summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2007-03-16 17:53:57 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2007-03-16 17:53:57 +0000
commitaa4451182127f852767618ccde35c4302f1eb681 (patch)
tree0643990069bfb5b27086a987cf0f305f0560a8c9
parent097f71d66fe19873478b64516a374081ce858edb (diff)
downloadyelp-aa4451182127f852767618ccde35c4302f1eb681.tar.gz
Updated Albanian translation.
svn path=/trunk/; revision=2781
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sq.po709
2 files changed, 486 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 54fa5485..94b80f2b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
2007-03-12 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr
* tr.po: Updated Turkish translation
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 72a2b8aa..1874a59b 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,124 +1,281 @@
# Përkthimi i mesazheve të yelp në shqip
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 07:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
-"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1230
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Faqe me informacione GNU"
-#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "Ndihmë tradicionale për rreshtin e komandës (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programe"
#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "Funksione BLT"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Files e konfigurimit"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Funksione Curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5
msgid "Development"
msgstr "Zhvillim"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Funksione FORTRAN"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "Lojra"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Dispozitivët hardware"
-#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Routin e Kernel"
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Funksione të librerisë"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1224
+#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
msgid "Manual Pages"
msgstr "Faqe manuali"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Funksione Network Audio Sound"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Programe OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Konfigurimi OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "Funksione OpenSSL"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Përshkrime OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Pamje"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "Funksione POSIX"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "Headers POSIX"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Funksione Perl"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Funksione Qt"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Funksione Readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Seksioni 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Seksioni 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Seksioni 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Seksioni 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "Seksioni 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Seksioni 3bit"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Seksioni 3f"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Seksioni 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Seksioni 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Seksioni 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Seksioni 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Seksioni 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Seksioni 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "Seksioni 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Seksioni 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "Seksioni 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Seksioni 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Seksioni 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "Seksioni 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Seksioni 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Seksioni 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Seksioni 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "Seksioni 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Seksionet 1, 1p, 1g dhe 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Seksionet 3, 3o, dhe 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Seksionet 3form dhe 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Seksione 3ncurses dhe 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Seksione 3pm dhe 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Seksione 3x dhe 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Seksione 7 dhe 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Seksione 8 dhe 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Administrimi i sistemit"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Thirrje të sistemit"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Funksione Form/Menu System V"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "Funksione TIFF"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Programe Termcap"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "Ndihmë tradicionale për rreshtin e komandës (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "Programe X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Konfigurimi X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "Dispozitivët X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "Funksione X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
+#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "Lojra X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
+#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Përshkrime X11"
@@ -131,70 +288,126 @@ msgid "Accessories"
msgstr "Aksesorë"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Administration"
-msgstr "Administrimi"
+msgid "Applications for fun"
+msgstr "Aplikativë për argëtim"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
+msgstr "Aplikativë për manipulim apo shfaqje grafike"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Desktop"
-msgstr "Hapësira e Punës"
+msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+msgstr "Aplikativë për përpunimin e tekstit dhe aktivitete të tjerë zyre "
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Education Applications"
-msgstr "Programe edukues"
+msgid "Applications related to X Windows"
+msgstr "Aplikativë relativë me X Windows"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications related to multimedia"
+msgstr "Aplikativë relativë me multimedialitetin"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikë"
+msgid "Applications related to software development"
+msgstr "Aplikativë relativë me zhvillimin e software"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Temat e ndihmës"
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications related to the internet"
+msgstr "Aplikativë relativë me Internet"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Applications specific to the panel"
+msgstr "Aplikativë specifikë për panelin"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Applications that support assistive technologies"
+msgstr "Aplikativë që suportojnë teknollogjitë asistuese"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Desktop"
+msgstr "Hapësira e Punës"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
+msgstr "Dokumentë specifikë për mjedisin desktop KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Education"
+msgstr "Edukim"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikë"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Learning applications"
+msgstr "Aplikativë për të mësuar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Miscellaneous documents"
+msgstr "Dokumentë të ndryshëm"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Office"
msgstr "Zyrë"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Other"
-msgstr "Tjetër"
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Aplikativë të tjerë"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Other Documentation"
msgstr "Dokumentë të tjerë"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Panel Applets"
msgstr "Ndihmues paneli"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferime"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Programming"
msgstr "Programim"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Scientific"
msgstr "Shkencë"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Scientific Applications."
