summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2006-06-11 21:17:35 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2006-06-11 21:17:35 +0000
commitf988916ad26312dea78164a4fc1a013ea52785e0 (patch)
treea8409cf6fe5ebd11a319516e694aefc90207bba5
parent5ec9f66caaf61362f90f0773e9096244505a627d (diff)
downloadyelp-f988916ad26312dea78164a4fc1a013ea52785e0.tar.gz
Updated Latvian translation by Raivis Dejus <orvils@gmail.com>.
2006-06-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> * lv.po: Updated Latvian translation by Raivis Dejus <orvils@gmail.com>.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/lv.po928
2 files changed, 525 insertions, 408 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f2ec9d69..39ea3d5e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-06-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation by
+ Raivis Dejus <orvils@gmail.com>.
+
2006-05-27 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 0cf3747e..beadbec5 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,421 +1,531 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>, 2002
+# translation of yelp.gnome-2-14.lv2.po to Latvian
+# translation of yelp.HEAD.lv.po to Latvian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>, 2002.
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp 0.5.99\n"
+"Project-Id-Version: yelp.gnome-2-14.lv2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-20 22:39+0200\n"
-"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
-"Language-Team: Latvian <ll10nt@inbox.lv>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-11 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-08 18:48+0300\n"
+"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
-#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1240
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "GNU Info Lapas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Aplikācijas"
-#: data/man.xml.in.h:2
+#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Konfigurācijas Faili"
-#: data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Izstrāde"
-#: data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr ""
+msgstr "FORTRAN Funkcijas"
-#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Spēles"
-#: data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Aparatūras Iekārtas"
+msgstr "Aparatūra"
-#: data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Kodola Rutīnas"
-#: data/man.xml.in.h:8
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Bibliotēku Funkcijas"
-#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
-#, fuzzy
-msgid "Man Pages"
-msgstr "Rokasgrāmatu Lapas"
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1234
+msgid "Manual Pages"
+msgstr "Pamācībuapas"
-#: data/man.xml.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Aplikācijas"
+msgstr "OpenSSL Aplikācijas"
-#: data/man.xml.in.h:11
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "Konfigurācijas Faili"
+msgstr "OpenSSL Konfigurācijas Faili"
-#: data/man.xml.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Apskati"
+msgstr "OpenSSL Apskati"
-#: data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Apskati"
-#: data/man.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "POSIX Functions"
+msgstr "POSIX Funkcijas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
+msgid "POSIX Headers"
+msgstr "POSIX Galvenes"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Perl Functions"
-msgstr "Bibliotēku Funkcijas"
+msgstr "Perl Funkcijas"
-#: data/man.xml.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "Qt Functions"
-msgstr "Bibliotēku Funkcijas"
+msgstr "Qt Funkcijas"
-#: data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "System Administration"
msgstr "Sistēmas Administrēšana"
-#: data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "System Calls"
msgstr "Sistēmu Izsaukumi"
-#: data/man.xml.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Aplikācijas"
+msgstr "Termcap Aplikācijas"
-#: data/man.xml.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Applications"
-msgstr "Aplikācijas"
+msgstr "X11 Aplikācijas"
-#: data/man.xml.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Konfigurācijas Faili"
+msgstr "X11 Konfigurācijas Faili"
-#: data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Devices"
-msgstr ""
+msgstr "X11 Iekārtas"
-#: data/man.xml.in.h:22
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Functions"
-msgstr "Bibliotēku Funkcijas"
+msgstr "X11 Funkcijas"
-#: data/man.xml.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "X11 Games"
-msgstr "Spēles"
+msgstr "X11 Spēles"
-#: data/man.xml.in.h:24
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Apskati"
+msgstr "X11 Apskati"
-#: data/toc.xml.in.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Pieejamība\t"
-#: data/toc.xml.in.h:2
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
-msgstr ""
+msgstr "Piederumi"
-#: data/toc.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Applets"
-msgstr "Aplikācijas"
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
+msgid "Administration"
+msgstr "Sistēmas Administrēšana"
-#: data/toc.xml.in.h:5
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "GNOME - Darbavirsma"
-#: data/toc.xml.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
-msgstr "Aplikācijas"
+msgstr "Mācību likācijas"
-#: data/toc.xml.in.h:8
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafika"
