diff options
author | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2005-08-25 09:07:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2005-08-25 09:07:20 +0000 |
commit | dd0e639eae6460f834eb9b706c04ddd9fe2aca0f (patch) | |
tree | f600ee3cfca6efac4a0a324e2d90163832a8e487 | |
parent | 9261d2163ae833ed1d1285ed7ff5c08dae2d5783 (diff) | |
download | yelp-dd0e639eae6460f834eb9b706c04ddd9fe2aca0f.tar.gz |
Updated Catalan translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 197 |
2 files changed, 116 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5a564b8f..da61079f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + ==================== 2.11.92 ==================== 2005-08-23 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.9.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-07 18:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-07 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-25 11:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-25 11:06+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Rutines del nucli" msgid "Library Functions" msgstr "Funcions de biblioteques" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787 -msgid "Man Pages" +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792 +msgid "Manual Pages" msgstr "Pàgines de manual" #: ../data/man.xml.in.h:10 @@ -281,7 +281,8 @@ msgstr "Tipus de lletra per al text amb amplada variable" #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Utilitza un cursor controlable amb el teclat quan es visualitzen les pàgines." +msgstr "" +"Utilitza un cursor controlable amb el teclat quan es visualitzen les pàgines." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Utiliza els tipus de lletra del sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Utilitza els tipus de lletra per defecte del sistema." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2184 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -318,20 +319,23 @@ msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès" #: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "Ja existeix una adreça d'interès amb el títol <b>%s</b> per a aquesta adreça." +msgstr "" +"Ja existeix una adreça d'interès amb el títol <b>%s</b> per a aquesta adreça." #: ../src/yelp-bookmarks.c:406 msgid "Document Sections" msgstr "Seccions del document" -#: ../src/yelp-db-pager.c:242 +#: ../src/yelp-db-pager.c:245 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." -msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML vàlid." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML " +"vàlid." -#: ../src/yelp-db-pager.c:486 +#: ../src/yelp-db-pager.c:494 msgid "Unknown Section" msgstr "Secció desconeguda" @@ -372,7 +376,9 @@ msgstr "No hi ha informació disponible sobre l'error." msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -msgstr "No s'ha pogut llegir i decodificar el fitxer «%s». El sistema pot estar comprimit en un format no implementat." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir i decodificar el fitxer «%s». El sistema pot estar " +"comprimit en un format no implementat." #: ../src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" @@ -387,22 +393,24 @@ msgstr "No s'ha pogut activar Yelp: «%s»" msgid "Could not open new window." msgstr "No s'ha pogut obrir una nova finestra" -#: ../src/yelp-main.c:326 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/yelp-man-pager.c:164 +#: ../src/yelp-man-pager.c:185 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." -msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML vàlid." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML " +"vàlid." -#: ../src/yelp-pager.c:120 +#: ../src/yelp-pager.c:122 msgid "Document Information" msgstr "Informació del document" -#: ../src/yelp-pager.c:121 +#: ../src/yelp-pager.c:123 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "L'estructura YelpDocInfo del document" @@ -419,7 +427,7 @@ msgstr "L'estructura YelpDocInfo del document" #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single @@ -427,262 +435,284 @@ msgstr "L'estructura YelpDocInfo del document" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:153 +#: ../src/yelp-settings.c:156 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:271 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: el compte de pausa és negatiu." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:491 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:494 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer OMF «%s»." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:682 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:685 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "S'ha llegit la pàgina de manual per a %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:767 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:772 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." -msgstr "No s'ha pogut carregar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no és XML vàlid." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no és " +"XML vàlid." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:878 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:883 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "No s'ha pogut processar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no és XML vàlid." +msgstr "" +"No s'ha pogut processar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no " +"és XML vàlid." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1037 ../src/yelp-xslt-pager.c:368 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "No s'ha trobat cap atribut href en yelp:document" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1051 ../src/yelp-xslt-pager.c:384 msgid "Out of memory" msgstr "S'ha exhaurit la memòria" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1092 msgid "Help Contents" msgstr "Continguts de l'ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:286 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../src/yelp-window.c:303 +#: ../src/yelp-window.c:287 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/yelp-window.c:304 +#: ../src/yelp-window.c:288 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:289 msgid "_Bookmarks" msgstr "A_dreces d'interès" -#: ../src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:290 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:293 msgid "_New Window" msgstr "_Nova