diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-12-01 11:07:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-12-01 11:07:38 +0000 |
commit | bc3105a7e91eabf21d8b029b38a41cc222a2c6ab (patch) | |
tree | 9d4b5c4eefb1cc7aea1cb88c662d5c8611856d17 | |
parent | 4b42c6c738ab3e16b4657240951482742722321a (diff) | |
download | yelp-bc3105a7e91eabf21d8b029b38a41cc222a2c6ab.tar.gz |
Updated Arabic Translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 266 |
2 files changed, 108 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5de3d075..c769cc2d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-1 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + 2006-11-24 Djihed Afifi" <djihed@gmail.com> * ar.po: Updated Arabic Translation. @@ -1,29 +1,32 @@ -# translation of yelp.HEAD.ar.po to +# translation of yelp.HEAD.ar.po to Arabic +# translation of yelp.HEAD.ar.po to # translation of yelp.po to -# translation of yelp.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# +# # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002. # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005. # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. -# -# +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-24 13:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 21:07-0000\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 21:34+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" +"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" -msgstr " صفحات المعلومات لجنو" +msgstr "صفحات معلومات جنو" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" @@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "تطبيقات" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" -msgstr "وظائف BLT" +msgstr "دالّات BLT" #: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" @@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "ملفّات الإعدادات" #: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" -msgstr "وظائف Curses" +msgstr "دالّات Curses" #: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" @@ -59,7 +62,7 @@ msgstr "ألعاب" #: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" -msgstr "ادوات اﻻجهزة" +msgstr "أدوات العتاد" #: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" @@ -67,11 +70,11 @@ msgstr "روتين النواة" #: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" -msgstr "صفحات المساعدة" +msgstr "صفحات الكتيبات" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "وظائف الصوت الشبكية" +msgstr "دالّات الصوت الشبكية" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" @@ -83,7 +86,7 @@ msgstr "إعدادات OpenSSL" #: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "وظائف OpenSSL" +msgstr "دالّات OpenSSL" #: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" @@ -95,15 +98,15 @@ msgstr "معاينات" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" -msgstr "وظائف POSIX " +msgstr "دالّات POSIX " #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" -msgstr "مقدمات POSIX " +msgstr "ترويسات POSIX " #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" -msgstr "دالّات بارل" +msgstr "دالّات بيرل" #: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" @@ -111,7 +114,7 @@ msgstr "دالّات Qt" #: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "Readline Functions" -msgstr "وظائف Readline " +msgstr "دالّات Readline " #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" @@ -207,39 +210,39 @@ msgstr "الفصل 9" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "الفصل 1, 1p, 1g و 1t" +msgstr "الفصول 1، 1p، 1g و 1t" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "الفصل 3, 3o, و 3t" +msgstr "الفصول 3، 3o، و 3t" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "الفصل 3form و 3menu" +msgstr "الفصول 3form و 3menu" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "الفصل 3ncurses و 3curses " +msgstr "الفصول 3ncurses و 3curses " #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "الفصل 3pm و 3perl" +msgstr "الفصول 3pm و 3perl" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "الفصل 3x و 3X11" +msgstr "الفصول 3x و 3X11" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "الفصل 7 و 7gcc" +msgstr "الفصول 7 و 7gcc" #: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "الفصل 8 و 8l" +msgstr "الفصول 8 و 8l" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" -msgstr "مدير النظام" +msgstr "إدارة النظام" #: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" @@ -247,11 +250,11 @@ msgstr "نداءات النظام" #: ../data/man.xml.in.h:55 msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "الوضع V للنظام/وظائف القائمة" +msgstr "نموذج System V/وظائف القائمة" #: ../data/man.xml.in.h:56 msgid "TIFF Functions" -msgstr "وظائف TIFF" +msgstr "دالّات TIFF" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" @@ -299,7 +302,7 @@ msgstr "تطبيقات للتسلية" #: ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "تطبيقات لعرض و تغيير الرسومات" +msgstr "تطبيقات لعرض الرسوم والتعامل معها" #: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Applications for word processing and other office tasks" @@ -327,15 +330,15 @@ msgstr "تطبيقات متعلقة بالشريط" #: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "تطبيقات تساعد فى تكنولوجيا الإعانة" +msgstr "تطبيقات تدعم تقانة الإعانة" #: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Desktop" -msgstr "المكتب" +msgstr "سطح المكتب" #: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "مستندات خاصة بسطح المكتب كاي دي إي KDE" +msgstr "مستندات خاصة بسطح المكتب KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Education" @@ -371,7 +374,7 @@ msgstr "تطبيقات أخرى" #: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" -msgstr "توثيقات أخرى" +msgstr "وثائق أخرى" #: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" @@ -411,7 +414,7 @@ msgstr "تطبيقات أخرى مختلفة" #: ../data/toc.xml.in.h:33 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "أهلا في متصفح المساعدة لجنوم" +msgstr "أهلا في متصفح مساعدة جنوم" #: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" @@ -427,7 +430,7 @@ msgstr "<b>الخطوط</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Add Bookmark" -msgstr "إضافة علامة موقع" +msgstr "أضف علامة موقع" #: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" @@ -439,11 +442,11 @@ msgstr "حساس لل_حالة" #: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" -msgstr "بحث" +msgstr "جِد" #: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" -msgstr "فتح موقع" +msgstr "افتح موقع" #: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" @@ -451,7 +454,7 @@ msgstr "التفضيلات" #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" -msgstr "إعادة ال_تسمية" +msgstr "أعِد ال_تسمية" #: ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Bookmarks:" @@ -463,11 +466,11 @@ msgstr "ت_صفح بالمؤشر" #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Find:" -msgstr "_بحث:" +msgstr "_جد:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" -msgstr "عرض _ثابت:" +msgstr "_ثابت العرض:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" @@ -491,11 +494,11 @@ msgstr "ا_ستخدام خطوط النّظام" #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "عرض _قابل للتغيير:" +msgstr "عرض _متغيّر:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" -msgstr "_كسر" +msgstr "ا_كسر" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" @@ -507,11 +510,11 @@ msgstr "خطّ النّصّ" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "خطّ نص ذي عرض ثابت." +msgstr "خطّ نص ثابت العرض." #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "خطّ نصّ ذي عرض متغيّر." +msgstr "خطّ نصّ متغيّر العرض." #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." @@ -523,23 +526,23 @@ msgstr "استعمل المؤشر" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "استخدام خطوط النّظام" +msgstr "استخدم خطوط النّظام" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "استخدام الخطوط الإفتراضيّة المحدّد للنّظام." +msgstr "استخدم الخطوط الإفتراضيّة المحدّدة للنّظام." #: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "فتح علامة الموقع في نافذة جديدة" +msgstr "افتح علامة الموقع في نافذة جديدة" #: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" -msgstr "إعادة تسمية علامة الموقع" +msgstr "أعِد تسمية علامة الموقع" #: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" -msgstr "حذف علامة الموقع" +msgstr "احذف علامة الموقع" #: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format @@ -557,7 +560,7 @@ msgstr "مواضيع المساعدة" #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" -msgstr "قسم المستند" +msgstr "أقسام المستند" #: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format @@ -565,7 +568,7 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" -"لم يمكن فهم الملف ‘%s’. من الممكن أن الملف غير موجود, أو أنه ملف XML غير " +"لم يمكن فهم الملف ‘%s’. من الممكن أن الملف غير موجود، أو أنه ملف XML غير " "سليم." #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 @@ -605,9 +608,7 @@ msgstr "لا معلومات متوفّرة حول الخطأ." msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not a well-formed info page." -msgstr "" -"لم يمكن فهم الملف ‘%s’. من الممكن أن الملف غير موجود, أو أنه ملف info غير " -"سليم." +msgstr "لم يمكن فهم الملف ‘%s’. من الممكن أن الملف غير موجود، أو أنه ملف info غير سليم." #: ../src/yelp-io-channel.c:107 #, c-format @@ -622,12 +623,12 @@ msgstr "استعمل جلسة خاصة" #: ../src/yelp-main.c:101 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "تحديد أي دليل خزن مؤقت سيستخدم" +msgstr "عرّف أي دليل خزن مؤقت سيستخدم" #. Commandline parsing is done here #: ../src/yelp-main.c:358 msgid " GNOME Help Browser" -msgstr "متصفّح المساعدة لجنوم" +msgstr "متصفّح مساعدة