-#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
msgid "Help Topics"
-msgstr "Palīdzības Pārlūks"
+msgstr "Palīdzības Tēmas"
-#: data/toc.xml.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
-msgstr "Palīdzības Saturs"
+msgstr "Internets"
-#: data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multivide"
-#: data/toc.xml.in.h:12
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Biroja Programmatūra"
-#: data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Citi"
-#: data/toc.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
-msgstr "Dokumenti"
+msgstr "Citi Dokumenti"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Paneļa Sīklietotnes"
-#: data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Atvieglojumi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
-msgstr ""
+msgstr "Programmēšana"
-#: data/toc.xml.in.h:16
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "Aplikācijas"
-#: data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr ""
-
-#: data/toc.xml.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
-msgstr "Sistēmu Izsaukumi"
+msgstr "Sistēmas Rīki"
-#: data/toc.xml.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
-msgstr "Aplikācijas"
+msgstr "X Aplikācijas"
-#: data/ui/yelp.glade.h:1
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pieejamība</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:2
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fonti</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:5
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot Grāmatzīmi"
-#: data/ui/yelp.glade.h:6
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Grāmatzīmes"
-#: data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "R_eģistrjūtīgs"
-#: data/ui/yelp.glade.h:8
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēt"
-#: data/ui/yelp.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
-msgstr "Sekcija"
+msgstr "Atvērt Atrašanās Vietu"
-#: data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
-msgstr ""
+msgstr "Pā_rsaukt"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Grāmatzīmes:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:12
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
-msgstr ""
+msgstr "_Pārlūkot ar jumtiņu"
-#: data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Find: "
-msgstr ""
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Meklēt:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fiksēts platums:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
-msgstr "Sekcija"
+msgstr "_Location:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:16
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "_Nākošais"
-#: data/ui/yelp.glade.h:17
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Iepriekšējais"
-#: data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot sistēmas font_us"
-#: data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mainīgs platums:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:20
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Apliekties apkārt"
-#: data/yelp.schemas.in.h:1
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
-msgstr ""
+msgstr "Fonts fiksētam tekstam"
-#: data/yelp.schemas.in.h:2
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
-msgstr ""
+msgstr "Fonts tekstam"
-#: data/yelp.schemas.in.h:3
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr ""
+msgstr "Fonts tekstam ar fiksētu platumu."
-#: data/yelp.schemas.in.h:4
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
-msgstr ""
+msgstr "Fonts tekstam ar mainīgu platumu."
-#: data/yelp.schemas.in.h:5
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr ""
+msgstr "Lietot tastatūras-vadītu jumtiņu kad tiek skatītas lapas."
-#: data/yelp.schemas.in.h:6
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot jumtiņu"
-#: data/yelp.schemas.in.h:7
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot sistēmas fontus"
-#: data/yelp.schemas.in.h:8
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr ""
+msgstr "Lietot sistēmas noklusētos fontus."
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Yelp Ražotne"
-#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
+msgid "Open Bookmark in New Window"
+msgstr "Atvērt Grāmatzīmi Jaunā Logā"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Pārsaukt Grāmatzīmi"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Izvākt Grāmatzīmi"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu %s šai lapai jau eksistē."
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr ""
+msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu <b>%s</b> šai lapai jau eksistē."
-#: src/yelp-bookmarks.c:341
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
msgid "Document Sections"
-msgstr "Dokumenti"
+msgstr "Dokumentu Sadaļas"
-#: src/yelp-db-pager.c:238
+#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""
+"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas "
+"nav korekti noformēts XML dokuments."
-#: src/yelp-db-pager.c:486
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
+#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
-msgstr ""
+msgstr "Notikusi nezināma kļūda"
-#: src/yelp-error.c:46
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
-msgstr "Papildus dokumenti"
+msgstr "Nevar ielādēt pildus dokumentius"
-#: src/yelp-error.c:48
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
-msgstr "Nevar atvērt jaunu logu."
