diff options
author | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2007-03-12 22:01:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2007-03-12 22:01:03 +0000 |
commit | 097f71d66fe19873478b64516a374081ce858edb (patch) | |
tree | 9ebf048046db297265dba4c4532acd76c466d1aa | |
parent | 2a1894ed12335f342380c9c419fcd7a4f5632743 (diff) | |
download | yelp-097f71d66fe19873478b64516a374081ce858edb.tar.gz |
Updated Turkish Translation
svn path=/trunk/; revision=2780
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 730 |
2 files changed, 497 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 454f7d2e..54fa5485 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-12 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr + + * tr.po: Updated Turkish translation + 2007-03-04 Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com> * ku.po: Updated Kurdish translation @@ -1,127 +1,286 @@ +# translation of yelp.HEAD.tr.po to Turkish # Turkish translation of yelp. -# Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# # Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002. # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003. -# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005. +# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2007. # Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>, 2005, 2006. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-13 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:07+0200\n" -"Last-Translator: Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-12 23:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-09 20:20+0200\n" +"Last-Translator: Serdar ÇİÇEK <serdar@nerd.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "GNU Bilgi Sayfaları" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Geleneksek komut satırı yardımı (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "BLT İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Yapılandırma Dosyaları" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Curses İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "Geliştirme" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN İşlevleri" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "Oyunlar" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Donanım Aygıtları" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "Çekirdek Yordamları" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Kütüphane İşlevleri" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233 +#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "Kılavuz Sayfaları" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Ağ Sesi İşitsel İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "OpenSSL Uygulamaları" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "OpenSSL Yapılandırması" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "OpenSSL İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "OpenSSL İzlenimleri" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "İzlenimler" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "POSIX İşlevleri" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "POSIX Başlıkları" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Perl İşlevleri" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt İşlevleri" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Readline İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Bölüm 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Bölüm 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Bölüm 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Bölüm 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Bölüm 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Bölüm 3bit" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Bölüm 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Bölüm 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Bölüm 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Bölüm 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Bölüm 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Bölüm 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Bölüm 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Bölüm 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Bölüm 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Bölüm 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Bölüm 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Bölüm 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Bölüm 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Bölüm 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Bölüm 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Bölüm 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Bölüm 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Bölüm 1, 1p, 1g ve 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Bölüm 3, 3o ve 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Bölüm 3form ve 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Bölüm 3bcurses ve 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Bölüm 3pm ve 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Bölüm 3x ve 3x11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Bölüm 7 ve 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Bölüm 8 ve 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Sistem Yönetimi" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "Sistem Çağrıları" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Sistem V From/Menu İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "TIFF İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap Uygulamaları" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Geleneksel komut satırı yardımı (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "X11 Uygulamaları" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "X11 Yapılandırması" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "X11 Aygıtları" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "X11 İşlevleri" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "X11 Oyunları" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "X11 İzlenimleri" @@ -134,70 +293,126 @@ msgid "Accessories" msgstr "Donatılar" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Yönetim" +msgid "Applications for fun" +msgstr "Eğlence için uygulamalar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "Grafik görüntülemesi ve idare edilmesi için uygulamalar" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Masaüstü" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "Kelime işlemci ve diğer ofis görevleri için uygulamalar" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "Eğitim Uygulamaları" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "X Windows'la ilgili uygulamalar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "Çoklu ortamla ilgili uygulamalar" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" +msgid "Applications related to software development" +msgstr "Yazılım geliştirmeyle ilgili uygulamalar" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 -msgid "Help Topics" -msgstr "Yardım Konuları" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "İnternet ile ilgili uygulamalar" #: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "Panele özgü uygulamalar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "Yardımcı teknolojileri destekleyen uygulamalar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "KDE Masaüstü Ortamı'na özgü belgeler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "Eğitim" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "İnternet" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Çokluortam" +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "Uygulamaların öğrenimi" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "Çok yönlü belgeler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "Ofis" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "Diğer" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "Diğer Uygulamalar" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "Diğer Belgelendirmeler" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "Panel Uygulamacıkları" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "Programlama" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "Bilimsel" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "Bilimsel Uygulamalar." + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Ses ve Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "Sistem Araçları" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "Bilgisayarınızi yönetmek için yardımcı uygulamalar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "Faydalı uygulamalar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "Çeşitli diğer uygulamalar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Gnome Yardım Tarayıcısı'na Hoşgeldiniz" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "X Uygulamaları" @@ -229,6 +444,10 @@ msgstr "Bul" msgid "Open Location" msgstr "Konumu Aç" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Ye_niden Adlandır" @@ -259,7 +478,7 @@ msgstr "_Sonraki" #: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" -msgstr "_Önceki" +msgstr "Ö_nceki" #: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Title:" @@ -309,47 +528,43 @@ msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Sistem için öntanımlı yazıtiplerini kullan." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" - -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" -msgstr "Yelp Üreticisi" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Yer İmini Yeni Pencerede Aç" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Yer İmini Kaldır" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Bu sayfa için %s isimli bir yer imi zaten var." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Bu sayfa için <b>%s</b> isimli bir yer imi zaten var." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "Yardım Konuları" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Belge Bölümleri" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 +#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" -"'%s' dosyası işlenemiyor. Dosya mevcut değil ya da doğru biçimlendirilmiş " +"'%s' dosyası işlenemiyor. Dosya mevcut değil ya da doğru biçimlendirilmiş, " "XML değil." #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 @@ -384,7 +599,7 @@ msgstr "Belge işlenemiyor" msgid "No information is available about the error." msgstr "Hata hakkında hiç bilgi yok." -#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -393,7 +608,7 @@ msgstr "" "'%s' dosyası işlenemiyor. Dosya mevcut değil ya da doğru biçimlendirilmiş " "bilgi sayfası değil." -#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#: ../src/yelp-io-channel.c:107 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -402,24 +617,24 @@ msgstr "" "'%s' dosyası okunamıyor ve çözülemiyor. Dosya desteklenmeyen bir biçimde " "sıkıştırılmış olabilir." -#: ../src/yelp-main.c:99 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Hangi ön dizinin kullanılacağını belirleyin" +#: ../src/yelp-main.c:92 +msgid "Use a private session" +msgstr "Özel bir oturum kullan" -#: ../src/yelp-main.c:133 -#, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "Yelp başlatılamadı: '%s'" +#: ../src/yelp-main.c:101 +msgid "Define which cache directory to use" +msgstr "Hangi ön bellek dizinin kullanılacağını belirleyin" -#: ../src/yelp-main.c:152 -msgid "Could not open new window." -msgstr "Yeni pencere açılamadı." +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:358 +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr "GNOME Yardım Tarayıcısı" -#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: ../src/yelp-man-pager.c:185 +#: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -428,76 +643,49 @@ msgstr "" "'%s' dosyası ayrıştırılamıyor. Dosya bulunamadı ya da hatalı " "biçimlendirilmiş." -#: ../src/yelp-pager.c:122 +#: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "Belge Bilgisi" -#: ../src/yelp-pager.c:123 +#: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "Belgenin YelpDocInfo yapısı" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "Baskıya