diff options
author | Sanlig Badral <badaa@src.gnome.org> | 2006-08-14 16:20:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Sanlig Badral <badaa@src.gnome.org> | 2006-08-14 16:20:18 +0000 |
commit | 4e7d973fa0b10fd10b9e86394e894c4c22bfbde9 (patch) | |
tree | d8d298c41af7053a93501c320bd26441c29c9b5a | |
parent | 360a4884a6a568eeb6c824ee5a0756f9bc59f27e (diff) | |
download | yelp-4e7d973fa0b10fd10b9e86394e894c4c22bfbde9.tar.gz |
Updated Mongolian translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 1150 |
2 files changed, 486 insertions, 668 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a6e3e789..447a541f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-14 Sanlig Badral <badral@openmn.org> + + * mn.po: Updated Mongolian translation. + 2006-08-09 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Fixed some typos. @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of yelp.gnome-2-14.po to Mongolian # translation of mn.po to Mongolian # translation of yelp.HEAD.po to Mongolian # translation of yelp.HEAD.po to mongolian @@ -5,420 +6,527 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003. # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2003, 2004. -# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2004. +# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mn\n" +"Project-Id-Version: yelp.gnome-2-14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-20 21:29+0100\n" -"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n" -"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-14 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-14 18:17+0200\n" +"Last-Translator: Badral <badral@openmn.org>\n" +"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1240 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "GNU мэдээллийн хуудсууд" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" -msgstr "Х.программ" +msgstr "Программууд" -#: data/man.xml.in.h:2 +#: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" msgstr "Тохируулгын файлууд" -#: data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "Хөгжил" -#: data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "" +msgstr "FORTRAN функцууд" -#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "Тоглоом" -#: data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "Hardware Devices" -msgstr "Hardware төхөөрөмж" +msgstr "Техник хангамжийн төхөөрөмж" -#: data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" -msgstr "Kernel Routines" +msgstr "Гол программууд" -#: data/man.xml.in.h:8 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" -msgstr "Сангийн функцүүд" +msgstr "Номын сангийн функцүүд" -#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 -msgid "Man Pages" -msgstr "" +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1234 +msgid "Manual Pages" +msgstr "Хэрэглэх зааврын хуудсууд" -#: data/man.xml.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Х.програм" +msgstr "Open SSL Х.програмууд" -#: data/man.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Тохируулгын файлууд" +msgstr "Open SSL тохируулга" -#: data/man.xml.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Тойм" +msgstr "Open SSL Тойм" -#: data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "Тойм" -#: data/man.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "POSIX Functions" +msgstr "POSIX функцүүд" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 +msgid "POSIX Headers" +msgstr "POSIX толгой хэсгүүд" + +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Perl Functions" -msgstr "Сангийн функцүүд" +msgstr "Perl функцүүд" -#: data/man.xml.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "Qt Functions" -msgstr "Сангийн функцүүд" +msgstr "Qt функцүүд" -#: data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "System Administration" msgstr "Системийн зохион байгуулагч" -#: data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "System Calls" msgstr "Системийн дуудалт" -#: data/man.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Termcap Applications" -msgstr "Х.програм" +msgstr "Termcap Програмууд" -#: data/man.xml.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Applications" -msgstr "Х.програм" +msgstr "Х11 Програмууд" -#: data/man.xml.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Configuration" -msgstr "Тохируулгын файлууд" +msgstr "Х11 Тохируулгa" -#: data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Devices" -msgstr "" +msgstr "Х11 Зөвлөлгөө" -#: data/man.xml.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Functions" -msgstr "Сангийн функцүүд" +msgstr "Х11 функцүүд" -#: data/man.