summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRhys Jones <rhys@sucs.org>2007-05-23 20:38:55 +0000
committerRhys James Jones <rhysj@src.gnome.org>2007-05-23 20:38:55 +0000
commit0fcfa14501427bfe3fad6b3841612edd192696c5 (patch)
tree6c895af46cae345880e02b50da9d98daf7cb3aa3
parent70501efc04bc82069b774bb21582031e0e83651c (diff)
downloadyelp-0fcfa14501427bfe3fad6b3841612edd192696c5.tar.gz
Updated Welsh translation.
2007-05-23 Rhys Jones <rhys@sucs.org> * cy.po: Updated Welsh translation. svn path=/trunk/; revision=2816
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cy.po759
2 files changed, 534 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dc55ef16..b68ff3b7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-05-23 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
2007-04-17 Guntupalli Karunakar <karunakar@indlinux.org>
* hi.po: Updated Hindi translation.
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index fa29813a..7038685e 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,130 +1,289 @@
# yelp.po yn Gymraeg.
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
# Chris Jackson <chris@www.linux.org.uk>, 2003.
-# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004-6.
+# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004-7.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 23:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-11 23:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-23 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-17 22:51-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1589
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1847
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Tudalennau Info GNU"
-#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "Cymorth traddodiadol y llinell orchymyn (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Rhaglenni"
+# 'llyfrgell' ddefnyddir yng ngweddill y cyfieithiadau GNOME, mae'n debyg
#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "Ffwythiannau BLT"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Ffeiliau Cyfluniad"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
+# 'llyfrgell' ddefnyddir yng ngweddill y cyfieithiadau GNOME, mae'n debyg
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Ffwythiannau Curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5
msgid "Development"
msgstr "Datblygu"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Ffwythiannau FORTRAN"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "Gemau"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Dyfeisiau Caledwedd"
-#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Ffwythiannau'r Cnewyllyn"
-# 'llyfrgell' ddefnyddir yng ngweddill y cyfieithiadau GNOME, mae'n debyg
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Ffwythiannau'r Llyfrgell"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1583
+#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1841
msgid "Manual Pages"
msgstr "Tudalennau llawlyfr"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Nodweddion Sain Rhwydwaith"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Rhaglenni OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Cyfluniad OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "Ffwythiannau OpenSSL"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Trosolygon OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Trosolygon"
# 'llyfrgell' ddefnyddir yng ngweddill y cyfieithiadau GNOME, mae'n debyg
-#: ../data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "Ffwythiannau POSIX"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "Penawdau POSIX"
# 'llyfrgell' ddefnyddir yng ngweddill y cyfieithiadau GNOME, mae'n debyg
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Ffwythiannau Perl"
# 'llyfrgell' ddefnyddir yng ngweddill y cyfieithiadau GNOME, mae'n debyg
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Ffwythiannau Qt"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+# 'llyfrgell' ddefnyddir yng ngweddill y cyfieithiadau GNOME, mae'n debyg
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Ffwythiannau Readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Adran 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Adran 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Adran 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Adran 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "Adran 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Adran 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Adran 3f"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Adran 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Adran 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Adran 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Adran 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Adran 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Adran 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "Adran 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Adran 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "Adran 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Adran 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Adran 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "Adran 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Adran 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Adran 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Adran 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "Adran 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Adrannau 1, 1p, 1g a 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Adrannau 3, 3o, a 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Adrannau 3form a 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Adrannau 3ncurses a 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Adrannau 3pm a 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Adrannau 3x a 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Adrannau 7 a 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Adrannau 8 a 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Gweinyddiaeth System"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Galwadau System"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Nodweddion Dewislen/Ffurflen System V"
+
+# 'llyfrgell' ddefnyddir yng ngweddill y cyfieithiadau GNOME, mae'n debyg