جنوم" #: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" @@ -638,9 +639,7 @@ msgstr "مساعدة" msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." -msgstr "" -"لم يمكن فهم الملف ‘%s’. من الممكن أن الملف غير موجود, أو أنه منظم بصورة غير " -"صحيحة." +msgstr "لم يمكن فهم الملف ‘%s’. من الممكن أن الملف غير موجود، أو أنه منسّق بصورة غير صحيحة." #: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" @@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "الإنتظار للطباعة" #: ../src/yelp-print.c:579 msgid "An error occurred while printing" -msgstr "حدث خطأ عند الطبع." +msgstr "حدث خطأ عند الطبع" #: ../src/yelp-print.c:583 #, c-format @@ -700,8 +699,7 @@ msgstr "لا نتائج ل \"%s\"" msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." -msgstr "" -"جرب استعمال كلمات مغايرة لوصف المشكلة أو الموضوع الذي تريد المساعدة حوله." +msgstr "جرب استعمال كلمات مغايرة لوصف المشكلة أو الموضوع الذي تريد المساعدة حوله." #: ../src/yelp-search-pager.c:811 #, c-format @@ -746,7 +744,7 @@ msgid "" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "و" +msgstr "و:لا:حول:مع:في:على:هل:كيف:لم" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -810,26 +808,24 @@ msgstr "YelpTocPager: تعداد الإيقاف المؤقت سلبي." msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"لم يمكن فهم جدول المحتويات. الملف ‘%s’ غير موجود أو ليس ملف XSLT صحيح." +msgstr "لم يمكن فهم جدول المحتويات. الملف ‘%s’ غير موجود أو ليس ملف XSLT صحيح." #: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" -msgstr "قراءة صفحة الدّليل لـ %s" +msgstr "اقرأ صفحة كتيّبل %s" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format msgid "Read info page for %s" -msgstr "قراءة صفحات info عن %s" +msgstr "اقرأ صفحات معلومات %s" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." -msgstr "" -"لم يمكن تحميل جدول المحتويات. الملف ‘%s’ غير موجود أو ليس ملف XML صحيح." +msgstr "لم يمكن تحميل جدول المحتويات. الملف ‘%s’ غير موجود أو ليس ملف XML صحيح." #: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" @@ -841,11 +837,11 @@ msgstr "م_لفّ" #: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_Edit" -msgstr "_تحرير" +msgstr "_حرّر" #: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Go" -msgstr "ذ_هاب" +msgstr "ا_ذهب" #: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Bookmarks" @@ -861,35 +857,35 @@ msgstr "نافذة جد_يدة" #: ../src/yelp-window.c:329 msgid "Print This Document" -msgstr "طباعة المستند" +msgstr "اطبع هذا المستند" #: ../src/yelp-window.c:334 msgid "Print This Page" -msgstr "طبع الصفحة الحالية" +msgstr "اطبع هذه الصفحة" #: ../src/yelp-window.c:339 msgid "About This Document" -msgstr "حول هذا المستند" +msgstr "حوْل هذا المستند" #: ../src/yelp-window.c:344 msgid "Open _Location" -msgstr "فتح ال_موقع" +msgstr "افتح ال_موقع" #: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Close Window" -msgstr "_غلق النّافذة" +msgstr "ا_غلق النّافذة" #: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Copy" -msgstr "_نسخ" +msgstr "ا_نسخ" #: ../src/yelp-window.c:361 msgid "_Select All" -msgstr "إ_نتقاء الكلّ" +msgstr "إ_نتقي الكلّ" #: ../src/yelp-window.c:366 msgid "_Find..." -msgstr "_بحث..." +msgstr "_جد..." #: ../src/yelp-window.c:371 msgid "Find Pre_vious" @@ -897,7 +893,7 @@ msgstr "إيجاد ال_سابق" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "ايجاد الحدث السابق للكلمة أو الجملة" +msgstr "ايجاد الحدوث السابق للكلمة أو الجملة" #: ../src/yelp-window.c:376 msgid "Find Ne_xt" @@ -905,7 +901,7 @@ msgstr "إيجاد الت_الي" #: ../src/yelp-window.c:378 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "ايجاد الحدث التالي للكلمة أو الجملة" +msgstr "ايجاد الحدوث التالي للكلمة أو الجملة" #: ../src/yelp-window.c:381 msgid "_Preferences" @@ -913,11 +909,11 @@ msgstr "ال_تفضيلات" #: ../src/yelp-window.c:386 msgid "_Reload" -msgstr "إ_عادة التحميل" +msgstr "أ_عد التحميل" #: ../src/yelp-window.c:398 msgid "_Back" -msgstr "ت_راجع" +msgstr "_خلف" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Show previous page in history" @@ -925,7 +921,7 @@ msgstr "اظهر الصفحة السابقة في التاريخ" #: ../src/yelp-window.c:403 msgid "_Forward" -msgstr "ت_قدّم" +msgstr "_أمام" #: ../src/yelp-window.c:405 msgid "Show next page in history" @@ -953,23 +949,23 @@ msgstr "ال_محتويات" #: ../src/yelp-window.c:429 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "إ_ضافة مؤشّر" +msgstr "أ_ضف علامة موقع" #: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "تحرير علامات المواقع..." +msgstr "حرّر علامات المواقع..." #: ../src/yelp-window.c:440 msgid "_Open Link" -msgstr "_فتح الوصلة" +msgstr "ا_فتح الوصلة" #: ../src/yelp-window.c:445 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "فتح الوصلة في نافذة _جديدة" +msgstr "افتح الوصلة في نافذة _جديدة" #: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_نسخ عنوان