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "X11 Games" -msgstr "Тоглоом" +msgstr "Х11 Тоглоом" -#: data/man.xml.in.h:24 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "X11 Overviews" -msgstr "Тойм" +msgstr "Х11 Тойм" -#: data/toc.xml.in.h:1 +#: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Давуу тал" -#: data/toc.xml.in.h:2 +#: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Нэмэлт" -#: data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applets" -msgstr "Аплетүүд" +#: ../data/toc.xml.in.h:3 +msgid "Administration" +msgstr "Системийн зохион байгуулагч" -#: data/toc.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" msgstr "Дэлгэц" -#: data/toc.xml.in.h:6 +#: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" msgstr "Сургалтын програмууд" -#: data/toc.xml.in.h:8 +#: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Графикууд" -#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 msgid "Help Topics" -msgstr "Тусламж хөтөч" +msgstr "Тусламжийн сэдэв" -#: data/toc.xml.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Internet" -msgstr "Агууллагууд" +msgstr "Интернет" -#: data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "КДЭ" -#: data/toc.xml.in.h:12 +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультимедиа" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Оффис" -#: data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Бусад" -#: data/toc.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Other Documentation" -msgstr "Хэвлэлтийн мэдээлэл" +msgstr "Бусад баримтжуулалт" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Panel Applets" +msgstr "Самбарын Апплетүүд" -#: data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Тохиргоо" + +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Programming" -msgstr "" +msgstr "Програмчилж байна" -#: data/toc.xml.in.h:16 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Scientific" -msgstr "Шинжлэх ухааны програмууд" +msgstr "Шинжлэх ухааны" -#: data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Sound & Video" -msgstr "" - -#: data/toc.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "System Tools" -msgstr "Системийн дуудалт" +msgstr "Системийн програм" -#: data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" -msgstr "Х.програм" +msgstr "Х.програмууд" -#: data/ui/yelp.glade.h:1 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Давуу тал</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:2 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "" - -#: data/ui/yelp.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "Ном" - -#: data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Үсгийн төрлүүд</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Хавчуурга нэмэх" -#: data/ui/yelp.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" -msgstr "Ном" +msgstr "Хавчуургууд" -#: data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Жижиг том үсэг ялгана" +msgstr "Эмзэг тохиолдол" -#: data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "Ол" -#: data/ui/yelp.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" -msgstr "Оршил" - -#: data/ui/yelp.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Хамаарал" +msgstr "Байрлалыг нээх" -#: data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "Н_эрийг өөрчлөх" -#: data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Хавчуургууд:" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "_Карет тэмдгээр үзүүлэх" -#: data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Find: " -msgstr "_Ол:" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +msgid "_Find:" +msgstr "_Хайх:" -#: data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgstr "_Өргөнийг тодорхойлох" -#: data/ui/yelp.glade.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" -msgstr "Оршил" +msgstr "_Байрлал:" -#: data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" -msgstr "_Цааш хайх" +msgstr "_Цааш" -#: data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" -msgstr "_Гэдрэг хайх" +msgstr "_Гэдрэг" -#: data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Гарчиг:" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "_Системийн үсгийн төрлийг хэрэглэх" -#: data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "_Өргөний сонголт" -#: data/ui/yelp.glade.h:20 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Тойруулан тэгшил" +msgstr "_Тойруулан хучих" -#: data/yelp.schemas.in.h:1 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "" +msgstr "Тодорхой текстний үсгийн төрөл" -#: data/yelp.schemas.in.h:2 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "" +msgstr "Текстний үсгийн төрөл" -#: data/yelp.schemas.in.h:3 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "" +msgstr "Тодорхой өргөн бүхий текстний үсгийн төрөл" -#: data/yelp.schemas.in.h:4 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "" +msgstr "Өргөний сонголттой текстний үсгийн төрөл" -#: data/yelp.schemas.in.h:5 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" +msgstr "Хуудсыг харуулж байвал гараар удирдаж болох карет тэмдгийг хэрэглэнэ." -#: data/yelp.schemas.in.h:6 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "" +msgstr "Карет тэмдгийг хэрэглэх" -#: data/yelp.schemas.in.h:7 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "Системний үсгийн төрлйг хэрэглэх" -#: data/yelp.schemas.in.h:8 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "" +msgstr "Системд зориулсан стандарт үсгийн төрлийг хэрэглэх" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2679 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" -msgstr "Yelp үйлдвэр" +msgstr "Yelp Үүсгүүр" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +msgid "Open Bookmark in New Window" +msgstr "Шинэ цонхонд хавчуургыг нээх" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Хавчуурганы нэр өөрчлөх" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Хавчуургыг устгах" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Энэ хуудсанд зориулсан %s гарчигтай хавчуурга байна." -#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "Энэ хуудсанд зориулсан <b>%s</b> гарчигтай хавчуурга байна." -#: src/yelp-bookmarks.c:341 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 msgid "Document Sections" -msgstr "Хэвлэлтийн мэдээлэл" +msgstr "Баримтын хэсгүүд" -#: src/yelp-db-pager.c:238 +#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" +"‘%s’-ыг дүрмийн хувьд шалгаж чадахгүй. Нэг бол файл байхгүй байна эсвэл XML-" +"сайн форматлагдаагүй байна." -#: src/yelp-db-pager.c:486 -msgid "Unknown" -msgstr "Үл мэдэгдэх" - -#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" -msgstr "" +msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа гарлаа" -#: src/yelp-error.c:46 +#: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" -msgstr "" +msgstr "Баримтыг ачаалж чадахгүй байна" -#: src/yelp-error.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" -msgstr "Шинэ цонх нээгдэх боломжгүй." +msgstr "Хэсгийг ачаалж чадахгүй байна" -#: src/yelp-error.c:50 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "»%s« OMF файл ачаалагдсангүй." +msgstr "Агуулгыг уншиж чадахгүй" -#: src/yelp-error.c:52 +#: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" -msgstr "" +msgstr "Дэмжигдээгүй Формат" -#: src/yelp-error.c:54 +#: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" -msgstr "" +msgstr "Баримтыг уншиж чадахгүй байна" -#: src/yelp-error.c:56 +#: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" -msgstr "" +msgstr "Баримт ажиллахгүй байна" -#: src/yelp-error.c:66 +#: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." +msgstr "Алдааны талаар боломжийн мэдээлэл байхгүй." + +#: ../src/yelp-info-pager.c:188 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not a well-formed info page." msgstr "" +"‘%s’ файлыг шалгаж чадахгүй. Файл нэг бол байхгүй эсвэл мэдээний хуудаст зөв " +"форматлагдаагүй байна." -#: src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-io-channel.c:101 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" +"‘%s’ файлыг уншиж чадахгүй мөн кодыг тайлж чадахгүй байна. Файл магадгүй " +"дэмжигдээгүй форматад орсон." -#: src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:99 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Хэрэглэх түр хадгалагч лавлах тодорхойлох" +msgstr "Түр хадгалагч лавлахыг хэрэглэхийн тулд тодорхойлох" -#: src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:133 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Yelp »%s« идэвхижсэнгүй." -#: src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:152 msgid "Could not open new window." msgstr "Шинэ цонх нээгдэх боломжгүй." -#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Тусламж" -#: src/yelp-man-pager.c:164 +#: ../src/yelp-man-pager.c:183 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." msgstr "" +"‘%s’ файлыг шалгах боломжгүй. Файл нэг бол байхгүй эсвэл буруу форматлагдсан." -#: src/yelp-pager.c:120 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-pager.c:122 msgid "Document Information" -msgstr "Хэвлэлтийн мэдээлэл" +msgstr "Баримтын мэдээлэл" -#: src/yelp-pager.c:121 +#: ../src/yelp-pager.c:123 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" +msgstr "Баримтын YelpDocInfo struct" + +#: ../src/yelp-print.c:138 +msgid "Preparing to print" +msgstr "Хэвлэлтэнд бэлтгэж байна" + +#: ../src/yelp-print.c:275 +msgid "Pages" +msgstr "Хуудсууд" + +#: ../src/yelp-print.c:348 +msgid "Generating PDF is not currently supported" +msgstr "Ерөнхий PDF одоогоор дэмжигдээгүй" + +#: ../src/yelp-print.c:356 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "Хэвлэлт энэ хэвлэгч дээр дэмжигдэхгүй" + +#: ../src/yelp-print.c:359 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." msgstr "" +"Та \"%s\" драйверийг хэрэглэн хэвлэхээр оролдож байна. Энэ програм нь " +"PostScript хэвлэгчийн драйверийг шаарддаг." + +#: ../src/yelp-print.c:402 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Хэвлэх явцад алдаа гарлаа." + +#: ../src/yelp-print.c:406 +msgid "It was not possible to print your