summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2005-12-11 18:48:53 +0000
committerAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2005-12-11 18:48:53 +0000
commite0da943ca74df35cd16f01fbd09f01a2ffaea805 (patch)
tree4b3c4a6ccc58a7247ff98ee429fd9a76e514276a
parent6c295aef90b503b3624870d5b69b51549d9944ce (diff)
downloadyelp-e0da943ca74df35cd16f01fbd09f01a2ffaea805.tar.gz
Updated Italian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/it.po118
2 files changed, 64 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a2b2f99b..22dc7444 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-12-11 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>.
+
2005-11-08 Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>
* bn.po: Updated Bengali (bn) Translation
by Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5c16fc63..a57db192 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-05 19:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-05 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-11 19:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-29 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Routine del kernel"
msgid "Library Functions"
msgstr "Funzioni di libreria"
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:790
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792
msgid "Manual Pages"
msgstr "Pagine di manuale"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Ri_nomina"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
-msgstr "Es_ploca con caret"
+msgstr "Es_plorazione con cursore"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Tipo di carattere per il testo a larghezza variabile."
#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr ""
+msgstr "Usa un cursore controllabile da tastiera nel visualizzare le pagine."
#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
-msgstr ""
+msgstr "Usare cursore"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Usa tipi di carattere di sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usa il set di tipi di carattere predefiniti del sistema."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2182
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2206
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"ben formato in XML."
# Usato per collegamenti ad elementi di tipo sconosciuto
-#: ../src/yelp-db-pager.c:491
+#: ../src/yelp-db-pager.c:494
msgid "Unknown Section"
msgstr "Sezione sconosciuta"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "La struttura YelpDocInfo del documento"
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
+#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Impossibile caricare il file OMF «%s»."
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Legge la pagina man per %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:770
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:772
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Impossibile caricare la tavola del sommario. Ciò significa che il file «%s» "
"è mancate oppure non è in scritto in XML ben formato."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:881
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:883
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
@@ -470,162 +470,162 @@ msgstr ""
"Non è possibile analizzare la tavola del sommario. Ciò significa che il file "
"«%s» è mancante oppure non è valido come foglio di stile XSLT."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1033 ../src/yelp-xslt-pager.c:366
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1035 ../src/yelp-xslt-pager.c:368
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Non è stato trovato alcun attributo href su yelp:document"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1047 ../src/yelp-xslt-pager.c:382
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1049 ../src/yelp-xslt-pager.c:384
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1088
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1090
msgid "Help Contents"
msgstr "Sommario del manuale"
-#: ../src/yelp-window.c:286
+#: ../src/yelp-window.c:287
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../src/yelp-window.c:287
+#: ../src/yelp-window.c:288
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/yelp-window.c:288
+#: ../src/yelp-window.c:289
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: ../src/yelp-window.c:289
+#: ../src/yelp-window.c:290
msgid "_Bookmarks"
msgstr "S_egnalibri"
-#: ../src/yelp-window.c:290
+#: ../src/yelp-window.c:291
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../src/yelp-window.c:293
+#: ../src/yelp-window.c:294
msgid "_New Window"
msgstr "_Nuova finestra"
# Collegamento al frontespizio di un <set>
-#: ../src/yelp-window.c:298
+#: ../src/yelp-window.c:299
msgid "About This Document"
msgstr "Informazioni su questo documento"
-#: ../src/yelp-window.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "Open _Location"
msgstr "Apri _posizione"
-#: ../src/yelp-window.c:308
+#: ../src/yelp-window.c:309
msgid "_Close Window"
msgstr "_Chiudi finestra"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleziona tutto"
-#: ../src/yelp-window.c:325
+#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "_Find..."
msgstr "Tr_ova.."
