
-#~ msgstr "Origine du message"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Note"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Origine"
-
-#~ msgid "Other Contributor"
-#~ msgstr "Autres contributeurs"
-
-#~ msgid "Other Contributors"
-#~ msgstr "Autres contributeurs"
-
-#~ msgid "Part"
-#~ msgstr "Partie"
-
-#~ msgid "Preface"
-#~ msgstr "Préface"
-
-#~ msgid "Publisher"
-#~ msgstr "Éditeur"
-
-#~ msgid "Publishers"
-#~ msgstr "Éditeurs"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Référence"
-
-#~ msgid "Reference Entry"
-#~ msgstr "Entrée de référence"
-
-#~ msgid "Reference Section"
-#~ msgstr "Section de référence"
-
-#~ msgid "Release Information"
-#~ msgstr "Information sur la version"
-
-#~ msgid "Revision History"
-#~ msgstr "Historique des révisions"
-
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Voir"
-
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "Postionner l'index"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Table"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Table des matières"
-
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "Indice"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titre"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avertissement"
-
-#~ msgid "Document URI"
-#~ msgstr "URI du document"
-
-#~ msgid "The URI of the document to be processed"
-#~ msgstr "L'URI du document à traiter"
-
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/Édition/Rechercher le _précédant"
-
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/Aller/_Précédent"
-
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/Aller/_Suivant"
-
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/Aller/_Accueil"
-
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/Aller/"
-
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "/Aller/S_ommaire"
-
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "Un navigateur d'aide pour GNOME"
+# French translation of Yelp. +# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is under the same license as the yelp package. +# +# maintainer: Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2002-2004. +# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2002-2005. +# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002. +# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. +# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004. +# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yelp 2.9.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-14 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 00:22+0100\n" +"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#: data/man.xml.in.h:2 +msgid "Configuration Files" +msgstr "Fichiers de configuration" + +#: data/man.xml.in.h:3 +msgid "Development" +msgstr "Développement" + +#: data/man.xml.in.h:4 +msgid "FORTRAN Functions" +msgstr "Fonctions FORTRAN" + +#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Games" +msgstr "Jeux" + +#: data/man.xml.in.h:6 +msgid "Hardware Devices" +msgstr "Périphériques matériels" + +#: data/man.xml.in.h:7 +msgid "Kernel Routines" +msgstr "Routines du noyau" + +#: data/man.xml.in.h:8 +msgid "Library Functions" +msgstr "Fonctions de bibliothèques" + +#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787 +msgid "Man Pages" +msgstr "Pages de manuel" + +#: data/man.xml.in.h:10 +msgid "OpenSSL Applications" +msgstr "Applications OpenSSL" + +#: data/man.xml.in.h:11 +msgid "OpenSSL Configuration" +msgstr "Configuration OpenSSL" + +#: data/man.xml.in.h:12 +msgid "OpenSSL Overviews" +msgstr "Divers OpenSSL" + +#: data/man.xml.in.h:13 +msgid "Overviews" +msgstr "Divers" + +#: data/man.xml.in.h:14 +msgid "Perl Functions" +msgstr "Fonctions Perl" + +#: data/man.xml.in.h:15 +msgid "Qt Functions" +msgstr "Fonctions QT" + +#: data/man.xml.in.h:16 +msgid "System Administration" +msgstr "Administration système" + +#: data/man.xml.in.h:17 +msgid "System Calls" +msgstr "Appels système" + +#: data/man.xml.in.h:18 +msgid "Termcap Applications" +msgstr "Applications Termcap" + +#: data/man.xml.in.h:19 +msgid "X11 Applications" +msgstr "Applications X11" + +#: data/man.xml.in.h:20 +msgid "X11 Configuration" +msgstr "Configuration X11" + +#: data/man.xml.in.h:21 +msgid "X11 Devices" +msgstr "Périphériques X11" + +#: data/man.xml.in.h:22 +msgid "X11 Functions" +msgstr "Fonctions X11" + +#: data/man.xml.in.h:23 +msgid "X11 Games" +msgstr "Jeux X11" + +#: data/man.xml.in.h:24 +msgid "X11 Overviews" +msgstr "Divers X11" + +#: data/toc.