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "Ffwythiannau TIFF"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Rhaglenni Termcap"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "Cymorth traddodiadol y llinell orchymyn (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "Rhaglenni X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Cyfluniad X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "Dyfeisiau X11"
# 'llyfrgell' ddefnyddir yng ngweddill y cyfieithiadau GNOME, mae'n debyg
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "Ffwythiannau X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
+#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "Gemau X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
+#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Trosolygon X11"
@@ -137,70 +296,126 @@ msgid "Accessories"
msgstr "Ategion"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Administration"
-msgstr "Gweinyddiaeth"
+msgid "Applications for fun"
+msgstr "Rhaglenni hwyl"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
+msgstr "Rhaglenni i drafod a gweld graffeg"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Desktop"
-msgstr "Penbwrdd"
+msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+msgstr "Rhaglenni i brosesu geiriau neu gyflawni tasgau swyddfa eraill"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Education Applications"
-msgstr "Rhaglenni Addysg"
+msgid "Applications related to X Windows"
+msgstr "Rhaglenni cysylltiedig ag X Windows"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications related to multimedia"
+msgstr "Rhaglenni cysylltiedig ag amlgyfryngau"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graffeg"
+msgid "Applications related to software development"
+msgstr "Rhaglenni cysylltiedig â datblygu meddalwedd"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Testunau Cymorth"
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications related to the internet"
+msgstr "Rhaglenni cysylltiedig â'r rhyngrwyd"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Applications specific to the panel"
+msgstr "Rhaglenni'n arbennig i'r panel"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Applications that support assistive technologies"
+msgstr "Rhaglenni sy'n cynnal technolegau cynorthwyol"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Desktop"
+msgstr "Penbwrdd"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
+msgstr "Dogfennau sy'n arbennig i Amgylchedd Penbwrdd KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Education"
+msgstr "Addysg"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graffeg"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Rhyngrwyd"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Amlgyfrwng"
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Learning applications"
+msgstr "Rhaglenni dysgu"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Miscellaneous documents"
+msgstr "Dogfennau amrywiol"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Office"
msgstr "Swyddfa"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Other"
-msgstr "Arall"
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Rhaglenni eraill"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Other Documentation"
msgstr "Dogfennaeth Arall"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Panel Applets"
msgstr "Rhaglenigion Panel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hoffterau"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Programming"
msgstr "Rhaglenni"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Scientific"
msgstr "Gwyddonol"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Scientific Applications."
+msgstr "Rhaglenni gwyddonol"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Sain a Fideo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "System Tools"
msgstr "Offer System"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Utilities to manage your computer"
+msgstr "Gwasanaethau i reoli'ch cyfrifiadur"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Utility applications"
+msgstr "Rhaglenni gwasanaeth"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Variety of other applications"
+msgstr "Nifer o raglenni eraill"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Croeso i Borwr Cymorth GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "X Applications"
msgstr "Rhaglenni X"
@@ -232,6 +447,10 @@ msgstr "Chwilio"
msgid "Open Location"
msgstr "Agor Lleoliad"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hoffterau"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Ail_enwi"
@@ -313,41 +532,37 @@ msgstr "Defnyddio ffontiau system"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Defnyddio'r ffontiau rhagosodedig, wedi eu gosod ar gyfer y system."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
-
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Ffatri Yelp"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Agor Llyfrnod mewn Ffenest Newydd"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Ailenwi Llyfrnod"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Tynnu Llyfrnod"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Mae llyfrnod o'r enw %s yn bodoli eisoes ar gyfer y dudalen."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Mae llyfrnod o'r enw <b>%s</b> yn bodoli eisoes ar gyfer y dudalen."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Testunau Cymorth"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Adrannau Dogfen"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:195
+#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -397,7 +612,7 @@ msgstr ""
"Methwyd gramadegu'r ffeil ‘%s’. Naill ai nid yw'n bodoli, neu nid yw'n "
"dudalen info sydd wedi ei ffurfio'n gywir."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:101
+#: ../src/yelp-io-channel.c:107
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -406,29 +621,24 @@ msgstr ""
"Methwyd darllen a dadgodio'r ffeil ‘%s’. Mae'n bosib bod y ffeil wedi ei "
"chywasgu mewn modd na gynhelir."
-#: ../src/yelp-main.c:98
+#: ../src/yelp-main.c:92
+msgid "Use a private session"
+msgstr "Defnyddio sesiwn breifat"
+
+#: ../src/yelp-main.c:101
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Diffinio pa gyfeiriadur storio i'w ddefnyddio"
-#: ../src/yelp-main.c:135
-#, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Methu rhedeg Yelp: '%s'"
-
-#: ../src/yelp-main.c:154
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "Methu agor ffenestr newydd."
