summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2005-08-25 09:07:20 +0000
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2005-08-25 09:07:20 +0000
commitdd0e639eae6460f834eb9b706c04ddd9fe2aca0f (patch)
treef600ee3cfca6efac4a0a324e2d90163832a8e487
parent9261d2163ae833ed1d1285ed7ff5c08dae2d5783 (diff)
downloadyelp-dd0e639eae6460f834eb9b706c04ddd9fe2aca0f.tar.gz
Updated Catalan translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po197
2 files changed, 116 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5a564b8f..da61079f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
==================== 2.11.92 ====================
2005-08-23 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1180dfb5..a834808f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 2.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-07 18:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-07 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-25 11:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-25 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Rutines del nucli"
msgid "Library Functions"
msgstr "Funcions de biblioteques"
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787
-msgid "Man Pages"
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792
+msgid "Manual Pages"
msgstr "Pàgines de manual"
#: ../data/man.xml.in.h:10
@@ -281,7 +281,8 @@ msgstr "Tipus de lletra per al text amb amplada variable"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Utilitza un cursor controlable amb el teclat quan es visualitzen les pàgines."
+msgstr ""
+"Utilitza un cursor controlable amb el teclat quan es visualitzen les pàgines."
#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Utiliza els tipus de lletra del sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Utilitza els tipus de lletra per defecte del sistema."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2184
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -318,20 +319,23 @@ msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès"
#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Ja existeix una adreça d'interès amb el títol <b>%s</b> per a aquesta adreça."
+msgstr ""
+"Ja existeix una adreça d'interès amb el títol <b>%s</b> per a aquesta adreça."
#: ../src/yelp-bookmarks.c:406
msgid "Document Sections"
msgstr "Seccions del document"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:242
+#: ../src/yelp-db-pager.c:245
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
-msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML vàlid."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML "
+"vàlid."
-#: ../src/yelp-db-pager.c:486
+#: ../src/yelp-db-pager.c:494
msgid "Unknown Section"
msgstr "Secció desconeguda"
@@ -372,7 +376,9 @@ msgstr "No hi ha informació disponible sobre l'error."
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
-msgstr "No s'ha pogut llegir i decodificar el fitxer «%s». El sistema pot estar comprimit en un format no implementat."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut llegir i decodificar el fitxer «%s». El sistema pot estar "
+"comprimit en un format no implementat."
#: ../src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
@@ -387,22 +393,24 @@ msgstr "No s'ha pogut activar Yelp: «%s»"
msgid "Could not open new window."
msgstr "No s'ha pogut obrir una nova finestra"
-#: ../src/yelp-main.c:326 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:164
+#: ../src/yelp-man-pager.c:185
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
-msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML vàlid."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML "
+"vàlid."
-#: ../src/yelp-pager.c:120
+#: ../src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
msgstr "Informació del document"
-#: ../src/yelp-pager.c:121
+#: ../src/yelp-pager.c:123
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "L'estructura YelpDocInfo del document"
@@ -419,7 +427,7 @@ msgstr "L'estructura YelpDocInfo del document"
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
+#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
@@ -427,262 +435,284 @@ msgstr "L'estructura YelpDocInfo del document"
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:153
+#: ../src/yelp-settings.c:156
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: el compte de pausa és negatiu."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:491
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:494
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer OMF «%s»."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:682
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:685
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "S'ha llegit la pàgina de manual per a %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:767
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:772
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no és XML vàlid."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no és "
+"XML vàlid."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:878
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:883
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "No s'ha pogut processar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no és XML vàlid."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut processar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no "
+"és XML vàlid."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1037 ../src/yelp-xslt-pager.c:368
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "No s'ha trobat cap atribut href en yelp:document"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1051 ../src/yelp-xslt-pager.c:384
msgid "Out of memory"
msgstr "S'ha exhaurit la memòria"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1092
msgid "Help Contents"
msgstr "Continguts de l'ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:302
+#: ../src/yelp-window.c:286
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/yelp-window.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:287
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/yelp-window.c:304
+#: ../src/yelp-window.c:288
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:289
msgid "_Bookmarks"
msgstr "A_dreces d'interès"
-#: ../src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:290
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:293
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova finestra"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:298
msgid "About This Document"
msgstr "Quant a aquest document"
-#: ../src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:303
msgid "Open _Location"
msgstr "Obre una _ubicació"
-#: ../src/yelp-window.c:324
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tanca la finestra"
-#: ../src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecciona-ho tot"
-#: ../src/yelp-window.c:341
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../src/yelp-window.c:346
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../src/yelp-window.c:351
+#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "_Reload"
msgstr "To_rna a carregar"
-#: ../src/yelp-window.c:357
+#: ../src/yelp-window.c:341
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Mostra la pàgina anterior en la història"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:346
msgid "_Forward"
msgstr "E_ndavant"
-#: ../src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "Show next page in history"
msgstr "Mostra la pàgina següent en la història"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:351
msgid "_Help Topics"
msgstr "Temes d'a_juda"
-#: ../src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Vés al llistat de temes d'ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "_Previous Section"
msgstr "Secció an_terior"
-#: ../src/yelp-window.c:377
+#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "_Next Section"
msgstr "Secció següe_nt"
-#: ../src/yelp-window.c:382
+#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/yelp-window.c:388
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
-#: ../src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:383
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:388
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Obre l'enllaç a una _nova finestra"
-#: ../src/yelp-window.c:409
+#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/yelp-window.c:466
+#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador d'ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:697 ../src/yelp-window.c:830
+#: ../src/yelp-window.c:702 ../src/yelp-window.c:835
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "L'Indentificador Uniforme del Recurs per a aquest fitxer és invàlid."