finestra" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:298 msgid "About This Document" msgstr "Quant a aquest document" -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:303 msgid "Open _Location" msgstr "Obre una _ubicació" -#: ../src/yelp-window.c:324 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Close Window" msgstr "_Tanca la finestra" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Select All" msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../src/yelp-window.c:341 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../src/yelp-window.c:346 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: ../src/yelp-window.c:351 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "_Reload" msgstr "To_rna a carregar" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:341 msgid "_Back" msgstr "_Endarrere" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostra la pàgina anterior en la història" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:346 msgid "_Forward" msgstr "E_ndavant" -#: ../src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostra la pàgina següent en la història" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:351 msgid "_Help Topics" msgstr "Temes d'a_juda" -#: ../src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Vés al llistat de temes d'ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Previous Section" msgstr "Secció an_terior" -#: ../src/yelp-window.c:377 +#: ../src/yelp-window.c:361 msgid "_Next Section" msgstr "Secció següe_nt" -#: ../src/yelp-window.c:382 +#: ../src/yelp-window.c:366 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afegeix una adreça d'interès" -#: ../src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Edita les adreces d'interès..." -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:383 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:388 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Obre l'enllaç a una _nova finestra" -#: ../src/yelp-window.c:409 +#: ../src/yelp-window.c:393 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/yelp-window.c:466 +#: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador d'ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:697 ../src/yelp-window.c:830 +#: ../src/yelp-window.c:702 ../src/yelp-window.c:835 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "L'Indentificador Uniforme del Recurs per a aquest fitxer és invàlid." -#: ../src/yelp-window.c:709 ../src/yelp-window.c:825 +#: ../src/yelp-window.c:714 ../src/yelp-window.c:830 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." -msgstr "L'Identificador Uniforme del Recurs «%s» és invàlid o no apunta a un fitxer existent." +msgstr "" +"L'Identificador Uniforme del Recurs «%s» és invàlid o no apunta a un fitxer " +"existent." -#: ../src/yelp-window.c:786 ../src/yelp-window.c:1140 +#: ../src/yelp-window.c:790 ../src/yelp-window.c:1145 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Les pàgines de manual no estan implementades en aquesta versió." -#: ../src/yelp-window.c:796 ../src/yelp-window.c:1131 +#: ../src/yelp-window.c:800 ../src/yelp-window.c:1136 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Les pàgines d'info GNU no estan implementades en aquesta versió" -#: ../src/yelp-window.c:806 +#: ../src/yelp-window.c:810 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." -msgstr "Els documents SGML ja no estan implementats. Demaneu a l'autor del document que ho convertisca a XML." +msgstr "" +"Els documents SGML ja no estan implementats. Demaneu a l'autor del document " +"que ho convertisca a XML." -#: ../src/yelp-window.c:1024 +#: ../src/yelp-window.c:1029 msgid "Find:" msgstr "Cerca:" -#: ../src/yelp-window.c:1040 +#: ../src/yelp-window.c:1045 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el següe_nt" -#: ../src/yelp-window.c:1052 +#: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'an_terior" -#: ../src/yelp-window.c:1157 +#: ../src/yelp-window.c:1162 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." -msgstr "No s'ha pogut crear un context de transformació per al fitxer «%s». El format pot no estar implementat." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear un context de transformació per al fitxer «%s». El " +"format pot no estar implementat." -#: ../src/yelp-window.c:1187 ../src/yelp-window.c:1601 -#: ../src/yelp-window.c:1668 +#: ../src/yelp-window.c:1192 ../src/yelp-window.c:1616 +#: ../src/yelp-window.c:1683 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." -msgstr "La secció «%s» no existeix en aquest document. Si heu sigut dirigits a aquesta secció a través d'un botó d'ajuda d'una aplicació, informeu d'aquest error als mantenidors d'eixa aplicació." +msgstr "" +"La secció «%s» no existeix en aquest document. Si heu sigut dirigits a " +"aquesta secció a través d'un botó d'ajuda d'una aplicació, informeu d'aquest " +"error als mantenidors d'eixa aplicació." -#: ../src/yelp-window.c:1302 +#: ../src/yelp-window.c:1307 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s». Aquest fitxer pot faltar, o potser no teniu permisos per a llegir-ho." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s». Aquest fitxer pot faltar, o potser no " +"teniu permisos per a llegir-ho." -#: ../src/yelp-window.c:1336 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2166 +#: ../src/yelp-window.c:2181 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" -#: ../src/yelp-window.c:2171 +#: ../src/yelp-window.c:2186 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un navegador i visualitzador de documentació per a l'escriptori GNOME." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." -msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no està ben formatat." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no està ben " +"formatat." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "No s'ha pogut processar el document «%s». Falta el fitxer «%s» o no és un full d'estil XSLT vàlid." +msgstr "" +"No s'ha pogut processar el document «%s». Falta el fitxer «%s» o no és un " +"full d'estil XSLT vàlid." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obteniu ajuda amb GNOME" +#~ msgid "Man Pages" +#~ msgstr "Pàgines de manual" + #~ msgid "Go to home view" #~ msgstr "Vés a la pàgina inicial" @@ -1013,9 +1043,6 @@ msgstr "Obteniu ajuda amb GNOME" #~ msgid "Info Pages" #~ msgstr "Pàgines info" -#~ msgid "Manual pages" -#~ msgstr "Pàgines de manual" - #~ msgid "GNOME is" #~ msgstr "GNOME és" |