-
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:391
+#: ../src/yelp-main.c:358
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " Porwr Cymorth GNOME"
-#: ../src/yelp-main.c:407 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:181
+#: ../src/yelp-man-pager.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -437,76 +647,49 @@ msgstr ""
"Methwyd gramadegu'r ffeil ‘%s’. Naill ai nid yw'n bodoli, neu mae wedi ei "
"fformatio'n anghywir."
-#: ../src/yelp-pager.c:122
+#: ../src/yelp-pager.c:117
msgid "Document Information"
msgstr "Gwybodaeth Dogfen"
-#: ../src/yelp-pager.c:123
+#: ../src/yelp-pager.c:118
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Strwythur YelpDocInfo y ddogfen"
-#: ../src/yelp-print.c:138
+#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Paratoi i brintio"
-#: ../src/yelp-print.c:275
-msgid "Pages"
-msgstr "Tudalennau"
-
-#: ../src/yelp-print.c:348
-msgid "Generating PDF is not currently supported"
-msgstr "Ni chynhelir creu PDF ar hyn o bryd"
-
-#: ../src/yelp-print.c:356
+#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Ni chynhelir argraffu ar yr argraffydd hwn"
-#: ../src/yelp-print.c:359
+#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Roeddech chi'n ceisio argraffu gan ddefnyddio'r gyrrwr \"%s\". Mae angen "
-"gyrrwr argraffydd Postscript ar y rhaglen hon."
+msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+msgstr "Ni chynhelir argraffu Postscript ar yr argraffydd %s."
-#: ../src/yelp-print.c:402
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Digwyddodd gwall wrth argraffu"
-
-#: ../src/yelp-print.c:406
-msgid "It was not possible to print your document"
-msgstr "Doedd hi ddim yn bosibl argraffu eich dogfen"
-
-#: ../src/yelp-print.c:466
+#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:365
msgid "Printing"
msgstr "Argraffu"
-#: ../src/yelp-print.c:493
-msgid "<b>Printing</b>"
-msgstr "<b>Argraffu</b>"
-
-#: ../src/yelp-print.c:495
+#: ../src/yelp-print.c:367
msgid "Waiting to print"
msgstr "Wrthi'n aros i argraffu"
-#: ../src/yelp-print.c:559
-msgid "_From:"
-msgstr "_O:"
-
-#: ../src/yelp-print.c:572
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr "Gosod cychwyn yr amrediad o dudalennau i'w darllen"
+#: ../src/yelp-print.c:579
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth argraffu"
-#: ../src/yelp-print.c:574
-msgid "_To:"
-msgstr "_I:"
+#: ../src/yelp-print.c:583
+#, c-format
+msgid "It was not possible to print your document: %s"
+msgstr "Doedd hi ddim yn bosibl argraffu eich dogfen: %s"
-#: ../src/yelp-print.c:587
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr "Gosod diwedd yr amrediad o dudalennau i'w darllen"
+#: ../src/yelp-search-pager.c:71
+msgid "the GNOME Support Forums"
+msgstr "Fforymau Cynnal GNOME"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:696
+#: ../src/yelp-search-pager.c:755
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
@@ -515,22 +698,91 @@ msgstr ""
"Methu prosesu'r chwiliad. Naill ai bod y ffeil ‘%s’ ar goll, neu nid yw'n "
"daflen arddull XSLT dilys."
+#: ../src/yelp-search-pager.c:807
+#, c-format
+msgid "No results for \"%s\""
+msgstr "Dim canlyniadau ar gyfer \"%s\""
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:808
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr ""
+"Ceisiwch ddefnyddio geiriau gwahanol i ddisgrifio'r broblem neu'r pwnc yr "
+"hoffech chi gael cymorth â hi."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:811
+#, c-format
+msgid "Search results for \"%s\""
+msgstr "Canlyniadau'r chwilio am \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
+#. * format arguement. It isn't really going through a printf
+#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
+#. * should be. This is done in the XSLT
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:828
+#, c-format
+msgid "Repeat the search online at %s"
+msgstr "Ailadrodd y chwilio ar-lein yn %s"