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilité" + +#: data/toc.xml.in.h:2 +msgid "Accessories" +msgstr "Accessoires" + +#: data/toc.xml.in.h:3 +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +#: data/toc.xml.in.h:5 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: data/toc.xml.in.h:6 +msgid "Education Applications" +msgstr "Applications éducatives" + +#: data/toc.xml.in.h:8 +msgid "Graphics" +msgstr "Graphisme" + +#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391 +msgid "Help Topics" +msgstr "Sommaire de l'aide" + +#: data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: data/toc.xml.in.h:11 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Office" +msgstr "Bureautique" + +#: data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Autre documentation" + +#: data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Panel Applets" +msgstr "Applets de tableaux de bord" + +#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: data/toc.xml.in.h:18 +msgid "Programming" +msgstr "Programmation" + +#: data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Scientific" +msgstr "Applications scientifiques" + +#: data/toc.xml.in.h:20 +msgid "System Tools" +msgstr "Outils système" + +#: data/toc.xml.in.h:21 +msgid "X Applications" +msgstr "Applications X" + +#: data/ui/yelp.glade.h:1 +msgid "<b>Accessibility</b>" +msgstr "<b>Accessibilité</b>" + +#: data/ui/yelp.glade.h:2 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Polices</b>" + +#: data/ui/yelp.glade.h:3 +msgid "<b>_Bookmarks:</b>" +msgstr "<b>_Signets :</b>" + +#: data/ui/yelp.glade.h:4 +msgid "<b>_Title:</b>" +msgstr "<b>_Titre :</b>" + +#: data/ui/yelp.glade.h:5 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter un signet" + +#: data/ui/yelp.glade.h:6 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: data/ui/yelp.glade.h:7 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "Sensible à la c_asse" + +#: data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +#: data/ui/yelp.glade.h:9 +msgid "Open Location" +msgstr "Ouvrir l'emplacement" + +#: data/ui/yelp.glade.h:11 +msgid "Re_name" +msgstr "Re_nommer" + +#: data/ui/yelp.glade.h:12 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Naviguer avec les carets" + +#: data/ui/yelp.glade.h:13 +msgid "_Find: " +msgstr "_Rechercher : " + +#: data/ui/yelp.glade.h:14 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Chasse _fixe :" + +#: data/ui/yelp.glade.h:15 +msgid "_Location:" +msgstr "_Emplacement :" + +#: data/ui/yelp.glade.h:16 +msgid "_Next" +msgstr "_Suivant" + +#: data/ui/yelp.glade.h:17 +msgid "_Previous" +msgstr "_Précédent" + +#: data/ui/yelp.glade.h:18 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Utiliser les polices système" + +#: data/ui/yelp.glade.h:19 +msgid "_Variable width:" +msgstr "Chasse _variable :" + +#: data/ui/yelp.glade.h:20 +msgid "_Wrap around" +msgstr "Recherche _circulaire" + +#: data/yelp.schemas.in.h:1 +msgid "Font for fixed text" +msgstr "Police à chasse fixe" + +#: data/yelp.schemas.in.h:2 +msgid "Font for text" +msgstr "Police du texte" + +#: data/yelp.schemas.in.h:3 +msgid "Font for text with fixed width." +msgstr "Police de texte à chasse fixe." + +#: data/yelp.schemas.in.h:4 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "Police pour le texte à chasse variable." + +#: data/yelp.schemas.in.h:5 +msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +msgstr "" +"Utiliser un caret contrôlable par le clavier lorsque de la visualisation des " +"pages." + +#: data/yelp.schemas.in.h:6 +msgid "Use caret" +msgstr "Utiliser avec le caret" + +#: data/yelp.schemas.in.h:7 +msgid "Use system fonts" +msgstr "Utiliser les polices systèmes" + +#: data/yelp.schemas.in.h:8 +msgid "Use the default fonts set for the system." +msgstr "Utiliser les polices définies pour le système." + +#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" + +#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 +msgid "Yelp Factory" +msgstr "Fabrique Yelp" + +#: src/yelp-bookmarks.c:155 +msgid "Open Bookmark in New Window" +msgstr "Ouvrir le signet dans une nouvelle fenêtre" + +#: src/yelp-bookmarks.c:159 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Renommer le signet" + +#: src/yelp-bookmarks.c:163 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Supprimer le signet" + +#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378 +#, c-format +msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +msgstr "Un signet intitulé <b>%s</b> existe déjà pour cette page." + +#: src/yelp-bookmarks.c:406 +msgid "Document Sections" +msgstr "Sections du document" + +#: src/yelp-db-pager.c:242 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not well-formed XML." +msgstr "" +"Le fichier « %s » ne peut être analysé. Soit il n'existe pas, soit ce n'est " +"pas un fichier XML bien formé." + +#: src/yelp-db-pager.c:486 +msgid "Unknown Section" +msgstr "Section inconnue" + +#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Une erreur inconnue est apparue" + +#: src/yelp-error.c:46 +msgid "Could not load document" +msgstr "Impossible de charger le document" + +#: src/yelp-error.c:48 +msgid "Could not load section" +msgstr "Impossible de charger la section" + +#: src/yelp-error.c:50 +msgid "Could not read the table of contents" +msgstr "Impossible de lire la table des matières" + +#: src/yelp-error.c:52 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Format non supporté" + +#: src/yelp-error.c:54 +msgid "Could not read document" +msgstr "Impossible de lire le document" + +#: src/yelp-error.c:56 +msgid "Could not process document" +msgstr "Impossible de traiter le document" + +#: src/yelp-error.c:66 +msgid "No information is available about the error." +msgstr "Aucune information n'est disponible à propos de cette erreur." + +#: src/yelp-io-channel.c:98 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " +"an unsupported format." +msgstr "" +"Le fichier « %s » ne peut être lu et décodé. Le fichier peut être compressé " +"dans format non supporté." + +#: src/yelp-main.c:95 +msgid "Define which cache directory to use" +msgstr "Définit le répertoire de cache à utiliser" + +#: src/yelp-main.c:129 +#, c-format +msgid "Could not activate Yelp: '%s'" +msgstr "Impossible d'activer Yelp : « %s »" + +#: src/yelp-main.c:148 +msgid "Could not open new window." +msgstr "Impossible d'ouvrir une nouvelle fenêtre." + +#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: src/yelp-man-pager.c:164 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"formatted incorrectly." +msgstr "" +"Le fichier « %s » ne peut être analysé. Soit le fichier n'existe pas, ou il " +"est incorrectement formaté." + +#: src/yelp-pager.c:120 +msgid "Document Information" +msgstr "Information sur le document" + +#: src/yelp-pager.c:121 +msgid "The YelpDocInfo struct of the document" +msgstr "La structure YelpDocInfo du document" + +#. TRANSLATORS: +#. This is an image of the opening quote character used to watermark +#. blockquote elements. Different languages use different opening +#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of +#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX +#. is the Unicode code point of the opening quote character. For +#. example, some languages use the double angle quotation mark, so +#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the +#. image is not automagically created. Do not translate this to a +#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. +#. If you need an image created, contact the maintainers. +#. +#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet +#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style +#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single +#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use +#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should +#. just use the corresponding double quote watermark. +#. +#: src/yelp-settings.c:153 +msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" +msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB" + +#: src/yelp-toc-pager.c:268 +msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." +msgstr "YelpTocPager : le compteur de pause est négatif." + +#: src/yelp-toc-pager.c:491 +#, c-format +msgid "Could not load the OMF file '%s'." +msgstr "Impossible de charger le fichier OMF « %s »" + +#: src/yelp-toc-pager.c:682 +#, c-format +msgid "Read man page for %s" +msgstr "Lire la page man pour %s" + +#: src/yelp-toc-pager.c:767 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " +"or is not well-formed XML." +msgstr "" +"La table des matières ne peut être chargée. Le fichier « %s » est soit " +"manquant ou malformé." + +#: src/yelp-toc-pager.c:878 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"La table des matières ne peut être traitée. Le fichier « %s » est soit " +"manquant ou n'est pas une feuille de style XSLT." + +#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365 +msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgstr "Aucun attribut href trouvé dans yelp:document" + +#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381 +msgid "Out of memory" +msgstr "À cours de mémoire" + +#: src/yelp-toc-pager.c:1084 +msgid "Help Contents" +msgstr "Contenu de l'aide" + +#: src/yelp-window.c:302 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: src/yelp-window.c:303 +msgid "_Edit" +msgstr "_Édition" + +#: src/yelp-window.c:304 +msgid "_Go" +msgstr "A_ller" + +#: src/yelp-window.c:305 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Signets" + +#: src/yelp-window.c:306 +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" + +#: src/yelp-window.c:309 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nouvelle fenêtre" + +#: src/yelp-window.c:314 +msgid "About This Document" +msgstr "À propos de ce document" + +#: src/yelp-window.c:319 +msgid "Open _Location" +msgstr "Ouvrir l'emp_lacement" + +#: src/yelp-window.c:324 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Fermer la fenêtre" + +#: src/yelp-window.c:330 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copier" + +#: src/yelp-window.c:336 +msgid "_Select All" +msgstr "Tout _sélectionner" + +#: src/yelp-window.c:341 +msgid "_Find..." +msgstr "_Rechercher..." + +#: src/yelp-window.c:346 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#: src/yelp-window.c:351 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recharger" + +#: src/yelp-window.c:357 +msgid "_Back" +msgstr "_Précédent" + +#: src/yelp-window.c:359 +msgid "Show previous