+msgstr "Nevar atvērt jaunu sadaļu"
-#: src/yelp-error.c:50
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "Nevar aktivizēt Yelp: '%s'"
+msgstr "Nevar nolasīt satura rādītāju"
-#: src/yelp-error.c:52
+#: ../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formāts netiek atbalstīts"
-#: src/yelp-error.c:54
+#: ../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar nolasīt dokumentu"
-#: src/yelp-error.c:56
+#: ../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar apstrādāt dokumentu"
-#: src/yelp-error.c:66
+#: ../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
+msgstr "Sīkāka informācija par kļūdu nav pieejama."
+
+#: ../src/yelp-info-pager.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"not a well-formed info page."
msgstr ""
+"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas "
+"nav korekti noformēta info lapa."
-#: src/yelp-io-channel.c:98
+#: ../src/yelp-io-channel.c:101
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
+"Failu ar nosaukumu '%s' nevar nolasīt un atšifrēt. Iespējams, ka fails ir "
+"kompresēts neatbalstītā formātā."
-#: src/yelp-main.c:95
+#: ../src/yelp-main.c:99
msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr ""
+msgstr "Norrādiet vēlamo kešatmiņas direktoriju"
-#: src/yelp-main.c:129
+#: ../src/yelp-main.c:133
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Nevar aktivizēt Yelp: '%s'"
-#: src/yelp-main.c:148
+#: ../src/yelp-main.c:152
msgid "Could not open new window."
msgstr "Nevar atvērt jaunu logu."
-#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
-#: src/yelp-man-pager.c:164
+#: ../src/yelp-man-pager.c:183
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr ""
+"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas "
+"nav korekti noformēts."
-#: src/yelp-pager.c:120
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
-msgstr "Dokumenti"
+msgstr "Informācija par dokumentu"
-#: src/yelp-pager.c:121
+#: ../src/yelp-pager.c:123
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
+msgstr "YelpDocInfo dokumenta struktūra"
+
+#: ../src/yelp-print.c:138
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Gatavojos drukāt"
+
+#: ../src/yelp-print.c:275
+msgid "Pages"
+msgstr "Lapas"
+
+#: ../src/yelp-print.c:348
+msgid "Generating PDF is not currently supported"
+msgstr "PDF veidošana pagaidām netiek nodrošināta"
+
+#: ../src/yelp-print.c:356
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr "Šim printerim drukāšana nav atbalstīta"
+
+#: ../src/yelp-print.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
+"Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot \"%s\" dzini. Šai programmai nepieciešams "
+"PostScript printera dzinis."
+
+#: ../src/yelp-print.c:402
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Drukāšanas laikā nkusi nezkļūda"
+
+#: ../src/yelp-print.c:406
+msgid "It was not possible to print your document"
+msgstr "Jūsu dokumentu nav iespējams izdrukāt"
+
+#: ../src/yelp-print.c:466
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukāju"
+
+#: ../src/yelp-print.c:493
+msgid "<b>Printing</b>"
+msgstr "<b>Drukāju</b>"
+
+#: ../src/yelp-print.c:495
+msgid "Waiting to print"
+msgstr "Gaidu, lai drukātu"
+
+#: ../src/yelp-print.c:559
+msgid "_From:"
+msgstr "_No:"
+
+#: ../src/yelp-print.c:572
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr "Uzstāda pirmo drukājamo lapu"
+
+#: ../src/yelp-print.c:574
+msgid "_To:"
+msgstr "_Līdz:"
+
+#: ../src/yelp-print.c:587
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr "Uzstāda pēdējo drukājamo lapu"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
+"not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"Jūsu pieprasījume nevarēja apstrādāt. Fails ‘%s’ nav atrodams vaiarī tā nav "
+"korekta XSLT izklājlapa."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:800 ../src/yelp-toc-pager.c:1507
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
+msgid "No href attribute found on yelp:document"
+msgstr "yelp:document nesatur href atribūtu"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:814 ../src/yelp-toc-pager.c:1521
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nepietiek atmiņas"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:1571
+msgid "Help Contents"
+msgstr "Palīdzības Saturs"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1141 ../src/yelp-toc-pager.c:497
+#, c-format
+msgid "Could not load the OMF file '%s'."
+msgstr "Nevar ielādēt OMF failu '%s'."
