diff options
author | Erdal Ronahi <eronahi@src.gnome.org> | 2007-03-04 22:54:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Erdal Ronahi <eronahi@src.gnome.org> | 2007-03-04 22:54:32 +0000 |
commit | 9ae9beb112c03dd2394abc308956eaa409f9ceb5 (patch) | |
tree | 9909834cc2862a75e7d711a374d06ab98de6a662 | |
parent | 4bb5f0fee4dfadd86a113b4575218b411430da8f (diff) | |
download | yelp-9ae9beb112c03dd2394abc308956eaa409f9ceb5.tar.gz |
Updated Kurdish translation to 100%
svn path=/trunk/; revision=2777
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 1011 |
2 files changed, 717 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0ab0b751..454f7d2e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-04 Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com> + + * ku.po: Updated Kurdish translation + 2007-03-01 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> * uk.po: Update Ukrainian translation. @@ -9,190 +9,416 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-07 20:01:06.928031+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-16 15:53+0200\n" -"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-04 23:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-04 23:56+0100\n" +"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2006-12-08 11:48+0000\n" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:1 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1849 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "Rûpelên Agahiyan yên GNU" + +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Alîkariya (agahî) rêzika fermana kevneşopî" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" -msgstr "Bikaranîn" +msgstr "Sepan" #: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "Configuration Files" -msgstr "Belgedankên Konfigûrasyonê" +msgid "BLT Functions" +msgstr "Peywirên BLT" #: ../data/man.xml.in.h:3 +msgid "Configuration Files" +msgstr "Pelên Veavakirinê" + +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Nîşanderên Fonksiyonan" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "Pêşxistin" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "Fonksiyonê Fortran" +msgstr "Fonksiyonên FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "Lîstik" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" -msgstr "Hacetên Tesisatî" +msgstr "Cîhazên Reqalavî" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" -msgstr "Rûtinin Dendık" - -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Fonksiyonên Pirtûkxane" +msgstr "Rûtinên Kernelê" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792 +#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "Rûpelên Alikarî" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Fonksiyonên Dengê Audio yê Torê" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Peyikanên OpenSSL" +msgstr "Sepanên OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "" +msgstr "Veavakirina OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "Fonksiyonên OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "" +msgstr "Çavdêriyên OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" -msgstr "" +msgstr "Çavdêrî" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 +msgid "POSIX Functions" +msgstr "Fonksiyonên POSIX" + +#: ../data/man.xml.in.h:18 +msgid "POSIX Headers" +msgstr "Sernavên POSIX" + +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Fonksyionên Perl" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Fonksyionên Qt" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Fonksiyonên Rêzika Xwendinê" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Beşa 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Beşa 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Beşa 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Beşa 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Beşa 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Beşa 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Beşa 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Beşa 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Beşa 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Beşa 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Beşa 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Beşa 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Beşa 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Beşa 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Beşa 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Beşa 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Beşa 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Beşa 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Beşa 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Beşa 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Beşa 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Beşa 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Beşa 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Beşên 1, 1p, 1g û 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Beşên 3, 3o û 