الوصلة" +msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة" #: ../src/yelp-window.c:457 msgid "Help On this application" @@ -977,11 +973,11 @@ msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق" #: ../src/yelp-window.c:460 msgid "_About" -msgstr "_حول" +msgstr "_حوْل" #: ../src/yelp-window.c:465 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "نسخ البريد الالكتروني" +msgstr "انسخ البريد الالكتروني" #: ../src/yelp-window.c:514 msgid "Help Browser" @@ -1000,11 +996,11 @@ msgstr "عنوان ‘%s’ غير صحيح أو ليس عنوانا لملف ص #: ../src/yelp-window.c:1025 ../src/yelp-window.c:1505 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "صفحات الدّليل غير مدعومة في هذا الإصدار." +msgstr "صفحات الكتيّبل غير مدعومة في هذا الإصدار." #: ../src/yelp-window.c:1035 ../src/yelp-window.c:1496 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "صفحات المعلومات GNU غير مدعومة في هذا الإصدار." +msgstr "صفحات معلومات جنو غير مدعومة في هذا الإصدار." #: ../src/yelp-window.c:1051 ../src/yelp-window.c:1518 msgid "Search is not supported in this version." @@ -1018,23 +1014,23 @@ msgstr "مستندات SGML غير مدعومة. الرجاء سؤال كاتب #: ../src/yelp-window.c:1222 msgid "_Search:" -msgstr "_بحث:" +msgstr "ا_بحث:" #: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "Search for other documentation" -msgstr "بحث عن مساعدة أخرى" +msgstr "ابحث عن توثيق آخر" #: ../src/yelp-window.c:1385 msgid "Fin_d:" -msgstr "بح_ث:" +msgstr "_جد:" #: ../src/yelp-window.c:1405 msgid "Find _Next" -msgstr "بحث عن ال_تّالي" +msgstr "إيجاد ال_تّالي" #: ../src/yelp-window.c:1417 msgid "Find _Previous" -msgstr "بحث عن _السّابق" +msgstr "إيجاد _السّابق" #: ../src/yelp-window.c:1531 #, c-format @@ -1052,7 +1048,7 @@ msgid "" "maintainers of that application." msgstr "" "الفصل ‘%s’ غير موجود في هذا المستند. إذا وجهت لهذا القسم من زر مساعدة في " -"تطبيق, الرجاء إعلام مسيري هذا البرنامج." +"تطبيق، الرجاء إعلام مسيري هذا البرنامج." #: ../src/yelp-window.c:1676 ../src/yelp-window.c:2467 #, c-format @@ -1072,9 +1068,10 @@ msgstr "جاري التحميل..." #: ../src/yelp-window.c:2901 msgid "translator-credits" msgstr "" -"جهاد عفيفي (Djihed Afifi) <djihed@gmail.com> \n" -"عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>\n" -"تحت إشراف عربآيز (http://www.arabeyes.org)" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"عرفات المديني\t<lumina@silverpen.de>\n" +"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n" +"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>" #: ../src/yelp-window.c:2904 msgid "Yelp" @@ -1082,15 +1079,14 @@ msgstr "يالب" #: ../src/yelp-window.c:2906 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "متصفح و عارض مستندات لجنوم." +msgstr "متصفح و عارض وثائق لمكتب جنوم." #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." -msgstr "" -"لم يمكن فهم الملف ‘%s’. من الممكن أن الملف غير موجود, أو أنه ملف غير سليم." +msgstr "لم يمكن فهم الملف ‘%s’. من الممكن أن الملف غير موجود، أو أنه ملف غير سليم." #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format @@ -1098,64 +1094,10 @@ msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" -"لم يمكن فهم المستند ‘%s’. من الممكن أن الملف ‘%s’ غير موجود, أو أنه ملف XSLT " +"لم يمكن فهم المستند ‘%s’. من الممكن أن الملف ‘%s’ غير موجود، أو أنه ملف XSLT " "غير سليم." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "احصل على مساعدة مع جُنوم" - -#~ msgid "<b>Printing</b>" -#~ msgstr "<b>طباعة</b>" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "صفحات" - -#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" -#~ msgstr "تحرير PDF غير مدعوم حاليل." - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " -#~ "program requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "محاولة طباعة باستخدام درايفر الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى درايفر " -#~ "طابعة من نوع PostScript" - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_من:" - -#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "يضبط بداية نطاق الصفحات لطباعتها" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "إ_لى:" - -#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "يضبط نهاية نطاق الصفحات التي سيتم طبعها" - -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "وظائف المكتبة" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "الوسائط المتعدّدة" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "أخرى" - -#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -#~ msgstr "<b>_علامات موقع:</b>" - -#~ msgid "<b>_Title:</b>" -#~ msgstr "<b>ال_عنوان:</b>" - -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "مصنع يالب" - -#~ msgid "Unknown Section" -#~ msgstr "قسم مجهول" - -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "لم يمكن تنشيط يالب: '%s'" +msgstr "احصل على المساعدة في جُنوم" -#~ msgid "Could not open new window." -#~ msgstr "لم يمكن فتح نافذة جديدة." |