#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
@@ -430,7 +540,7 @@ msgstr ""
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
+#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
@@ -438,344 +548,367 @@ msgstr ""
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: src/yelp-settings.c:151
+#: ../src/yelp-settings.c:156
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr ""
+msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#: src/yelp-toc-pager.c:268
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-msgstr ""
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Nevar aktivizēt Yelp: '%s'"
+msgstr "YelpTocPager: Pauzes lielums ir negatīvs."
-#: src/yelp-toc-pager.c:680
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:635
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lasīt pamācības lapu priekš %s"
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1109
+#, c-format
+msgid "Read info page for %s"
+msgstr "Lasīt info lapu par %s"
-#: src/yelp-toc-pager.c:765
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1207
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr ""
+"Nevar nolasīt satura rādītāju. Vai nu fails '%s' eeksistē vai arī tas nav "
+"korekti noformēts XML dokuments."
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1229
+msgid "Command Line Help"
+msgstr "Komandrindas palīdzība"
-#: src/yelp-toc-pager.c:873
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1343
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
+"Nevar apstrādātatura rādītāju. Vai nu fails '%s' neeksistē vai arī tas nav "
+"korekti noformēts XML dokuments."
-#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr ""
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
-msgid "Out of memory"
-msgstr ""
-
-#: src/yelp-toc-pager.c:1079
-msgid "Help Contents"
-msgstr "Palīdzības Saturs"
-
-#: src/yelp-window.c:302
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:310
msgid "_File"
-msgstr "/_Fails"
+msgstr "_Fails"
-#: src/yelp-window.c:303
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_Edit"
-msgstr "/_Rediģēt"
+msgstr "R_ediģēt"
-#: src/yelp-window.c:304
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_Go"
-msgstr "/_Ej"
+msgstr "_Pāit"
-#: src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:313
msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Grāmatzīmes"
-#: src/yelp-window.c:306
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Help"
-msgstr "/_Palīdzēt"
+msgstr "_Palīdzība"
-#: src/yelp-window.c:309
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:317
msgid "_New Window"
-msgstr "/Fails/_Jauns logs"
+msgstr "Jau_ns logs"
-#: src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:322
+msgid "Print This Document"
+msgstr "Drukāt šo dokumentu"
+
+#: ../src/yelp-window.c:327
+msgid "Print This Page"
+msgstr "Drukāt šo lapu"
+
+#: ../src/yelp-window.c:332
msgid "About This Document"
-msgstr ""
+msgstr "Par šo dokumentu"
-#: src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:337
msgid "Open _Location"
-msgstr ""
+msgstr "Atvērt _lokāciju"
-#: src/yelp-window.c:324
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Close Window"
-msgstr "/Fails/_Aizvērt logu"
+msgstr "_Aizvērt logu"
-#: src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopēt"
-#: src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "_Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Aizzīmēt vi_su"
-#: src/yelp-window.c:341
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "_Find..."
-msgstr "/Rediģēt/_Atrast lapā..."
+msgstr "_Atrast lapā..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:364
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Atrast iepriekšējo"
+
+#: ../src/yelp-window.c:366
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Atrast vārda vai frāzes iepriekšējo parādīšanos"
-#: src/yelp-window.c:346
+#: ../src/yelp-window.c:369
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Atrast _nākamo"
+
+#: ../src/yelp-window.c:371
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Atrast vārda vai frāzes nākamoparādīšanos"
+
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Preferences"
-#: src/yelp-window.c:351
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Pā_rlādēt"
-#: src/yelp-window.c:357
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:391
msgid "_Back"
-msgstr "Atpakaļ"
+msgstr "_Atpakaļ"
-#: src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Parādīt iepriekšējo lapu vēsturē"
-#: src/yelp-window.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:396
msgid "_Forward"
-msgstr "Uz priekšu"
+msgstr "_Uz priekšu"
-#: src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:398
msgid "Show next page in history"
msgstr "Parādīt nākošo lapu vēsturē"
-#: src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "_Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "_Palīdzības tēmas"
-#: src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:403
msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr ""
+msgstr "Iet uz palīdzības tēmu sarakstu"
-#: src/yelp-window.c:372
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "_Previous Section"
-msgstr "_Iepriekšējais"
+msgstr "_Iepriekšējā sadaļas"
-#: src/yelp-window.c:377
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "_Next Section"
-msgstr "Sekcija"
+msgstr "_Nākamā sadaļa"
-#: src/yelp-window.c:382
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448
msgid "_Contents"
-msgstr "Palīdzības Saturs"
+msgstr "_Saturs"
-#: src/yelp-window.c:388
+#: ../src/yelp-window.c:422
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
-#: src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "_Labot grāmatzīmes..."