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Beşên 3form û 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Beşa 3ncurses û 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Beşên 3pm û 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Beşên 3x û 3x11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Beşên 7 û 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Beşên 8 û 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Rêveberiya Pergalê" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" -msgstr "" +msgstr "Gazîkirinên Pergalê" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Forma Pergala V/Fonksiyonên Pêşekê" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "Pêwirên TIFF" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" -msgstr "" +msgstr "Sepanên Termcap" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Alîkariya rêzika fermana kevneşopî" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" -msgstr "" +msgstr "Sepanên X11" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "Mîhengên X11" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" -msgstr "" +msgstr "Cîhazên X11" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" -msgstr "" +msgstr "Bikêrhatinên X11" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" -msgstr "" +msgstr "Lîstikên X11" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" -msgstr "" +msgstr "Çavdêriyên X11" #: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Gihîştin" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessories" -msgstr "Gihîştin" +msgstr "Bernameyên alîkar" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Rêveberî" +msgid "Applications for fun" +msgstr "Sepan" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "Sepanên ji bo guhartin an jî nîşandana wêneyan" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Sermasê" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "Sepanên ji bo karên nivîsandin û karên din ên ofîsê" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "Sepanên girêdayî X Windows" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "Sepanên girêdayî multimedia" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafîk" +msgid "Applications related to software development" +msgstr "Sepanên girêdayî pêşdebirê reqalavê" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391 -msgid "Help Topics" -msgstr "Mijarên Alîkariyê" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "Sepanên girêdayî internetê" #: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "Sepandinên taybet ji bo panelê" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "Sepanên ku alîkariya teknolojiyan destek dikin" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "Sermasê" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "Dokumentên spesîfîk ên ji bo Sermaseya KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "Perwerdehî" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafîk" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "Înternet" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multîmedya" +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "Hîdekariya sepandinan" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "Dokumentên cur be cur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "Ofîs" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "Wekî din" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "Bernameyên Din" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" -msgstr "Pelgeyên din" +msgstr "Belgeyên din" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" -msgstr "" +msgstr "Sepanokên Panelê" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "Preferences" -msgstr "Vebijêrk" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "Bernamekirin" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "Zanyarî" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "Sepanên Zanistî." + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Deng & Vîdeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "Amûrên Pergalê" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "Bikêrhatinên rêvebirina komputerê" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "Sepanên alîkar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "Sepanên din yên curebecur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Bi Xêr Hatî Geroka Alîkariyê ya GNOME'yê" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" -msgstr "" +msgstr "Bernameyên X" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -203,92 +429,96 @@ msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Cureyên nivîsê</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "<b>_Bijare:</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "<b>_Sernivîs:</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Bijareyê zêde bike" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "Bijare" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "" +msgstr "Bihîstyarî tîpên girdek û hûrdek e" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "Bibîne" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "Cihê