+
# Neu '...yn y yelp:document' efallai?
-#: ../src/yelp-search-pager.c:798 ../src/yelp-toc-pager.c:1860
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
+#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2068
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Heb ddarganfod priodoledd href yn y ddogfen yelp:"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:812 ../src/yelp-toc-pager.c:1873
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
+#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2081
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
msgid "Out of memory"
msgstr "Dim cof ar ôl"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:853 ../src/yelp-toc-pager.c:1922
+#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2130
msgid "Help Contents"
msgstr "Cynnwys Help"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1139 ../src/yelp-toc-pager.c:526
+#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
+#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
+#. * results; they will be different for each language. Include
+#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
+#. * words from question structures like "tell me about" and
+#. * "how do I", and words for functional states like "not",
+#. * "work", and "broken".
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1288
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr ""
+"y:ynglŷn:gwybodaeth:ddim:yn:gweithio:sut:alla:i:fedra:medra:neu:a:ac:pam:"
+"egluro:eglura:eglurwch:gwneud:peidio:pryd:eitem:dweud:yr:ynghylch"
+
+#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
+#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
+#. * seperated list of word-starts. In English, an example
+#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
+#. * If there is only one, please put a colon after.
+#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
+#. * "re:"
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1304
+msgid "re"
+msgstr "ym"
+
+#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
+#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
+#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
+#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
+#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * add a colon at the end of the list
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1313
+msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+msgstr "wch:er:wn:af:of"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1518 ../src/yelp-toc-pager.c:629
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Methwyd llwytho'r ffeil OMF '%s'."
@@ -556,25 +808,34 @@ msgstr "Methwyd llwytho'r ffeil OMF '%s'."
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:156
+#: ../src/yelp-settings.c:151
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:276
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:267
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Cyfrif seibiau yn negatif."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:980
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"Methu prosesu'r tabl cynnwys. Naill ai bod y ffeil ‘%s’ ar goll, neu nid "
+"yw'n daflen arddull XSLT dilys."
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1109
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Darllen y dudalen 'man' ar gyfer %s "
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1455
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1701
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Darllen y dudalen info ar gyfer %s "
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1556
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1814
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -583,176 +844,167 @@ msgstr ""
"Methu llwytho'r tabl cynnwys. Naill ai bod y ffeil ‘%s’ ar goll, neu nid "
"yw'n XML dilys."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1578
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1836
msgid "Command Line Help"
msgstr "Cymorth Llinell Orchymyn"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1696
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Methu prosesu'r tabl cynnwys. Naill ai bod y ffeil ‘%s’ ar goll, neu nid "
-"yw'n daflen arddull XSLT dilys."
-
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:317
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:319
msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Llyfrnodau"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"
-#: ../src/yelp-window.c:317
+#: ../src/yelp-window.c:324
msgid "_New Window"
msgstr "_Ffenestr newydd"
-#: ../src/yelp-window.c:322
+#: ../src/yelp-window.c:329
msgid "Print This Document"
msgstr "Argraffu'r Ddogfen Hon"
-#: ../src/yelp-window.c:327
+#: ../src/yelp-window.c:334
msgid "Print This Page"
msgstr "Argraffu'r Dudalen Hon"
-#: ../src/yelp-window.c:332
+#: ../src/yelp-window.c:339
msgid "About This Document"
msgstr "Ynghylch y Ddogfen"
-#: ../src/yelp-window.c:337
+#: ../src/yelp-window.c:344
msgid "Open _Location"
msgstr "Agor _Lleoliad"
-#: ../src/yelp-window.c:342
+#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cau ffenestr"
-#: ../src/yelp-window.c:348
+#: ../src/yelp-window.c:355
msgid "_Copy"
msgstr "_Copïo"
-#: ../src/yelp-window.c:354
+#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "_Select All"
msgstr "_Dewis Popeth"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "_Find..."
msgstr "_Canfod..."