-#: src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:433
msgid "_Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Atvērt saiti"
-#: src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Atvērt saiti jau_nā logā"
-#: src/yelp-window.c:409
+#: ../src/yelp-window.c:443
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopēt saites adresi"
+
+#: ../src/yelp-window.c:450
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Palīdzēt ar šo akācijasu"
-#: src/yelp-window.c:415
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:453
msgid "_About"
-msgstr "/Palīdzēt/_Par"
+msgstr "_Par"
+
+#: ../src/yelp-window.c:458
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Kopēt _e-pasta adresi"
-#: src/yelp-window.c:466
+#: ../src/yelp-window.c:507
msgid "Help Browser"
msgstr "Palīdzības Pārlūks"
-#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
+#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Vienotais resursu inentifikators (URI) atklāja, ka fails nav derīgs."
-#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
+#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr ""
+"Vienotais resursu inentifikators (URI) ‘%s’ nav derīgs vai arī nenorāda uz "
+"vajadzīgo failu."
-#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
+#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298
msgid "Man pages are not supported in this version."
-msgstr ""
+msgstr "Pamācības lapas šajā versijā netiek nodrošinātas."
-#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
+#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-msgstr ""
+msgstr "GNU info lapas šajā versijā netiek nodrošinātas"
-#: src/yelp-window.c:806
+#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311
+msgid "Search is not supported in this version."
+msgstr "Šajā versijā meklēšana netiek nodrošināta."
+
+#: ../src/yelp-window.c:902
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr ""
+"SGML dokumenti vairs netiek nodrošināti. Palūdziet dokumenta autoram "
+"pārveidot to XML formātā."
+
+#: ../src/yelp-window.c:1028
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Meklēt:"
-#: src/yelp-window.c:1024
-#, fuzzy
-msgid "Find:"
-msgstr "/Rediģēt/_Atrast lapā..."
+#: ../src/yelp-window.c:1029
+msgid "Search for other documentation"
+msgstr "Meklēt citus dkumentius"
-#: src/yelp-window.c:1040
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:1178
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Atrast:"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1198
msgid "Find _Next"
-msgstr "Atrast tekstu..."
+msgstr "Atrast _nākamo"
-#: src/yelp-window.c:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:1210
msgid "Find _Previous"
-msgstr "_Iepriekšējais"
+msgstr "Atrast ie_priekšējo"
-#: src/yelp-window.c:1157
+#: ../src/yelp-window.c:1324
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr ""
+"Nav iespējams izveidot faila ‘%s’ transformācijas kontekstu. Faila formāts "
+"varētu būt neatbalstīts."
-#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
+#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767
+#: ../src/yelp-window.c:1843
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr ""
+"Sadaļa ‘%s’ šajā dokumentā neeksistē. Ja jūs us šo sadaļu nonācāt izmantojot "
+"palīdības pogu kādā programmā, ziņojiet par šo kļūdu programmas "
+"izstrādātājiem."
-#: src/yelp-window.c:1302
+#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
+"Nevar nolasīt failu '%s'. Iespējams, ka šis fails neeksistē vai arī jums nav "
+"atļaujas to lasīt."
-#: src/yelp-window.c:1336
+#: ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādēju..."