+msgstr "Aplikativë shkencorë."
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Zë &amp; Video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "System Tools"
msgstr "Vegla të sistemit"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Utilities to manage your computer"
+msgstr "Ndihmues për manazhimin e kompjuterit"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Utility applications"
+msgstr "Apliaktivë ndihmues"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Variety of other applications"
+msgstr "Varietet me aplikativë të tjerë"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Mirësevini tek shfaqësi i dokumentimit për GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "X Applications"
msgstr "Programe X"
@@ -226,6 +439,10 @@ msgstr "Gjej"
msgid "Open Location"
msgstr "Hap Pozicionin"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferime"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Rie_mërto"
@@ -306,41 +523,37 @@ msgstr "Përdor gërmat e sistemit"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Përdor gërmat e prezgjedhura të sistemit."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2652
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
-
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Fabrika e Yelp"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Hap libërshënuesin në një dritare të re"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Riemërto libërshënues"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fshi libërshënues"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Një libërshënues i quajtur %s ekziston për këtë faqe."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Një ibërshënues i quajtur <b>%s</b> ekziston për këtë faqe."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Temat e ndihmës"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Seksionet e dokumentit"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
+#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -381,16 +594,16 @@ msgstr "I pamundur proçesimi i dokumentit"
msgid "No information is available about the error."
msgstr "Asnjë informacion në dispozicion në lidhje me gabimin."
-#: ../src/yelp-info-pager.c:190
+#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not a well-formed info page."
msgstr ""
-"File '%s' nuk mund të analizohet. File mund të mos ekzistojë, apo të jetë një "
-"faqe informacionesh jo e formuar si duhet."
+"File '%s' nuk mund të analizohet. File mund të mos ekzistojë, apo të jetë "
+"një faqe informacionesh jo e formuar si duhet."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:101
+#: ../src/yelp-io-channel.c:107
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -399,24 +612,24 @@ msgstr ""
"File '%s' nuk mund të lexohet dhe kodifikohet. File ndoshta është kompresuar "
"me një format të pasuportuar."
-#: ../src/yelp-main.c:99
+#: ../src/yelp-main.c:92
+msgid "Use a private session"
+msgstr "Përdor një seancë private"
+
+#: ../src/yelp-main.c:101
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Përcakto kë directory të cache duhet përdorur"
-#: ../src/yelp-main.c:133
-#, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Nuk arrij të aktivoj Yelp: '%s'"
-
-#: ../src/yelp-main.c:152
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "Nuk arrij të hap një dritare të re."
+#. Commandline parsing is done here
+#: ../src/yelp-main.c:358
+msgid " GNOME Help Browser"
+msgstr " Shfletuesi i ndihmës GNOME"
-#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:185
+#: ../src/yelp-man-pager.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -425,105 +638,139 @@ msgstr ""
"File '%s' nuk mund të analizohet. File mund të mos ekzistojë, apo të jetë "
"formatuar gabim."
-#: ../src/yelp-pager.c:122
+#: ../src/yelp-pager.c:117
msgid "Document Information"
msgstr "Informacione mbi dokumentin"
-#: ../src/yelp-pager.c:123
+#: ../src/yelp-pager.c:118
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Struktura YelpDocInfo e dokumentit"
-#: ../src/yelp-print.c:138
+#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Duke përgatitur shtypjen"
-#: ../src/yelp-print.c:275
-msgid "Pages"
-msgstr "Faqe"
-
-#: ../src/yelp-print.c:348
-msgid "Generating PDF is not currently supported"
-msgstr "Krijimi i PDF aktualisht nuk suportohet"
-
-#: ../src/yelp-print.c:356
+#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Shtypja nuk suportohet në këtë printer"
-#: ../src/yelp-print.c:359
+#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Po përpiqeni të shtypni në një printer duke përdorur driver-in \"%s\". Ky "
-"program ka nevojë për një driver PostScript."