-#: ../src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:371
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Chwilio am y _Blaenorol"
-#: ../src/yelp-window.c:366
+#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Canfod lle mae'r gair neu'r cymal yn digwydd ynghynt"
-#: ../src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:376
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Chwilio am y _Nesaf"
-#: ../src/yelp-window.c:371
+#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Canfod lle mae'r gair neu'r cymal yn digwydd nesaf"
-#: ../src/yelp-window.c:374
+#: ../src/yelp-window.c:381
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hoffterau"
-#: ../src/yelp-window.c:379
+#: ../src/yelp-window.c:386
msgid "_Reload"
msgstr "_Ail-lwytho"
-#: ../src/yelp-window.c:391
+#: ../src/yelp-window.c:398
msgid "_Back"
msgstr "_Yn ôl"
-#: ../src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Dangos y dudalen flaenorol yn yr hanes"
-#: ../src/yelp-window.c:396
+#: ../src/yelp-window.c:403
msgid "_Forward"
msgstr "Y_mlaen"
-#: ../src/yelp-window.c:398
+#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "Show next page in history"
msgstr "Dangos y dudalen nesaf"
-#: ../src/yelp-window.c:401
+#: ../src/yelp-window.c:408
msgid "_Help Topics"
msgstr "Pynciau _Cymorth"
-#: ../src/yelp-window.c:403
+#: ../src/yelp-window.c:410
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Mynd at y rhestr o bynciau cymorth"
-#: ../src/yelp-window.c:406
+#: ../src/yelp-window.c:413
msgid "_Previous Section"
msgstr "Adran _Flaenorol"
-#: ../src/yelp-window.c:411
+#: ../src/yelp-window.c:418
msgid "_Next Section"
msgstr "Adran _Nesaf"
-#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448
+#: ../src/yelp-window.c:423 ../src/yelp-window.c:455
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"
-#: ../src/yelp-window.c:422
+#: ../src/yelp-window.c:429
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod"
-#: ../src/yelp-window.c:427
+#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Golygu Llyfrnodau..."
-#: ../src/yelp-window.c:433
+#: ../src/yelp-window.c:440
msgid "_Open Link"
msgstr "_Agor Cyswllt"
-#: ../src/yelp-window.c:438
+#: ../src/yelp-window.c:445
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Agor Cyswllt mewn _Ffenestr Newydd"
-#: ../src/yelp-window.c:443
+#: ../src/yelp-window.c:450
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
-#: ../src/yelp-window.c:450
+#: ../src/yelp-window.c:457
msgid "Help On this application"
msgstr "Cymorth ynglŷn â'r rhaglen hon"
-#: ../src/yelp-window.c:453
+#: ../src/yelp-window.c:460
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"
-#: ../src/yelp-window.c:458
+#: ../src/yelp-window.c:465
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_Copïo Cyfeiriad E-bost"
-#: ../src/yelp-window.c:507
+#: ../src/yelp-window.c:514
msgid "Help Browser"
msgstr "Porwr Cymorth"
-#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927
+#: ../src/yelp-window.c:925 ../src/yelp-window.c:1081
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "Mae'r URI ar gyfer y ffeil yn annilys."
-#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922
+#: ../src/yelp-window.c:937 ../src/yelp-window.c:1076
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -760,19 +1012,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mae'r URI ‘%s’ naill ai'n annilys, neu nid yw'n pwyntio at ffeil go iawn."
-#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298
+#: ../src/yelp-window.c:1025 ../src/yelp-window.c:1505
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Ni chynhelir tudalennau 'man' yn y fersiwn hon."
-#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289
+#: ../src/yelp-window.c:1035 ../src/yelp-window.c:1496
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Ni chynhelir tudalennau info GNU yn y fersiwn hon."
-#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311
+#: ../src/yelp-window.c:1051 ../src/yelp-window.c:1518
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Ni chynhelir chwilio yn y fersiwn hon."