-#: ../src/yelp-window.c:709 ../src/yelp-window.c:825
+#: ../src/yelp-window.c:714 ../src/yelp-window.c:830
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
-msgstr "L'Identificador Uniforme del Recurs «%s» és invàlid o no apunta a un fitxer existent."
+msgstr ""
+"L'Identificador Uniforme del Recurs «%s» és invàlid o no apunta a un fitxer "
+"existent."
-#: ../src/yelp-window.c:786 ../src/yelp-window.c:1140
+#: ../src/yelp-window.c:790 ../src/yelp-window.c:1145
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Les pàgines de manual no estan implementades en aquesta versió."
-#: ../src/yelp-window.c:796 ../src/yelp-window.c:1131
+#: ../src/yelp-window.c:800 ../src/yelp-window.c:1136
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Les pàgines d'info GNU no estan implementades en aquesta versió"
-#: ../src/yelp-window.c:806
+#: ../src/yelp-window.c:810
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
-msgstr "Els documents SGML ja no estan implementats. Demaneu a l'autor del document que ho convertisca a XML."
+msgstr ""
+"Els documents SGML ja no estan implementats. Demaneu a l'autor del document "
+"que ho convertisca a XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1024
+#: ../src/yelp-window.c:1029
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../src/yelp-window.c:1040
+#: ../src/yelp-window.c:1045
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca el següe_nt"
-#: ../src/yelp-window.c:1052
+#: ../src/yelp-window.c:1057
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'an_terior"
-#: ../src/yelp-window.c:1157
+#: ../src/yelp-window.c:1162
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
-msgstr "No s'ha pogut crear un context de transformació per al fitxer «%s». El format pot no estar implementat."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un context de transformació per al fitxer «%s». El "
+"format pot no estar implementat."
-#: ../src/yelp-window.c:1187 ../src/yelp-window.c:1601
-#: ../src/yelp-window.c:1668
+#: ../src/yelp-window.c:1192 ../src/yelp-window.c:1616
+#: ../src/yelp-window.c:1683
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
-msgstr "La secció «%s» no existeix en aquest document. Si heu sigut dirigits a aquesta secció a través d'un botó d'ajuda d'una aplicació, informeu d'aquest error als mantenidors d'eixa aplicació."
+msgstr ""
+"La secció «%s» no existeix en aquest document. Si heu sigut dirigits a "
+"aquesta secció a través d'un botó d'ajuda d'una aplicació, informeu d'aquest "
+"error als mantenidors d'eixa aplicació."
-#: ../src/yelp-window.c:1302
+#: ../src/yelp-window.c:1307
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s». Aquest fitxer pot faltar, o potser no teniu permisos per a llegir-ho."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s». Aquest fitxer pot faltar, o potser no "
+"teniu permisos per a llegir-ho."
-#: ../src/yelp-window.c:1336
+#: ../src/yelp-window.c:1351
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2166
+#: ../src/yelp-window.c:2181
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
-#: ../src/yelp-window.c:2171
+#: ../src/yelp-window.c:2186
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un navegador i visualitzador de documentació per a l'escriptori GNOME."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
-msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no està ben formatat."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no està ben "
+"formatat."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "No s'ha pogut processar el document «%s». Falta el fitxer «%s» o no és un full d'estil XSLT vàlid."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut processar el document «%s». Falta el fitxer «%s» o no és un "
+"full d'estil XSLT vàlid."
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obteniu ajuda amb GNOME"
+#~ msgid "Man Pages"
+#~ msgstr "Pàgines de manual"
+
#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "Vés a la pàgina inicial"
@@ -1013,9 +1043,6 @@ msgstr "Obteniu ajuda amb GNOME"
#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Pàgines info"
-#~ msgid "Manual pages"
-#~ msgstr "Pàgines de manual"
-
#~ msgid "GNOME is"
#~ msgstr "GNOME és"