-
-#: ../src/yelp-print.c:402
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Gabim gjatë shtypjes"
-
-#: ../src/yelp-print.c:406
-msgid "It was not possible to print your document"
-msgstr "E pamundur shtypja e dokumentit tuaj"
+msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+msgstr "Printeri %s nuk suporton printimin postscript."
-#: ../src/yelp-print.c:466
+#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:365
msgid "Printing"
msgstr "Duke shtypur"
-#: ../src/yelp-print.c:493
-msgid "<b>Printing</b>"
-msgstr "<b>Duke shtypur</b>"
-
-#: ../src/yelp-print.c:495
+#: ../src/yelp-print.c:367
msgid "Waiting to print"
msgstr "Në pritje të shtypjes"
-#: ../src/yelp-print.c:559
-msgid "_From:"
-msgstr "_Nga:"
-
-#: ../src/yelp-print.c:572
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr "Cakton fillimin e intervalit të faqeve që do të shtypen"
+#: ../src/yelp-print.c:579
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Gabim gjatë shtypjes"
-#: ../src/yelp-print.c:574
-msgid "_To:"
-msgstr "_Për:"
+#: ../src/yelp-print.c:583
+#, c-format
+msgid "It was not possible to print your document: %s"
+msgstr "E pamundur shtypja e dokumentit tuaj: %s"
-#: ../src/yelp-print.c:587
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr "Cakton faqen e fundit të intervalit që do të shtypet"
+#: ../src/yelp-search-pager.c:71
+msgid "the GNOME Support Forums"
+msgstr "Forumet e suportit të GNOME"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:380
-msgid ""
-"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
-"daemon."
-msgstr "Kërkimi nuk do të kryhet. Nuk ekziston asnjë lidhje me daemon e beagle."
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:683
+#: ../src/yelp-search-pager.c:755
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
"not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
-"E pamundur kryerja e kërkimit. File '%s' mungon ose është një fletë stili "
-"e pavlefshme XSLT."
+"E pamundur kryerja e kërkimit. File '%s' mungon ose është një fletë stili e "
+"pavlefshme XSLT."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:807
+#, c-format
+msgid "No results for \"%s\""
+msgstr "Asnjë rezultat për \"%s\""
-#: ../src/yelp-search-pager.c:785 ../src/yelp-toc-pager.c:1481
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
+#: ../src/yelp-search-pager.c:808
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr ""
+"Provo duke përdorur fjalë të ndryshme për të përshkruar problemin e ndeshur "
+"apo argumentin për të cilin kërkon ndihmë."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:811
+#, c-format
+msgid "Search results for \"%s\""
+msgstr "Rezultatet e kërkimit për \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
+#. * format arguement. It isn't really going through a printf
+#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
+#. * should be. This is done in the XSLT
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:828
+#, c-format
+msgid "Repeat the search online at %s"
+msgstr "Përsërit kërkimin në linjë tek %s"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "Asnjë karakteristikë href u gjet në yelp:dokumenti"
+msgstr "Asnjë karakteristikë href u gjet në yelp:document"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1495
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
+#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
msgid "Out of memory"
msgstr "Jashtë memorjes"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:840 ../src/yelp-toc-pager.c:1545
+#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219
msgid "Help Contents"
msgstr "Përmbajtja e Ndihmës"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1116 ../src/yelp-toc-pager.c:495
+#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
+#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
+#. * results; they will be different for each language. Include
+#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
+#. * words from question structures like "tell me about" and
+#. * "how do I", and words for functional states like "not",
+#. * "work", and "broken".