+#: ../src/yelp-window.c:2665
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not display help for Yelp.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nevar parādīt palīdzību priekš Yelp.\n"
+"%s"
+
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will shop up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:2166
-#, fuzzy
+#. * will show up in the "about" box
+#: ../src/yelp-window.c:2696
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
-"Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>"
+"Tulkojis:Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
+"Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
+"Kaspars Krampis <kaspars.krampis@gmail.com>"
-#: src/yelp-window.c:2171
+#: ../src/yelp-window.c:2701
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentu pārlūks Gnome videi."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:194
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr ""
+"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas "
+"nav korekti noformēts."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:215
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
+"Failu ar nosaukumu '%s' nevar apstrādātVai nu šiils ne'%s' sistē vai arī tas "
+"nākorekti noformēts.a ZXSLT stilu lapa."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
-"is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-
-#: yelp.desktop.in.in.h:1
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "Mājas"
+#~ msgstr "_Mājas"
#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "Iet uz mājas skatu"
-#, fuzzy
#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "Izstrāde"
+#~ msgstr "Izstrādes vides"
-#, fuzzy
#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "Izstrāde"
+#~ msgstr "Izstrādes rīki"
-#, fuzzy
#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "/_Rediģēt"
+#~ msgstr "Redaktori"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "Aplikācijas"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "Kodola Rutīnas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multimedia Applications"
-#~ msgstr "Aplikācijas"
+#~ msgstr "Kodoli"
-#, fuzzy
#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistēmu Izsaukumi"
+#~ msgstr "Sistēma"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
-#, fuzzy
#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "Dokuments '%s' neeksistē"
+#~ msgstr "Izvēlēto dokumentu nevar atvērt"
-#, fuzzy
#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "Dokuments '%s' neeksistē"
+#~ msgstr "Izvēlētā lapa šajā dokumentā neeksistē."
-#, fuzzy
#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "Dokuments '%s' neeksistē"
+#~ msgstr "Nevar nolasīt saturu."
-#, fuzzy
#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "Dokuments '%s' neeksistē"
+#~ msgstr "Izvēlēto failu nevar nolasīt."
-#, fuzzy
#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "Dokuments '%s' neeksistē"
+#~ msgstr "Failu nevar apstrādāt."
#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"
@@ -804,61 +937,50 @@ msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenti"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "/Ej/_Indekss"
+#~ msgstr "_Nākamā lappuse"
-#, fuzzy
#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "Aplikācijas"
+#~ msgstr "Uzņemšana"
-#, fuzzy
#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "Sekcija"
+#~ msgstr "Veltījums"
-#, fuzzy
#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "/_Rediģēt"
+#~ msgstr "Redaktors"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indekss"
-#, fuzzy
#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "Indekss"
+#~ msgstr "Uzstādīt Indeksu"
-#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Palīdzības Saturs"
+#~ msgstr "Satura Rādītājs"
-#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-#~ msgstr "/Rediģēt/_Atrast vēlreiz"
+#~ msgstr "/Rediģēt/Atrast _nākamo"
-#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/Rediģēt/_Atrast vēlreiz"
+#~ msgstr "/Rediģēt/_Atrast iepriekšējo"
#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/Ej/_Atpakaļ"
+#~ msgstr "/Iet/_Atpakaļ"
#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/Ej/_Priekšu"
+#~ msgstr "/Iet/_Uz priekšu"
#~ msgid "/Go/_Home"
#~ msgstr "/Ej/_Mājup"
-#, fuzzy
#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/_Ej"
+#~ msgstr "/Iet/"
-#, fuzzy
#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "Palīdzības Saturs"
+#~ msgstr "/Iet/_Saturs"
-#, fuzzy
#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "GNOME 2.0 Palīdzības Pārlūks"
+#~ msgstr "Palīdzības Pārlūks Gnome videi"
#~ msgid "The document '%s' does not exist"
#~ msgstr "Dokuments '%s' neeksistē"
@@ -875,18 +997,9 @@ msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME"
#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "_Atbilst lielie/mazie burti"
-#~ msgid "_Search for:"
-#~ msgstr "_Meklēt pēc:"
-
#~ msgid "GNOME - Desktop"
#~ msgstr "GNOME - Darbavirsma"
-#~ msgid "Info Pages"
-#~ msgstr "Info Lapas"
-
-#~ msgid "Manual pages"
-#~ msgstr "Rokasgrāmatu lapas"
-
#~ msgid "GNOME is"
#~ msgstr "GNOME ir"
@@ -896,9 +1009,8 @@ msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME"
#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "©"
-#, fuzzy
#~ msgid "Loading..&nbsp;"
-#~ msgstr "Ielādēju..."
+#~ msgstr "Ielādēju..&nbsp;"
#~ msgid "Search in the index"
#~ msgstr "Meklēt indeksā"