-#: ../src/yelp-window.c:902
+#: ../src/yelp-window.c:1056
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -780,27 +1032,27 @@ msgstr ""
"Ni chynhelir dogfennau SGML bellach. Gofynnwch i awdur y ddogfen ei throsi i "
"XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1028
+#: ../src/yelp-window.c:1222
msgid "_Search:"
msgstr "_Chwilio:"
-#: ../src/yelp-window.c:1029
+#: ../src/yelp-window.c:1223
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Chwilio am ddogfennaeth arall"
-#: ../src/yelp-window.c:1178
+#: ../src/yelp-window.c:1385
msgid "Fin_d:"
msgstr "Ch_wilio:"
-#: ../src/yelp-window.c:1198
+#: ../src/yelp-window.c:1405
msgid "Find _Next"
msgstr "Chwilio am y _Nesaf"
-#: ../src/yelp-window.c:1210
+#: ../src/yelp-window.c:1417
msgid "Find _Previous"
msgstr "Chwilio am y _Blaenorol"
-#: ../src/yelp-window.c:1324
+#: ../src/yelp-window.c:1531
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -809,8 +1061,8 @@ msgstr ""
"Methwyd creu cyd-destun trawsffurfio ar gyfer y ffeil ‘%s’. Efallai na "
"chynhelir ffurf y ffeil."
-#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767
-#: ../src/yelp-window.c:1843
+#: ../src/yelp-window.c:1561 ../src/yelp-window.c:1980
+#: ../src/yelp-window.c:2063
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -820,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"Nid yw'r rhan ‘%s’ yn bodoli yn y ddogfen hon. Os daethoch i'r rhan hon o "
"fotwm Cymorth mewn rhyw raglen, rhowch wybod i gynhalwyr y rhaglen."
-#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233
+#: ../src/yelp-window.c:1676 ../src/yelp-window.c:2467
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -829,35 +1081,30 @@ msgstr ""
"Methwyd darllen y ffeil ‘%s’. Efallai nid yw'r ffeil yn bodoli, neu nid oes "
"caniatâd gennych i'w ddarllen."
-#: ../src/yelp-window.c:1519
+#: ../src/yelp-window.c:1727
msgid "Loading..."
msgstr "Yn Llwytho..."
-#: ../src/yelp-window.c:2665
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not display help for Yelp.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Methu dangos cymorth Yelp.\n"
-"%s"
-
# Note to translators: put here your name (and address) so it
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2696
+#: ../src/yelp-window.c:2901
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Chris M. Jackson <chris@www.linux.org.uk>\n"
"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>"
-#: ../src/yelp-window.c:2701
+#: ../src/yelp-window.c:2904
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2906
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr ""
"Yn eich galluogi i ddarllen a phori dogfennaeth, ar gyfer Penbwrdd Gnome."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -866,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"Methwyd gramadegu'r ffeil ‘%s’. Efallai nid yw'r ffeil yn bodoli, neu nid "
"yw'r ffeil wedi'i fformatio'n iawn."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
@@ -879,6 +1126,63 @@ msgstr ""
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Cael cymorth â GNOME"
+# 'llyfrgell' ddefnyddir yng ngweddill y cyfieithiadau GNOME, mae'n debyg
+#~ msgid "Library Functions"
+#~ msgstr "Ffwythiannau'r Llyfrgell"
+
+#~ msgid "Administration"
+#~ msgstr "Gweinyddiaeth"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Amlgyfrwng"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Arall"
+
+#~ msgid "Yelp Factory"
+#~ msgstr "Ffatri Yelp"
+
+#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
+#~ msgstr "Methu rhedeg Yelp: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not open new window."
+#~ msgstr "Methu agor ffenestr newydd."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Tudalennau"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir creu PDF ar hyn o bryd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This "
+#~ "program requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Roeddech chi'n ceisio argraffu gan ddefnyddio'r gyrrwr \"%s\". Mae angen "
+#~ "gyrrwr argraffydd Postscript ar y rhaglen hon."
+
+#~ msgid "<b>Printing</b>"
+#~ msgstr "<b>Argraffu</b>"
+
+#~ msgid "_From:"
+#~ msgstr "_O:"
+
+#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+#~ msgstr "Gosod cychwyn yr amrediad o dudalennau i'w darllen"
+
+#~ msgid "_To:"
+#~ msgstr "_I:"
+
+#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+#~ msgstr "Gosod diwedd yr amrediad o dudalennau i'w darllen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not display help for Yelp.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu dangos cymorth Yelp.\n"
+#~ "%s"
+
#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>_Llyfrnodau:</b>"
@@ -1074,9 +1378,6 @@ msgstr "Cael cymorth â GNOME"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dyddiad"
-#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "Cyflwyniad"
-
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Golygydd"