veke" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Vebijêrk" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Ji nû ve binavbike" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Bijare:" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "Bi nîşanderê _lê bigere" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Find: " -msgstr "_Bibîne: " +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +msgid "_Find:" +msgstr "_Bibîne" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgstr "Firehiya _sabît:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "_Cih:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "_Pêş" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Paş" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Sernav:" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "Curenivîsên sîstemê bi kar _bîne" #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "Firehiya _guhêrbar:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "Rûerdê _şeffaf" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "" +msgstr "Ji bo teksta sabît curetîp" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "" +msgstr "Ji bo nivîsê curetîp" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "" +msgstr "Ji bo nivîsa firehiya wê sabît e curetîp" #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "" +msgstr "Ji bo nivîsa firehiya wê guhêrbar e curetîp." #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" +msgstr "Dema şopandina rûpelan nîşandera di bin kontroliya klavyeyê de ye bikar bîne." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" @@ -300,63 +530,60 @@ msgstr "Fontên pergalê bi kar bîne" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "" +msgstr "Ji bo pergalê curetîpên pêşdanasînî bikar bîne." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2187 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" - -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" -msgstr "Kargehê Yelp" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "" +msgstr "Bijareyê Di Paceya Nû de Veke" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Bijareyê Ji Nû Ve Binavîne" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Bijareyê Rake" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Bijareya sernavê wê %s ye di vî rûpelî de heye." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "Ji bo vî rûpelî bijareya bi navê <b>%s</b> jixwe heye." + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "Mijarên Alîkariyê" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:406 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" -msgstr "" +msgstr "Beşên Belgeyê" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 +#: ../src/yelp-db-pager.c:239 +#: ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not well-formed XML." -msgstr "" +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML." +msgstr "Pelê '%s' nayê xebitandin. Yan pel ne mevcûd e yan jî XML'ya wê rast nehatiye teşekirin." -#: ../src/yelp-db-pager.c:494 -msgid "Unknown Section" -msgstr "Beşa nenas" - -#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 +#: ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "Çewtiya nediyar derket holê" #: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" -msgstr "" +msgstr "Barkirina belgeyê bisernekeft" #: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" -msgstr "" +msgstr "Beş nayê barkirin" #: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "" +msgstr "Naverok nayê xwendin" #: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" @@ -364,54 +591,179 @@ msgstr "Format nayê destekirin" #: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" -msgstr "Nikarî pelge bixwîne" +msgstr "Nikarî belge bixwîne" #: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" -msgstr "" +msgstr "Belge nayê xebitîn" #: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." -msgstr "" +msgstr "Der barê çewtiyan de tu agahî tuneye." -#: ../src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" - -#: ../src/yelp-main.c:95 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "" +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not a well-formed info page." +msgstr "Pelê '%s' nehate veçirandin. Dosye ya ne rûpelekî agahiyên kêm e yan jî ne rûpelekî agahiyan ya rast hatiye çêkirin e." -#: ../src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-io-channel.c:107 #, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "" +msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." +msgstr "Pelê '%s' nayê xwendin û nayê veçirandin. Dibe ku pel bi awayekî nayê destekkirin hatibe tengkirin." -#: ../src/yelp-main.c:148 -msgid "Could not open new window." -msgstr "" +#: ../src/yelp-main.c:92 +msgid "Use a private session" +msgstr "Danişîneke taybet bi kar bîne" + +#: ../src/yelp-main.c:101 +msgid "Define which cache directory to use" +msgstr "Wê kîjan pelrêça pêş were bikaranîn, diyar bike" + +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:358 +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr " Geroka Alîkariyê ya GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:376 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Alîkarî" -#: ../src/yelp-man-pager.c:185 +#: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"formatted incorrectly." -msgstr "" +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly." +msgstr "Pelê '%s' ji hev nayê veçirandin. Pel nehate dîtin yan jî şaş hatiye teşekirin." -#: ../src/yelp-pager.c:122 +#: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" -msgstr "Agahiya Pelgeyê" +msgstr "Agahiya Belgeyê" -#: ../src/yelp-pager.c:123 +#: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "" +msgstr "Binyada YelpDocInfo ya belgeyê" + +#: ../src/yelp-print.c:167 +msgid "Preparing to print" +msgstr "Bo çapkirinê tê amadekirin" + +#: ../src/yelp-print.c:261 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "Li ser vê çaperê çapkirin nayê destekkirin" + +#: ../src/yelp-print.c:264 +#, c-format +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "Çapera %s 'yê nivîsandina skrîpta postê destek nake." + +#: ../src/yelp-print.c:337 +#: ../src/yelp-print.c:365 +msgid "Printing" +msgstr "Çapkirin" + +#: ../src/yelp-print.c:367 +msgid "Waiting to print" +msgstr "Ji bo çapkirinê re rawestiyaye" + +#: ../src/yelp-print.c:579 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Dema çap dikir çewtiyek derket" + +#: ../src/yelp-print.c:583 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "Nikarî belgeya te çap bike: %s" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "forumên destekê yên GNOME'yê" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:755 +#, c-format +msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "Lêgerîna ye qediya. Pelê '%s' yan kêm e yan jî ne rûpelekî şêwazan yên XSLT ye" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:807 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "Ti encam tune ne bo \"%s\"" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:808 +msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." +msgstr "Ji bo tarîfkirina pirsgirêkê an jî sermijara ku dixwazî alîkariya te bike, peyvên cuda biceribîne." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:811 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "Li encamên \"%s\" bigere" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Lêgerîna girêdayî ya li ser %s 'ê dubare bike" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:905 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:2157 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 +msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgstr "Di belgeya yelp de tu çawaniya hur ya href nehate dîtin" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:919 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:2170 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:531 +msgid "Out of memory" +msgstr "Bîr têrê nake" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:960 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:2219 +msgid "Help Contents" +msgstr "Naveroka Alîkariyê" + +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +msgid "re" +msgstr "re" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "ers:er:ing:es:s:'s" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1516 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:631 +#, c-format +msgid "Could not load the OMF file '%s'." +msgstr "Pelê '%s' OMF nehate barkirin" #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark @@ -432,258 +784,321 @@ msgstr "" #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#: ../src/yelp-settings.c:156 +#. just use the corresponding double quote watermark. +#. +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:271 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "" +msgstr "YelpTocPager: Jimartina rawestandinê negatîf e." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:494 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1957 #, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "" +msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "Naverok nayê xebitîn. Pelê '%s' nayê dîtin yan jî pel ne di teşeya derbasdar ya XSLT de ye." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:685 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" -msgstr "" +msgstr "Ji bo %s rûpelê rêber bixwîne" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:772 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " -"or is not well-formed XML." -msgstr "" +msgid "Read info page for %s" +msgstr "Rûpelê agahiyan ya %s nayê xwendin" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:883 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" +msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML." +msgstr "Yên di hundirê wê de nayên barkirin. Pelê '%s' nayê dîtin yan jî ne XMLya ku rast hatiye teşekirin e." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1035 ../src/yelp-xslt-pager.c:368 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "" - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1049 ../src/yelp-xslt-pager.c:384 -msgid "Out of memory" -msgstr "" +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 +msgid "Command Line Help" +msgstr "Alîkariya Rêzika Fermanan" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1090 -msgid "Help Contents" -msgstr "Naveroka Alîkariyê" - -#: ../src/yelp-window.c:287 +#: ../src/yelp-window.c:317 msgid "_File" -msgstr "_Dosiya" +msgstr "_Pel" -#: ../src/yelp-window.c:288 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_Edit" msgstr "_Biguherîne" -#: ../src/yelp-window.c:289 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Go" msgstr "_Here" -#: ../src/yelp-window.c:290 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bijare" -#: ../src/yelp-window.c:291 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" -#: ../src/yelp-window.c:294 +#: ../src/yelp-window.c:324 msgid "_New Window" msgstr "Paceya _Nû" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:329 +msgid "Print This Document" +msgstr "Vê Belgeyê Çap Bike" + +#: ../src/yelp-window.c:334 +msgid "Print This Page" +msgstr "Vî Rûpelî Çap Bike" + +#: ../src/yelp-window.c:339 msgid "About This Document" -msgstr "Der Barê Vê Pelgeyê" +msgstr "Der Barê Vê Belgeyê" -#: ../src/yelp-window.c:304 +#: ../src/yelp-window.c:344 msgid "Open _Location" msgstr "Cihî _veke" -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Close Window" msgstr "_Paceyê Bigire" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Copy" msgstr "Ji ber _bigire" -#: ../src/yelp-window.c:321 +#: ../src/yelp-window.c:361 msgid "_Select All" -msgstr "" +msgstr "_Hemuyî Hilbijêre" -#: ../src/yelp-window.c:326 +#: ../src/yelp-window.c:366 msgid "_Find..." msgstr "_Bibîne..." -#: ../src/yelp-window.c:331 +#: ../src/yelp-window.c:371 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Ya _berê bibîne" + +#: ../src/yelp-window.c:373 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Cihê ku peyv yan jî îfade lê hatiye dîtin bibîne" + +#: ../src/yelp-window.c:376 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Ya _piştre bibîne" + +#: ../src/yelp-window.c:378 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Peyv an jî îfadeya dû re bibîne" + +#: ../src/yelp-window.c:381 msgid "_Preferences" msgstr "_Vebijêrk" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:386 msgid "_Reload" msgstr "_Dîsa bar bike" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:398 msgid "_Back" msgstr "P_aş" -#: ../src/yelp-window.c:344 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Show previous page in history" -msgstr "" +msgstr "Wî rûpelê ku berê hatibû dîtin nîşan bide" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:403 msgid "_Forward" msgstr "_Pêş" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "Show next page in history" -msgstr "" +msgstr "Rûpelê dûre yê di raboriyê de hate dîtin nîşan bide" -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:408 msgid "_Help Topics" msgstr "_Mijarên Alîkariyê" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:410 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "" +msgstr "Biçe lîsteya mijarên alîkariyê" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:413 msgid "_Previous Section" -msgstr "" +msgstr "Beşa _berê" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:418 msgid "_Next Section" -msgstr "" +msgstr "Beşa _pêşî" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:455 msgid "_Contents" msgstr "_Naverok" -#: ../src/yelp-window.c:373 +#: ../src/yelp-window.c:429 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Bijareyê _Lê Zêde Bike" -#: ../src/yelp-window.c:378 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Bijareyan _biguherîne..." -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:440 msgid "_Open Link" msgstr "Girêdanê _Veke" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:445 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "" +msgstr "Girêdanê di paceyeke _nû de veke" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "Navnîşana girêdanê ji ber _bigire" -#: ../src/yelp-window.c:400 +#: ../src/yelp-window.c:457 +msgid "Help On this application" +msgstr "Alîkariya ji bo vê bernameyê" + +#: ../src/yelp-window.c:460 msgid "_About" msgstr "_Der barê" -#: ../src/yelp-window.c:449 +#: ../src/yelp-window.c:465 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Navnîşana _E-peyamê Ji Ber Bigire" + +#: ../src/yelp-window.c:514 msgid "Help Browser" msgstr "Geroka Alîkariyê" -#: ../src/yelp-window.c:703 ../src/yelp-window.c:836 +#: ../src/yelp-window.c:925 +#: ../src/yelp-window.c:1081 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "" +msgstr "URI'ya pel nederbasdar e." -#: ../src/yelp-window.c:715 ../src/yelp-window.c:831 +#: ../src/yelp-window.c:937 +#: ../src/yelp-window.c:1076 #, c-format -msgid "" -"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -"actual file." -msgstr "" +msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file." +msgstr "URIya '%s' ne derbasdar e yan jî pelekî heyî diyar nake." -#: ../src/yelp-window.c:791 ../src/yelp-window.c:1148 +#: ../src/yelp-window.c:1025 +#: ../src/yelp-window.c:1505 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "" +msgstr "Di vê guhertoyê de rûpelên rêber nayê destekkirin." -#: ../src/yelp-window.c:801 ../src/yelp-window.c:1139 +#: ../src/yelp-window.c:1035 +#: ../src/yelp-window.c:1496 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "" +msgstr "Di vê guhertoyê de rûpelên agahiyan yên GNU nayê destekkirin" -#: ../src/yelp-window.c:811 -msgid "" -"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -"document to convert to XML." -msgstr "" +#: ../src/yelp-window.c:1051 +#: ../src/yelp-window.c:1518 +msgid "Search is not supported in this version." +msgstr "Di vê guhertoyê de lêgerîn nayê destekkirin." + +#: ../src/yelp-window.c:1056 +msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML." +msgstr "Belgeyên SGML êdî nayê destekkirin. Ji kerema xwe re ji nivîskarê belgeyê bixwaze, bila belgeya xwe veguherîne XMLê." + +#: ../src/yelp-window.c:1222 +msgid "_Search:" +msgstr "_Lê bigere:" -#: ../src/yelp-window.c:1032 -msgid "Find:" -msgstr "Bibîne:" +#: ../src/yelp-window.c:1223 +msgid "Search for other documentation" +msgstr "Li belgeyên din bigere" -#: ../src/yelp-window.c:1048 +#: ../src/yelp-window.c:1385 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Bibî_ne:" + +#: ../src/yelp-window.c:1405 msgid "Find _Next" msgstr "Ya _Piştre Bibîne" -#: ../src/yelp-window.c:1060 +#: ../src/yelp-window.c:1417 msgid "Find _Previous" msgstr "Ya _Berê Bibîne" -#: ../src/yelp-window.c:1165 +#: ../src/yelp-window.c:1531 #, c-format -msgid "" -"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " -"may not be supported." -msgstr "" +msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported." +msgstr "Ji bo pelê '%s' tu nêvenga veguherandinê pêk nehat. Dibe ku celeb nayê destekkirin." -#: ../src/yelp-window.c:1195 ../src/yelp-window.c:1619 -#: ../src/yelp-window.c:1686 +#: ../src/yelp-window.c:1561 +#: ../src/yelp-window.c:1980 +#: ../src/yelp-window.c:2063 #, c-format -msgid "" -"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -"this section from a Help button in an application, please report this to the " -"maintainers of that application." -msgstr "" +msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application." +msgstr "Beşa '%s' di belgeyê de nayê dîtin. Heke tu bi xêra bişkokeke Alîkariyê ya di sepanê de hatibe vê beşê, ji kerema xwe vê çewtiyê ragihîne pêşvebirên sepanê re." -#: ../src/yelp-window.c:1310 +#: ../src/yelp-window.c:1676 +#: ../src/yelp-window.c:2467 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" +msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." +msgstr "Pelê '%s' nayê xwendin. Pel nayê dîtin yan jî ji bo xwendina pelî destûra te tuneye." -#: ../src/yelp-window.c:1354 +#: ../src/yelp-window.c:1727 msgid "Loading..." msgstr "Bar dike..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it -#: ../src/yelp-window.c:2184 +#. * will show up in the "about" box +#: ../src/yelp-window.c:2901 msgid "translator-credits" -msgstr "Spasiya wergêran" +msgstr "Rizo, Amed, Elîxan, Erdal, Koma PCKurd" + +#: ../src/yelp-window.c:2904 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2189 +#: ../src/yelp-window.c:2906 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "" +msgstr "Ji bo Sermaseya Gnome geroka belgekirinê û nîşandera wê." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"improperly formatted." -msgstr "" +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted." +msgstr "Pelê '%s' ji hev nayê veqetandin. Pel nayê dîtin yan jî çewt hatiye teşekirin." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " -"or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" +msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "Belgeya '%s' nayê xebitîn. Pelê '%s' nayê dîtin yan jî pel ne di teşeya derbasdar ya XSLT de ye." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Ji GNOMEyê alîkarî bigire" +msgstr "Bi GNOME'yê alîkariyê bistîne" + +#~ msgid "Help for specific applications" +#~ msgstr "Alîkarî ji bo sepanên taybet" +#~ msgid "Learn the basics of the GNOME desktop environment" +#~ msgstr "Bingehên dorhêla sermaseya GNOME'yê hîn bibe" +#~ msgid "Ubuntu Help Centre" +#~ msgstr "Navenda Alîkariya Ubuntu" +#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Centre" +#~ msgstr "Bi xêr hatî Navenda Alîkariya Ubuntuyê" +#~ msgid "<b>Printing</b>" +#~ msgstr "<b>Tê Çapkirin</b>" +#~ msgid "the Ubuntu Help Pages" +#~ msgstr "Rûpelên Alîkariya Ubuntu" +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "Fonksiyonên Pirtûkxane" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Rêveberî" +#~ msgid "Education Applications" +#~ msgstr "Sepanên perwerdehiyê" +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multîmedya" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Wekî din" +#~ msgid "Yelp Factory" +#~ msgstr "Kargehê Yelp" +#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" +#~ msgstr "Çalakkrina Yel serneket: '%s'" +#~ msgid "Could not open new window." +#~ msgstr "Vekirina paceya nû serneket." |