hazırlanıyor" -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "Sayfalar" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "PDF oluşturma henüz desteklenmiyor" - -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "Bu yazıcıda yazdırma desteklenmiyor." +msgstr "Bu yazıcıda yazdırma desteklenmiyor" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazdırmaya çalışıyorsunuz. Bu programPostScript " -"yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyar." - -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Yazdırılırken bir hata oluştu" - -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "Belgenizi yazdırmak mümkün değildir" +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "%s yazıcısı postscript yazdırmayı desteklemiyor." -#: ../src/yelp-print.c:466 +#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:365 msgid "Printing" -msgstr "Yazılıyor" - -#: ../src/yelp-print.c:493 -msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>Yazdırılıyor</b>" +msgstr "Yazdırılıyor" -#: ../src/yelp-print.c:495 +#: ../src/yelp-print.c:367 msgid "Waiting to print" msgstr "Yazdırma bekleniyor" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "_Gönderen:" - -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "Yazdırılacak sayfa aralığının başlangıcını belirler" +#: ../src/yelp-print.c:579 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Yazdırılırken bir hata oluştu" -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "_Alıcı:" +#: ../src/yelp-print.c:583 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "Belgeyi yazdırmak mümkün değildir: %s" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "Yazdırılacak sayfa aralığının sonunu belirler" +#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "GNOME Destek Forumları" -#: ../src/yelp-search-pager.c:676 +#: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " @@ -506,21 +694,88 @@ msgstr "" "Aramanız işlenemiyor. '%s' dosyası bulunmuyor ya da dosya geçerli bir " "XSLT biçiminde değil." -#: ../src/yelp-search-pager.c:778 ../src/yelp-toc-pager.c:1506 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 +#: ../src/yelp-search-pager.c:807 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için sonuç yok" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:808 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "" +"Yaşadığınız sorunu tanımlayan farklı kelimeleri, ya da yardım edinmek " +"istediğiniz konuyu deneyin." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:811 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr " \"%s\" için sonuç ara" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "%s üzerinde tekrar çevrimiçi ara" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Yelp belgesinde hiç bir href özniteliği bulunamadı" +msgstr "Yelp belgesinde hiçbir href özniteliği bulunamadı" -#: ../src/yelp-search-pager.c:792 ../src/yelp-toc-pager.c:1520 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 +#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek yetersiz" -#: ../src/yelp-search-pager.c:833 ../src/yelp-toc-pager.c:1570 +#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219 msgid "Help Contents" msgstr "Yardım İçeriği" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1119 ../src/yelp-toc-pager.c:499 +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "NULL" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +msgid "re" +msgstr "NULL" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "ler:lar" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1516 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "OMF dosyası '%s' yüklenemedi." @@ -546,25 +801,34 @@ msgstr "OMF dosyası '%s' yüklenemedi." #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:156 +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:273 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Bekletme sayımı negatif." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:637 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"İçindekiler işlenemiyor. '%s' dosyası bulunmuyor ya da dosya geçerli bir " +"XSLT biçiminde değil." + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "%s için kılavuz sayfasını okuyun" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "%s için bilgi sayfasını okuyun" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -573,191 +837,186 @@ msgstr "" "İçindekiler yüklenemiyor. '%s' dosyası bulunmuyor ya da doğru " "biçimlendirilmiş XML değil." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "Komut Satırı Yardımı" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"İçindekiler işlenemiyor. '%s' dosyası bulunmuyor ya da dosya geçerli bir " -"XSLT biçiminde değil." - -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:317 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zenle" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Yer İmleri" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:324 msgid "_New Window" msgstr "_Yeni Pencere" -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:329 msgid "Print This Document" msgstr "Bu Belgeyi Yazdır" -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:334 msgid "Print This Page" msgstr "Bu Sayfayı Yazdır" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:339 msgid "About This Document" msgstr "Bu Belge Hakkında" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:344 msgid "Open _Location" msgstr "_Konumu Aç" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Close Window" msgstr "_Pencereyi Kapat" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:361 msgid "_Select All" msgstr "_Hepsini Seç" -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:366 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:371 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ö_ncekini Bul" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelime veya ifadenin önceki yerini bul" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:376 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sonrakini B_ul" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:378 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelime veya ifadenin sonraki yerini