# Usato per l'elemento <reference>
-#: ../src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../src/yelp-window.c:335
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Reload"
msgstr "_Aggiorna"
-#: ../src/yelp-window.c:341
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
-#: ../src/yelp-window.c:343
+#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Mostra la pagina precedente nella cronologia"
-#: ../src/yelp-window.c:346
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanti"
-#: ../src/yelp-window.c:348
+#: ../src/yelp-window.c:355
msgid "Show next page in history"
msgstr "Mostra la pagina successiva nella cronologia"
-#: ../src/yelp-window.c:351
+#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "_Help Topics"
msgstr "A_rgomenti"
-#: ../src/yelp-window.c:353
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Va all'elenco degli argomenti"
-#: ../src/yelp-window.c:356
+#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "_Previous Section"
msgstr "Sezione preced_ente"
# Usato per gli elementi <sect*>
-#: ../src/yelp-window.c:361
+#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Next Section"
msgstr "Sezione s_uccessiva"
-#: ../src/yelp-window.c:366
+#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_ggiungi segnalibro"
-#: ../src/yelp-window.c:377
+#: ../src/yelp-window.c:384
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Modifica segnalibri..."
-#: ../src/yelp-window.c:383
+#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
-#: ../src/yelp-window.c:388
+#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Apri collegamento in _nuova finestra"
-#: ../src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
# Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso
-#: ../src/yelp-window.c:448
+#: ../src/yelp-window.c:455
msgid "Help Browser"
msgstr "Visualizzatore documentazione"
-#: ../src/yelp-window.c:700 ../src/yelp-window.c:833
+#: ../src/yelp-window.c:709 ../src/yelp-window.c:842
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "L'URI (Uniform Resource Identifier) per il file non valido."
-#: ../src/yelp-window.c:712 ../src/yelp-window.c:828
+#: ../src/yelp-window.c:721 ../src/yelp-window.c:837
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr "L'URI «%s» non è valido oppure non punta ad alcun file."
-#: ../src/yelp-window.c:788 ../src/yelp-window.c:1143
+#: ../src/yelp-window.c:797 ../src/yelp-window.c:1152
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Le pagine man non sono supportate in questa versione."
-#: ../src/yelp-window.c:798 ../src/yelp-window.c:1134
+#: ../src/yelp-window.c:807 ../src/yelp-window.c:1143
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Le pagine GNU info non sono supportate in questa versione."
-#: ../src/yelp-window.c:808
+#: ../src/yelp-window.c:817
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -633,19 +633,19 @@ msgstr ""
"I documenti SGML non sono più supportati. Sarebbe opportuno chiedere "
"all'autore del documento di convertirlo in XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1027
+#: ../src/yelp-window.c:1036
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
-#: ../src/yelp-window.c:1043
+#: ../src/yelp-window.c:1052
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova s_uccessivo"
-#: ../src/yelp-window.c:1055
+#: ../src/yelp-window.c:1064
msgid "Find _Previous"
msgstr "Trova preced_ente"
-#: ../src/yelp-window.c:1160
+#: ../src/yelp-window.c:1169
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -654,8 +654,8 @@ msgstr ""
"Non è possibile creare un contesto di trasformazione per il file «%s». Il "
"formato potrebbe non essere supportato."
-#: ../src/yelp-window.c:1190 ../src/yelp-window.c:1614
-#: ../src/yelp-window.c:1681
+#: ../src/yelp-window.c:1199 ../src/yelp-window.c:1623
+#: ../src/yelp-window.c:1690
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
"a questa sezione direttamente da un pulsante di aiuto di una applicazione, "
"sarebbe opportuno notificare un bug al manutentore di tale applicazione."
-#: ../src/yelp-window.c:1305
+#: ../src/yelp-window.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -676,19 +676,19 @@ msgstr ""
"risultare mancante, oppure che non si hanno permessi sufficienti per "
"leggerlo."
-#: ../src/yelp-window.c:1349
+#: ../src/yelp-window.c:1358
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2179
+#: ../src/yelp-window.c:2203
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alessandro Costantino <shaihulud@supereva.it>\n"
"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>"
-#: ../src/yelp-window.c:2184
+#: ../src/yelp-window.c:2208
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un navigatore e visualizzatore di aiuto per lo GNOME Desktop."