page in history" +msgstr "Affiche la page précédente de l'historique" + +#: src/yelp-window.c:362 +msgid "_Forward" +msgstr "_Suivant" + +#: src/yelp-window.c:364 +msgid "Show next page in history" +msgstr "Affiche la page suivante de l'historique" + +#: src/yelp-window.c:367 +msgid "_Help Topics" +msgstr "Sommaire de l'_aide" + +#: src/yelp-window.c:369 +msgid "Go to the listing of help topics" +msgstr "Aller à la liste du sommaire de l'aide." + +#: src/yelp-window.c:372 +msgid "_Previous Section" +msgstr "Section _précédente" + +#: src/yelp-window.c:377 +msgid "_Next Section" +msgstr "Section suiva_nte" + +#: src/yelp-window.c:382 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommaire" + +#: src/yelp-window.c:388 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Ajouter un signet" + +#: src/yelp-window.c:393 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Éditer les signets..." + +#: src/yelp-window.c:399 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ouvrir le lien" + +#: src/yelp-window.c:404 +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "Ouvrir le lien dans une _nouvelle fenêtre" + +#: src/yelp-window.c:409 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copier l'adresse du lien" + +#: src/yelp-window.c:415 +msgid "_About" +msgstr "_À propos" + +#: src/yelp-window.c:466 +msgid "Help Browser" +msgstr "Navigateur d'aide" + +#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 +msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." +msgstr "" +"L'identificateur uniforme de ressource pour le fichier n'est pas valide." + +#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 +#, c-format +msgid "" +"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " +"actual file." +msgstr "" +"L'identificateur uniforme de ressource « %s » n'est pas valide ou ne pointe " +"pas sur le fichier actuel." + +#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 +msgid "Man pages are not supported in this version." +msgstr "Les pages de manuel ne sont pas supportées dans cette version." + +#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 +msgid "GNU info pages are not supported in this version" +msgstr "Les pages GNU info ne sont pas supportées dans cette version" + +#: src/yelp-window.c:806 +msgid "" +"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " +"document to convert to XML." +msgstr "" +"Les documents SGML ne sont plus supportés. Veuillez demander à l'auteur du " +"document de le convertir en XML." + +#: src/yelp-window.c:1024 +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" + +#: src/yelp-window.c:1040 +msgid "Find _Next" +msgstr "Rechercher le _suivant" + +#: src/yelp-window.c:1052 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Rechercher le _précédent" + +#: src/yelp-window.c:1157 +#, c-format +msgid "" +"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " +"may not be supported." +msgstr "" +"Un contexte de transformation ne peut être créé pour le fichier « %s ». Le " +"format n'est peut être pas supporté." + +#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 +#, c-format +msgid "" +"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " +"this section from a Help button in an application, please report this to the " +"maintainers of that application." +msgstr "" +"La section « %s » n'existe pas dans ce document. Si vous avez été dirigé " +"vers cette section par une bouton d'aide dans une application, veuillez " +"reporter cela au mainteneur de cette application." + +#: src/yelp-window.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." +msgstr "" +"Le fichier « %s » ne peut être lu. Ce fichier pourrait être manquant, ou " +"vous n'avez peut être pas les permissions de le lire." + +#: src/yelp-window.c:1336 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +#. Note to translators: put here your name (and address) so it +#. * will show up in the "about" box +#: src/yelp-window.c:2166 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mainteneur :\n" +"Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>\n" +"\n" +"Contributeurs :\n" +"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n" +"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" +"Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n" +"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>" + +#: src/yelp-window.c:2171 +msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +msgstr "Un navigateur et lecteur de documentation pour le bureau GNOME." + +#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"improperly formatted." +msgstr "" +"Le fichier « %s » ne peut être analysé. Soit il n'existe pas, soit il est " +"mal formaté." + +#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " +"or it is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"Le document « %s » ne peut être traité. Le fichier « %s » est soit manquant " +"ou ce n'est pas une feuille de style XSLT valide." + +#: yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Obtenir de l'aide sur GNOME" |