bul" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:381 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" -#: ../src/yelp-window.c:380 +#: ../src/yelp-window.c:386 msgid "_Reload" msgstr "_Tekrar Yükle" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:398 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Show previous page in history" msgstr "Geçmişte bulunan önceki sayfayı göster" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:403 msgid "_Forward" -msgstr "_İleri" +msgstr "İ_leri" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "Show next page in history" msgstr "Geçmişte bulunan sonraki sayfayı göster" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:408 msgid "_Help Topics" msgstr "_Yardım Konuları" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:410 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Yardım konuları listesine git" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:413 msgid "_Previous Section" msgstr "Ö_nceki Bölüm" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:418 msgid "_Next Section" msgstr "_Sonraki Bölüm" -#: ../src/yelp-window.c:417 +#: ../src/yelp-window.c:423 ../src/yelp-window.c:455 msgid "_Contents" -msgstr "_İçindekiler" +msgstr "İçi_ndekiler" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:429 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Yer İmi _Ekle" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Yer İmlerini _Düzenle..." -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:440 msgid "_Open Link" msgstr "Bağlantı _Aç" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:445 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Yeni Pencerede Bağlantı _Aç" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" -#: ../src/yelp-window.c:450 +#: ../src/yelp-window.c:457 +msgid "Help On this application" +msgstr "Bu uygulama hakkında yardım" + +#: ../src/yelp-window.c:460 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../src/yelp-window.c:455 +#: ../src/yelp-window.c:465 msgid "Copy _Email Address" msgstr "_E-Posta Adresini Kopyala" -#: ../src/yelp-window.c:504 +#: ../src/yelp-window.c:514 msgid "Help Browser" msgstr "Yardım Tarayıcısı" -#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 +#: ../src/yelp-window.c:925 ../src/yelp-window.c:1081 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "Dosya URI'si geçersiz." -#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 +#: ../src/yelp-window.c:937 ../src/yelp-window.c:1076 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "'%s' URI'si geçersiz ya da mevcut bir dosyayı belirtmiyor." -#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 +#: ../src/yelp-window.c:1025 ../src/yelp-window.c:1505 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Bu sürümde kılavuz sayfaları desteklenmemektedir." -#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1035 ../src/yelp-window.c:1496 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "Bu sürümde GNU bilgi sayfaları desteklenmemektedir" +msgstr "Bu sürümde GNU info sayfaları desteklenmemektedir" -#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 +#: ../src/yelp-window.c:1051 ../src/yelp-window.c:1518 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "Bu sürümde Arama desteklenmemektedir." -#: ../src/yelp-window.c:899 +#: ../src/yelp-window.c:1056 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -765,27 +1024,27 @@ msgstr "" "SGML belgeleri artık desteklenmiyor. Lütfen bu belgenin yazarından belgeyi " "XML'e dönüştürmesini isteyin." -#: ../src/yelp-window.c:1025 +#: ../src/yelp-window.c:1222 msgid "_Search:" msgstr "_Ara:" -#: ../src/yelp-window.c:1026 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "Search for other documentation" -msgstr "Diğer Belgeleri Ara" +msgstr "Diğer belgeleri ara" -#: ../src/yelp-window.c:1175 +#: ../src/yelp-window.c:1385 msgid "Fin_d:" msgstr "_Bul:" -#: ../src/yelp-window.c:1195 +#: ../src/yelp-window.c:1405 msgid "Find _Next" msgstr "Sonrakini B_ul" -#: ../src/yelp-window.c:1207 +#: ../src/yelp-window.c:1417 msgid "Find _Previous" msgstr "Ö_ncekini Bul" -#: ../src/yelp-window.c:1321 +#: ../src/yelp-window.c:1531 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -794,8 +1053,8 @@ msgstr "" "'%s' dosyası için dönüştürme ortamı oluşturulamadı. Biçim desteklenmiyor " "olabilir." -#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 -#: ../src/yelp-window.c:1840 +#: ../src/yelp-window.c:1561 ../src/yelp-window.c:1980 +#: ../src/yelp-window.c:2063 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -806,7 +1065,7 @@ msgstr "" "düğmesiyle ulaştıysanız, lütfen bu hatayı uygulama geliştiricilerine " "bildiriniz." -#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230 +#: ../src/yelp-window.c:1676 ../src/yelp-window.c:2467 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -815,21 +1074,27 @@ msgstr "" "'%s' dosyası okunamıyor. Dosya bulunmuyor ya da dosyayı okumak için izniniz " "yok." -#: ../src/yelp-window.c:1516 +#: ../src/yelp-window.c:1727 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2658 +#: ../src/yelp-window.c:2901 msgid "translator-credits" -msgstr "Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>" +msgstr "" +"Serdar Çiçek <serdar@nerd.com.tr>\n" +"Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>" -#: ../src/yelp-window.c:2663 +#: ../src/yelp-window.c:2904 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" + +#: ../src/yelp-window.c:2906 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Gnome Masaüstü için bir belgelendirme tarayıcısı ve göstericisi." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -838,7 +1103,7 @@ msgstr "" "'%s' dosyası ayrıştırılamıyor. Dosya bulunmuyor ya da hatalı " "biçimlendirilmiş." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " @@ -850,12 +1115,3 @@ msgstr "" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "GNOME ile yardım alın" - -#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -#~ msgstr "<b>_Yer İmleri:</b>" - -#~ msgid "<b>_Title:</b>" -#~ msgstr "<b>_Başlık:</b>" - -#~ msgid "Unknown Section" -#~ msgstr "Bilinmeyen Bölüm" |