document" +msgstr "Таны баримтыг хэвлэх боломжгүй байна" + +#: ../src/yelp-print.c:466 +msgid "Printing" +msgstr "Хэвлэж байна" + +#: ../src/yelp-print.c:493 +msgid "<b>Printing</b>" +msgstr "<b>хэвлэж байна</b" + +#: ../src/yelp-print.c:495 +msgid "Waiting to print" +msgstr "Хэвлэхийг түр хүлээнэ үү" + +#: ../src/yelp-print.c:559 +msgid "_From:" +msgstr "_Хэнээс:" + +#: ../src/yelp-print.c:572 +msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +msgstr "Хуудасны захын эхлэлийг хэвлэлтэд байрлуулах" + +#: ../src/yelp-print.c:574 +msgid "_To:" +msgstr "_хэнд:" + +#: ../src/yelp-print.c:587 +msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +msgstr "Хуудасны захын төгсгөлийг хэвлэлтэд байрлуулах" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:698 +#, c-format +msgid "" +"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " +"not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"Таны хайлт ажиллахгүй байна. ‘%s’ файл байхгүй байна эсвэл XSLT stylesheet " +"хүчингүй байна." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:800 ../src/yelp-toc-pager.c:1507 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366 +msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgstr "yelp баримтад href шинж алга" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:814 ../src/yelp-toc-pager.c:1521 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382 +msgid "Out of memory" +msgstr "Санах ойноос гарах" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:1571 +msgid "Help Contents" +msgstr "Тусламжын агуулга" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1141 ../src/yelp-toc-pager.c:497 +#, c-format +msgid "Could not load the OMF file '%s'." +msgstr "%s OMF файл ачаалагдсангүй." #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark @@ -433,7 +541,7 @@ msgstr "" #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single @@ -441,612 +549,318 @@ msgstr "" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: src/yelp-settings.c:151 +#: ../src/yelp-settings.c:156 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "" +msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: src/yelp-toc-pager.c:268 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:271 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "ЕлпТокПейжэр: Түр зогсолтын тоо сөрөг байна." +msgstr "YelpTocPager: Түр зогсолтын тоо сөрөг байна." -#: src/yelp-toc-pager.c:491 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:635 #, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "»%s« OMF файл ачаалагдсангүй." +msgid "Read man page for %s" +msgstr "%s хуудсыг унших" -#: src/yelp-toc-pager.c:680 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1109 #, c-format -msgid "Read man page for %s" -msgstr "" +msgid "Read info page for %s" +msgstr "%s мэдээний хуудсыг унших" -#: src/yelp-toc-pager.c:765 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1207 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "" +"Агуулгын хүснэгт ачаалагдсангүй. '%s' файл нэг бол байхгүй байна эсвэл XML " +"зөв форматлагдаагүй." + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1229 +msgid "Command Line Help" +msgstr "Тусламжын командын шугам" -#: src/yelp-toc-pager.c:873 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1343 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" +"Агуулгын хүснэгт ажиллахгүй байна. %s файл байхгүй байна эсвэл XSZL " +"stylesheet хүчингүй байна." -#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Елп баримтад href шинж алга" - -#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381 -msgid "Out of memory" -msgstr "Санах ойноос хэтэрлээ" - -#: src/yelp-toc-pager.c:1079 -msgid "Help Contents" -msgstr "Тусламж агуулга" - -#: src/yelp-window.c:302 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:310 msgid "_File" -msgstr "/_Файл" +msgstr "_Файл" -#: src/yelp-window.c:303 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_Edit" -msgstr "/_Боловсруулах" +msgstr "_Боловсруулах" -#: src/yelp-window.c:304 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:312 msgid "_Go" -msgstr "/_Оч" +msgstr "_Оч" -#: src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:313 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Хавчуурга" -#: src/yelp-window.c:306 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Help" -msgstr "/_Тусламж" +msgstr "_Тусламж" -#: src/yelp-window.c:309 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:317 msgid "_New Window" -msgstr "/Файл/_Шинэ цонх" +msgstr "_Шинэ цонх" -#: src/yelp-window.c:314 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:322 +msgid "Print This Document" +msgstr "Энэ бариимтыг хэвлэх" + +#: ../src/yelp-window.c:327 +msgid "Print This Page" +msgstr "Энэ хуудсыг хэвлэх" + +#: ../src/yelp-window.c:332 msgid "About This Document" -msgstr "Энэ олонлогийн тухай" +msgstr "Энэ баримтын тухай" -#: src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:337 msgid "Open _Location" -msgstr "" +msgstr "Байрлалыг нээх" -#: src/yelp-window.c:324 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Close Window" -msgstr "/Файл/Цонх _хаах" +msgstr "Цонх _хаах" -#: src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Хуулах" -#: src/yelp-window.c:336 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:354 msgid "_Select All" -msgstr "Мөн харна уу" +msgstr "_Бүгдийг сонгох" -#: src/yelp-window.c:341 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:359 msgid "_Find..." -msgstr "/Засварлах/_Ол..." +msgstr "_Хайх..." + +#: ../src/yelp-window.c:364 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_Гэдрэг хайх" + +#: ../src/yelp-window.c:366 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Өмнөх үгийн дүрмээр хайх" + +#: ../src/yelp-window.c:369 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Дараагийнхыг ол" -#: src/yelp-window.c:346 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:371 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Дараагийн үгийн дүрмээр хайх" + +#: ../src/yelp-window.c:374 msgid "_Preferences" -msgstr "Хамаарал" +msgstr "_Тохиргоо" -#: src/yelp-window.c:351 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Дахин ачаалах" -#: src/yelp-window.c:357 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:391 msgid "_Back" -msgstr "Буцах" +msgstr "_Буцах" -#: src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:393 msgid "Show previous page in history" msgstr "Түүх доторхи өмнөх хуудсыг харуулах" -#: src/yelp-window.c:362 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:396 msgid "_Forward" -msgstr "Урагш" +msgstr "_Урагш" -#: src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:398 msgid "Show next page in history" msgstr "Түүх доторхи дараах хуудсыг харуулах" -#: src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:401 msgid "_Help Topics" -msgstr "" +msgstr "_Тусламжын Гарчигууд" -#: src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:403 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "" +msgstr "Тусламжын гарчигын жагсаалт руу орох" -#: src/yelp-window.c:372 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:406 msgid "_Previous Section" -msgstr "/Оч/Ө_мнөх хуудас руу" +msgstr "Ө_мнөх хэсэг" -#: src/yelp-window.c:377 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:411 msgid "_Next Section" -msgstr "Хэсэг" +msgstr "_Дараагийн хэсэг" -#: src/yelp-window.c:382 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448 msgid "_Contents" -msgstr "Агууллагууд" +msgstr "_Агуулага" -#: src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:422 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Хавчуургыг нэмэх" -#: src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "_хавчуургыг засварлах..." -#: src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:433 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "_Линкийг нээх" -#: src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:438 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "" +msgstr "Линкийг шинэ цонхонд нээх" -#: src/yelp-window.c:409 +#: ../src/yelp-window.c:443 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "_Линкийн хаягийг хуулах" -#: src/yelp-window.c:415 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:450 +msgid "Help On this application" +msgstr "Энэ програмын тусламж" + +#: ../src/yelp-window.c:453 msgid "_About" -msgstr "/Тусламж/_Тухай" +msgstr "_Тухай" + +#: ../src/yelp-window.c:458 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "_Имэйл хаягийг хуулах" -#: src/yelp-window.c:466 +#: ../src/yelp-window.c:507 msgid "Help Browser" msgstr "Тусламж хөтөч" -#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 +#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "" +msgstr "Энэ Файлын стандарт туслагч орох боломжгүй." -#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 +#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." -msgstr "" +msgstr "‘%s’ Стандарт туслагч нь хүчингүй эсвэл тодорхой файлыг заахгүй байна." -#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 +#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "" +msgstr "Энэ хувилбарт хуудсуудыг дэмжихгүй байна." -#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 +#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "" +msgstr "Энэ хувилбарт GNU мэдээллийн хуудсуудыг дэмжихгүй байна." -#: src/yelp-window.c:806 +#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311 +msgid "Search is not supported in this version." +msgstr "Энэ хувилбарыг дэмжихгүйгээр хайлтыг хийх." + +#: ../src/yelp-window.c:902 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." -msgstr "" +msgstr "SGML баримтууд нь удаан дэмжигдээгүй. " -#: src/yelp-window.c:1024 -#, fuzzy -msgid "Find:" -msgstr "Ол" +#: ../src/yelp-window.c:1028 +msgid "_Search:" +msgstr "_Хайлт:" + +#: ../src/yelp-window.c:1029 +msgid "Search for other documentation" +msgstr "Бусад баримтуудын хувьд хайх" -#: src/yelp-window.c:1040 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:1178 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Хайх:" + +#: ../src/yelp-window.c:1198 msgid "Find _Next" -msgstr "/Засварлах/_Дараагийнхыг ол" +msgstr "_Дараагийнхыг ол" -#: src/yelp-window.c:1052 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:1210 msgid "Find _Previous" msgstr "_Гэдрэг хайх" -#: src/yelp-window.c:1157 +#: ../src/yelp-window.c:1324 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." msgstr "" +"Өөрчлөлтийн агуулгыг ‘%s’ файлд үүсгэж чадахгүй байна. Магадгүй энэ форматыг " +"дэмжихгүй байна." -#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 +#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767 +#: ../src/yelp-window.c:1843 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." msgstr "" +"Энэ баримтад ‘%s’ хэсэг байхгүй байна. Та энэ хэсгийг програм дахь туслах " +"товчноос удирдах бол түүнийг програмны тэжээлд мэдээлж байна уу." -#: src/yelp-window.c:1302 +#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" +"‘%s’ файлыг уншиж чадахгүй байна. Энэ файл магадгүй байхгүй эсвэл та унших " +"зөвшөөрөлгүй." -#: src/yelp-window.c:1336 +#: ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Loading..." msgstr "Ачаалж байна..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will shop up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:2166 -#, fuzzy +#. * will show up in the "about" box +#: ../src/yelp-window.c:2676 msgid "translator-credits" msgstr "" "Санлиг Бадрал <badral@chinggis.com>\n" "Очирбат Батзаяа <buuvei@yahoo.com>\n" "Сүхбаатар Дөлмандах <sdulmandakh@yahoo.com>" -#: src/yelp-window.c:2171 +#: ../src/yelp-window.c:2681 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "" +msgstr "Баримтыг харуулах ба Gnome Desktop-д харуулах." -#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "" +"‘%s’ файл дүрмийн хувьд шалгагдаагүй. Нэг бол энэ файл байхгүй байна эсвэл " +"буруу форматлагдсан байна." -#: src/yelp-xslt-pager.c:215 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" +"Баримт ‘%s’ ажиллахгүй байна. ‘%s’ файл нь нэг бол байхгүй эсвэл XSLT " +"stylesheet-д хүчингүй." -#: src/yelp-xslt-pager.c:228 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or " -"is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" - -#: yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "ГНОМЕ-р тусламж авах" -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "Эхлэл" - -# CHECK -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "Эхлэл рүү очих" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "Ол" - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Хөгжүүлэлтийн орчинууд" - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Хөгжүүлэлтийн хэрэгслүүд" - -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "Засварлагчууд" - -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "Тоглоом болон зугаа цэнгэл" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ерөнхий" - -#~ msgid "Internet Applications" -#~ msgstr "Интернэт програмууд" - -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "Цөмүүд" - -#~ msgid "Multimedia Applications" -#~ msgstr "Дуу хөгжмийн програмууд" - -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "Офис болон бүтээмжийн програмууд" - -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "Аюулгүй байдлууд" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Систем" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Утилитууд" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "Гарчигийн хуудас" - -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "Сонгосон баримт нээгдэхгүй байна" - -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "Энэ баримтан дахь сонгосон хуудас олдсонгүй." - -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "Агуулагын хүснэгт уншигдахгүй байна." - -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "ДокБүүк-ийн СЖМЛ баримт дэмжигдэхээ болисон." - -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "Сонгосон фай уншигдахгүй байна." - -#, fuzzy -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "Сонгосон фай уншигдахгүй байна." - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" - -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "Termcap" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "PThreads" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Ангилалууд" - -# CHECK -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Баримтууд" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/Оч/_Дараагийн хуудас руу" - -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "‘" - -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" - -#~ msgid "“" -#~ msgstr "“" - -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" - -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "Энэ нийтлэлийн тухай" - -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "Энэ ашигласан номын тухай" - -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "Энэ номын тухай" - -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "Энэ бүлгийн тухай" - -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "Энэ бичлэгийн тухай" - -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "Энэ тайлбар толийн тухай" - -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "Энэ индексийн тухай" - -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "Энэ хэсгийн тухай" - -#~ msgid "About This Preface" -#~ msgstr "Энэ хэллэгийн тухай" - -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "Энэ хамаарлын тухай" - -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "Энэ бүлгийн тухай" - -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "Бүлэгчилэл" - -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "Хавсралт" - -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "Нийтлэл" - -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "Уншигчид" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Зохиогч" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Зохиогчид" - -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "Ашигласан ном" - -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Анхааруулга" - -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "Бүлэг" - -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "Хамтрагч" - -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "Хамтрагчид" - -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "Түлхүүр бичиг" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Зохиогчийн эрх" - -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "Зохиогчидын эрх" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Огноо" - -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "Оршил" - -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Боловсруулагч" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Эшуудан" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Жишээ" - -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "Зураг" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "Тайлбар толь" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Чухал" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Индекс" - -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "Хууль зүйн тэмдэглэл" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Төвшин" - -#~ msgid "Message Audience" -#~ msgstr "Уншигчийн зурвас" - -#~ msgid "Message Level" -#~ msgstr "Зурвасын төвшин" - -#~ msgid "Message Origin" -#~ msgstr "Зурвас эх үүсэл" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Тэмдэглэл" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Эх үүсэл" - -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "Бусад оролцогч" - -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "Бусад оролцогчид" - -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "Хэсэг" - -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "Өмнөх үг" - -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "Хэвлэгч" - -#~ msgid "Publishers" -#~ msgstr "Хэвлэгчид" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Хамаарал" - -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "Хамаарлын бичлэг" - -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "Хамаарлын хэсэг" - -#~ msgid "Release Information" -#~ msgstr "Хэвлэлтийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "Шинэчилэгдсэн түүх" - -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Харна уу" - -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "Индекс тогтоох" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Хүснэгт" - -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "Агуулгын хүснэгт" - -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "Зөвлөмж" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Гарчиг" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Сануулга" - -# CHECK -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "Баримтын URI" - -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "Боловсруулах баримтын URI" - -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/Засварлах/_Өмнөхийг ол" - -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/Оч/_Хойш" - -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/Оч/_Урагш" - -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/Оч/_Эхлэл" - -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/Оч/" - -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/Оч/_Агууллагууд" - -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "Гноме-ийн Тусламж Хөтөч" - -#~ msgid "The document '%s' does not exist" -#~ msgstr "»%s« баримт алга байна" +#~ msgid "" +#~ "Could not display help for Yelp.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Yelp-ийн тусламжийг харуулж чадахгүй байна. \n" +#~ "%s" |