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1286
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
+#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
+#. * seperated list of word-starts. In English, an example
+#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
+#. * If there is only one, please put a colon after.
+#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
+#. * "re:"
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1302
+msgid "re"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
+#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
+#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
+#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
+#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * add a colon at the end of the list
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1311
+msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1516 ../src/yelp-toc-pager.c:631
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Nuk arrij të ngarkoj file OMF '%s'."
@@ -549,25 +796,34 @@ msgstr "Nuk arrij të ngarkoj file OMF '%s'."
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:156
+#: ../src/yelp-settings.c:151
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:272
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Numërimi i pauzës është negativ."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:633
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"I pamundur proçesimi i tabelës së përmbajtjes. File '%s' mund të mos "
+"ekzistojë apo të jetë një fletë stili e pavlefshme XSLT."
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Lexo faqen e manualit për %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Lexo faqen me informacione mbi %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1197
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -576,172 +832,167 @@ msgstr ""
"I pamundur ngarkimi i tabelës së përmbajtjes. File '%s' mund të mos "
"ekzistojë apo të jetë jo i formuar si duhet në XML."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1219
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
msgid "Command Line Help"
msgstr "Ndihma e rreshtit të komandës"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1328
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"I pamundur proçesimi i tabelës së përmbajtjes. File '%s' mund të mos "
-"ekzistojë apo të jetë një fletë stili e pavlefshme XSLT."
-
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:317
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:319
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Libërshënues"
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:324
msgid "_New Window"
msgstr "_Dritare e re"
-#: ../src/yelp-window.c:323
+#: ../src/yelp-window.c:329
msgid "Print This Document"
msgstr "Shtyp këtë dokument"
-#: ../src/yelp-window.c:328
+#: ../src/yelp-window.c:334
msgid "Print This Page"
msgstr "Shtype këtë faqe"
-#: ../src/yelp-window.c:333
+#: ../src/yelp-window.c:339
msgid "About This Document"
msgstr "Informacione në lidhje me këtë dokument"
-#: ../src/yelp-window.c:338
+#: ../src/yelp-window.c:344
msgid "Open _Location"
msgstr "Hap _Pozicionin"
-#: ../src/yelp-window.c:343
+#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "_Close Window"
msgstr "_Mbyll dritaren"
-#: ../src/yelp-window.c:349
+#: ../src/yelp-window.c:355
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopjo"
-#: ../src/yelp-window.c:355
+#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "_Select All"
msgstr "_Zgjidh gjithçka"
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "_Find..."
msgstr "_Kërko..."
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:371
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Gjej Par_aardhësen"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të fjalës apo frazës"
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:376
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Gjej në va_zhdim"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
-#: ../src/yelp-window.c:375
+#: ../src/yelp-window.c:381
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferime"
-#: ../src/yelp-window.c:380
+#: ../src/yelp-window.c:386
msgid "_Reload"
msgstr "_Rilexo"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:398
msgid "_Back"
msgstr "_Mbrapa"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Shfaq faqen e kaluar në kronollogji"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:403
msgid "_Forward"
msgstr "_Para"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "Show next page in history"
msgstr "Shfaq faqen në vazhdim në kronollogji"
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:408
msgid "_Help Topics"
msgstr "Argumentet e _ndihmës"
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:410
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Shko tek lista e argumentëve të ndihmës"
-#: ../src/yelp-window.c:407
+#: ../src/yelp-window.c:413
msgid "_Previous Section"
msgstr "Seksioni _Paraardhës"
-#: ../src/yelp-window.c:412
+#: ../src/yelp-window.c:418
msgid "_Next Section"
msgstr "Seksioni në _vazhdim"
-#: ../src/yelp-window.c:417
+#: ../src/yelp-window.c:423 ../src/yelp-window.c:455
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
-#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:429
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Shto Libërshënues"
-#: ../src/yelp-window.c:428
+#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Ndrysho libërshënues..."
-#: ../src/yelp-window.c:434
+#: ../src/yelp-window.c:440
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hap lidhjen"
-#: ../src/yelp-window.c:439
+#: ../src/yelp-window.c:445
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Hap lidhjen në një dritare të _re"
-#: ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:450
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
-#: ../src/yelp-window.c:450
+#: ../src/yelp-window.c:457
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Ndihmë në këtë aplikativ"
+
+#: ../src/yelp-window.c:460
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
-#: ../src/yelp-window.c:455
+#: ../src/yelp-window.c:465
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopjo adresën _Email"
-#: ../src/yelp-window.c:504
+#: ../src/yelp-window.c:514
msgid "Help Browser"
msgstr "Shfletuesi i ndihmës"
-#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
+#: ../src/yelp-window.c:925 ../src/yelp-window.c:1081
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "Uniform Resource Identifier për këtë file është i gabuar."
-#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
+#: ../src/yelp-window.c:937 ../src/yelp-window.c:1076
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -750,19 +1001,19 @@ msgstr ""
"Uniform Resource Identifier ‘%s’ është i gabuar ose nuk tregon një file "
"aktual."
-#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
+#: ../src/yelp-window.c:1025 ../src/yelp-window.c:1505
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Faqet e manualit nuk suportohen në këtë version."
-#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:1035 ../src/yelp-window.c:1496
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Faqet GNU info nuk suportohen në këtë version."
-#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
+#: ../src/yelp-window.c:1051 ../src/yelp-window.c:1518
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Kërkimi nuk suportohet në këtë version."
-#: ../src/yelp-window.c:899
+#: ../src/yelp-window.c:1056
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -770,27 +1021,27 @@ msgstr ""
"Dokumentet SGML nuk suportohen më. Thuaji autorit të dokumentit t'a "
"konvertojë në XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1025
+#: ../src/yelp-window.c:1222
msgid "_Search:"
msgstr "_Kërko:"
-#: ../src/yelp-window.c:1026
+#: ../src/yelp-window.c:1223
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Kërko dokumentë të tjerë"
-#: ../src/yelp-window.c:1175
+#: ../src/yelp-window.c:1385
msgid "Fin_d:"
msgstr "Gje_j:"
-#: ../src/yelp-window.c:1195
+#: ../src/yelp-window.c:1405
msgid "Find _Next"
msgstr "Gjej në _vazhdim"
-#: ../src/yelp-window.c:1207
+#: ../src/yelp-window.c:1417
msgid "Find _Previous"
msgstr "Gjej _Paraardhësen"
-#: ../src/yelp-window.c:1321
+#: ../src/yelp-window.c:1531
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -799,8 +1050,8 @@ msgstr ""
"Konteksti i transformimit nuk mund të krijohet për file '%s'. Formati "
"ndoshta nuk suportohet."
-#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
-#: ../src/yelp-window.c:1831
+#: ../src/yelp-window.c:1561 ../src/yelp-window.c:1980
+#: ../src/yelp-window.c:2063
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -811,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"drejtuar nga një pulsant \"Ndihmë\" i ndonjë programi, raportoja mangësinë "
"mirëmbajtësit të atij programi."
-#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2221
+#: ../src/yelp-window.c:1676 ../src/yelp-window.c:2467
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -820,21 +1071,25 @@ msgstr ""
"File '%s' nuk mund të lexohet. File mund të mos ekzistojë, ose ju nuk keni "
"të drejtë t'a lexoni."
-#: ../src/yelp-window.c:1516
+#: ../src/yelp-window.c:1727
msgid "Loading..."
msgstr "Duke ngarkuar..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2649
+#: ../src/yelp-window.c:2901
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
-#: ../src/yelp-window.c:2654
+#: ../src/yelp-window.c:2904
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2906
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Një shfletues dhe shikues dokumentesh për Desktop Gnome."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -843,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"File '%s' nuk mund të analizohet. File mund të mos ekzistojë, ose është "
"formatuar gabim."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "