diff options
author | Khandakar Mujahidul Islam <mislam@src.gnome.org> | 2007-09-18 08:20:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Khandakar Mujahidul Islam <mislam@src.gnome.org> | 2007-09-18 08:20:14 +0000 |
commit | ea5ea8ba64c9ed9b88d78252151132cf90c40447 (patch) | |
tree | aa1cae36b074afe58db7fa0c583e3765af462b41 | |
parent | 2798c1c58a584f7f62e1f96000d4957af2e3bd97 (diff) | |
download | yelp-ea5ea8ba64c9ed9b88d78252151132cf90c40447.tar.gz |
Updated Bengali Translation
svn path=/trunk/; revision=2972
-rw-r--r-- | po/bn.po | 913 |
1 files changed, 404 insertions, 509 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-07 16:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-08 01:21+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-06 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:08+0600\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali - Ankur Group <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 +#: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" msgstr "গনুহ তথ্য পাতা" @@ -49,7 +49,8 @@ msgstr "উন্নয়ন" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "ফোর্টরান ফাংশন" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "খেলা" @@ -63,7 +64,7 @@ msgid "Kernel Routines" msgstr "কার্নেলের রুটিন" # msgstr "ক্যাটেগরি" -#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" msgstr "ম্যানুয়াল পাতা" @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "বুকমার্ক" #: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "অক্ষরের ছাঁদ মিলিয়ে (_ছ)" +msgstr "অক্ষরের ছাঁদ মিলিয়ে (_C)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" @@ -453,54 +454,54 @@ msgstr "পছন্দসমূহ" #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" -msgstr "নতুন নামকরণ (_ন)" +msgstr "নতুন নামকরণ (_n)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Bookmarks:" -msgstr "বুকমার্ক (_ব):" +msgstr "বুকমার্ক (_B):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" -msgstr "ক্যারেট সহ ব্রাউজ (_ব)" +msgstr "ক্যারেট সহ ব্রাউজ (_B)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Find:" -msgstr "খোঁজো (_ফ):" +msgstr "খোঁজো (_F):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" -msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থ (_ফ):" +msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থ (_F):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" -msgstr "অবস্থান (_ল):" +msgstr "অবস্থান (_L):" # msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা কর" # msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা করুন" #: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" -msgstr "পরবর্তী (_ন)" +msgstr "পরবর্তী (_N)" # msgstr "_পরেরটা" #: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" -msgstr "পূর্ববর্তী (_প)" +msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Title:" -msgstr "শিরোনাম (_ট):" +msgstr "শিরোনাম (_T):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" -msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর (_ই)" +msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর (_U)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ (_ভ)" +msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ (_V)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" -msgstr "ঘুরে আবার ফেরত এসো (_ঘ)" +msgstr "ঘুরে আবার ফেরত এসো (_W)" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" @@ -565,103 +566,134 @@ msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু" msgid "Document Sections" msgstr "ডকুমেন্ট সেকশন" -#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 +#: ../src/yelp-db-print.c:258 +#: ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 +#: ../src/yelp-docbook.c:367 +#: ../src/yelp-info.c:242 +#: ../src/yelp-info.c:337 +#: ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:387 +#: ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:364 +msgid "Page not found" +msgstr "পৃষ্ঠাটি পাওয়া যায় নি" + +# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" +#: ../src/yelp-db-print.c:259 +#: ../src/yelp-docbook.c:276 +#: ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not well-formed XML." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-" -"এল নয়।" +msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgstr "%s পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে খুঁজে পাওয়া যায় নি।" -#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 -msgid "An unknown error occured" -msgstr "একটি অজানা ভুল সংঘটিত হয়েছে" +# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" +#: ../src/yelp-db-print.c:351 +#: ../src/yelp-docbook.c:368 +#: ../src/yelp-info.c:338 +#: ../src/yelp-man.c:388 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document %s." +msgstr "অনুরোধকৃত পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে খুঁজে পাওয়া যায় নি।" -# msgstr "জিনোম ডেস্কটপ" -#: ../src/yelp-error.c:46 -msgid "Could not load document" -msgstr "ডকুমেন্টটি লোড করতে পারা যায়নি" +#: ../src/yelp-db-print.c:392 +#: ../src/yelp-docbook.c:409 +#: ../src/yelp-info.c:378 +#: ../src/yelp-man.c:430 +msgid "File not found" +msgstr "ফাইলটি পাওয়া যায় নি" + +# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" +#: ../src/yelp-db-print.c:393 +#: ../src/yelp-docbook.c:410 +#: ../src/yelp-info.c:379 +#: ../src/yelp-man.c:431 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "'%s' ডকুমেন্টটির অস্তিত্ব নেই" # msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'" # msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'" -#: ../src/yelp-error.c:48 -msgid "Could not load section" -msgstr "সেকশন লোড করতে পারা যায়নি" - -# msgstr "Yelp কারখানা" -#: ../src/yelp-error.c:50 -msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "সূচীপত্র পড়া যায়নি" - -#: ../src/yelp-error.c:52 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "অসমর্থিত ফরম্যাট" - -#: ../src/yelp-error.c:54 -msgid "Could not read document" -msgstr "ডকুমেন্ট পড়া যায়নি" - -#: ../src/yelp-error.c:56 -msgid "Could not process document" -msgstr "ডকুমেন্টটি প্রসেস করতে পারেনি" +#: ../src/yelp-db-print.c:406 +#: ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:423 +#: ../src/yelp-docbook.c:435 +#: ../src/yelp-info.c:393 +#: ../src/yelp-man.c:459 +#: ../src/yelp-toc.c:435 +msgid "Could not parse file" +msgstr "ফাইলটি পার্স করতে পারে নি" + +#: ../src/yelp-db-print.c:407 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।" -#: ../src/yelp-error.c:66 -msgid "No information is available about the error." +#: ../src/yelp-db-print.c:419 +#: ../src/yelp-docbook.c:436 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." +msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায় নি কারণ এক বা একাধিক সংযোজিত ফাইল সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।" + +#: ../src/yelp-db-print.c:765 +#: ../src/yelp-docbook.c:784 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../src/yelp-error.c:132 +#: ../src/yelp-error.c:139 +msgid "Unknown Error" +msgstr "অজানা ত্রুটি" + +#: ../src/yelp-error.c:136 +#: ../src/yelp-window.c:1581 +msgid "Could Not Read File" +msgstr "ফাইলটি পড়া যায়নি" + +#: ../src/yelp-error.c:146 +msgid "No information is available about this error." msgstr "ত্রুটিটি সম্বন্ধে কোন তথ্য পাওয়া যায়নি।" -#: ../src/yelp-info-pager.c:188 +#: ../src/yelp-info.c:394 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not a well-formed info page." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-" -"এল নয়।" +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত ইনফো পাতা নয়।" -#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#: ../src/yelp-io-channel.c:107 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটি পড়া এবং ডিকোড করা যায়নি। ফাইলটি সম্ভবত অসমর্থিত ফরম্যাটে সংকুচিত করা " -"হয়েছে।" +msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." +msgstr "'%s' ফাইলটি পড়া এবং ডিকোড করা যায়নি। ফাইলটি সম্ভবত অসমর্থিত ফরম্যাটে সংকুচিত করা হয়েছে।" -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:92 msgid "Use a private session" msgstr "একটি ব্যক্তিগত সেশন ব্যবহার করো" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:101 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "কোন ক্যাশ ব্যবহৃত হবে তা নির্ধারণ করুন" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:354 +#: ../src/yelp-main.c:358 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "গনোম সহায়িকা ব্রাউজার" # msgstr "জিনোমের মধ্যে দেয়া সহায়ক তথ্য গ্ড়গ্রহণ করুন" -#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:378 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "সহায়িকা" -#: ../src/yelp-man-pager.c:263 +#: ../src/yelp-man.c:460 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"formatted incorrectly." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত নয়।" +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত ম্যানুয়াল পাতা নয়।" -#: ../src/yelp-pager.c:117 -msgid "Document Information" -msgstr "ডকুমেন্ট সম্বন্ধীয় তথ্য" - -#: ../src/yelp-pager.c:118 -msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "ডকুমেন্টে YelpDocInfo struct" +#: ../src/yelp-print.c:97 +msgid "Print" +msgstr "প্রিন্ট" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" @@ -677,13 +709,10 @@ msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "%s প্রিন্টার পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্ট সমর্থন করে না।" #: ../src/yelp-print.c:337 +#: ../src/yelp-print.c:364 msgid "Printing" msgstr "প্রিন্টিং" -#: ../src/yelp-print.c:364 -msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>প্রিন্টিং</b>" - #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "প্রিন্ট এর জন্য অপেক্ষা" @@ -697,44 +726,20 @@ msgstr "প্রিন্ট করার সময় একটি ভুল হ msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "আপনার ডকুমেন্টটি প্রিন্ট করা সম্ভব ছিল না: %s" -#. TRANSLATORS: If you know of a forum in your own language, please -#. * change this URL to the type required for a search of the site. -#. * The %s argument is the search terms -#. -#: ../src/yelp-search-pager.c:73 -#, c-format -msgid "" -"http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" -msgstr "" -"http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:75 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "গনোম সমর্থিত ফোরাম" -#: ../src/yelp-search-pager.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -"not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT " -"স্টাইলশীট নয়।" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:811 +#: ../src/yelp-search-parser.c:276 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" এর জন্য কোন ফলাফল নেই" -#: ../src/yelp-search-pager.c:812 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "" -"আপনি যে সমস্যার মুখোমুখি হচ্ছেন অথবা যে বিষয়ে সহায়তা চাচ্ছেন সেটির বর্ণনার জন্য অন্য " -"শব্দ ব্যবহার করে চেষ্টা করুন।" +#: ../src/yelp-search-parser.c:277 +msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." +msgstr "আপনি যে সমস্যার মুখোমুখি হচ্ছেন অথবা যে বিষয়ে সহায়তা চাচ্ছেন সেটির বর্ণনার জন্য অন্য শব্দ ব্যবহার করে চেষ্টা করুন।" -#: ../src/yelp-search-pager.c:815 +#: ../src/yelp-search-parser.c:280 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" জন্য অনুসন্ধানের ফলাফল" @@ -744,26 +749,11 @@ msgstr "\"%s\" জন্য অনুসন্ধানের ফলাফল" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:832 +#: ../src/yelp-search-parser.c:294 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "%s লাইনে অনলাইন অনুসন্ধান আবার করুন" -#: ../src/yelp-search-pager.c:909 ../src/yelp-toc-pager.c:2144 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "ইয়েল্প:ডকুমেন্ট-এ কোন href নথী খুঁজে পাওয়া যায়নি" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:923 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 -msgid "Out of memory" -msgstr "মেমরি ফুরিয়ে গেছে" - -# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#: ../src/yelp-search-pager.c:964 ../src/yelp-toc-pager.c:2206 -msgid "Help Contents" -msgstr "সহায়িকা সূচী" - #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search #. * results; they will be different for each language. Include @@ -772,18 +762,9 @@ msgstr "সহায়িকা সূচী" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1290 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" -"একটি:সম্বন্ধে:একটি:হয়:মত:এটাতে:হয়:ভাঙা:ভেঙে গেছে:কর্তৃক:পারে:পারে না:ডায়ালগ:" -"ডায়ালক:করে:করে না:করে না:করেনা:করেনা:বর্ণনা:জন্য:হতে:পায়:পায়:পেয়েছিল:তৈরি:তৈরি " -"করে:নয়:যখন:আছে:আছে:সহায়তা:কেমন:আমি:মধ্যে:হয়:এটা:বস্তু:আমাকে:আমার:এর:উপর:অথবা:" -"বলে:যে:সেটি:জিনিস:এটি:প্রতি:কি:কোথায়:কেন:হবে:সাথে:পারবে না:পারবে না:কেন:কাজ:" -"কাজ করছে:কাজসমূহ" +#: ../src/yelp-search-parser.c:864 +msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "একটি:সম্বন্ধে:একটি:হয়:মত:এটাতে:হয়:ভাঙা:ভেঙে গেছে:কর্তৃক:পারে:পারে না:ডায়ালগ:ডায়ালক:করে:করে না:করে না:করেনা:করেনা:বর্ণনা:জন্য:হতে:পায়:পায়:পেয়েছিল:তৈরি:তৈরি করে:নয়:যখন:আছে:আছে:সহায়তা:কেমন:আমি:মধ্যে:হয়:এটা:বস্তু:আমাকে:আমার:এর:উপর:অথবা:বলে:যে:সেটি:জিনিস:এটি:প্রতি:কি:কোথায়:কেন:হবে:সাথে:পারবে না:পারবে না:কেন:কাজ:কাজ করছে:কাজসমূহ" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -793,7 +774,7 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1306 +#: ../src/yelp-search-parser.c:880 msgid "re" msgstr "re" @@ -804,437 +785,466 @@ msgstr "re" #. * please use the strig NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1315 +#: ../src/yelp-search-parser.c:889 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "র:এর:তাদের:দের:দেরকে" -# msgstr "Yelp কারখানা" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1510 ../src/yelp-toc-pager.c:631 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "OMF ফাইল পড়া গেল না '%s'" - -#. TRANSLATORS: -#. This is an image of the opening quote character used to watermark -#. blockquote elements. Different languages use different opening -#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of -#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX -#. is the Unicode code point of the opening quote character. For -#. example, some languages use the double angle quotation mark, so -#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the -#. image is not automagically created. Do not translate this to a -#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. -#. If you need an image created, contact the maintainers. -#. -#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, -#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet -#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style -#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single -#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use -#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#. just use the corresponding double quote watermark. -#. -#: ../src/yelp-settings.c:151 -msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" +# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" +#. Much bigger problems +#: ../src/yelp-search.c:238 +msgid "Search could not be processed" +msgstr "অনুসন্ধান করা যায় নি" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 -msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "YelpTocPager: পৃষ্ঠাসংখ্যা শূন্যের থেকে কম" +# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" +#: ../src/yelp-search.c:239 +msgid "The requested search could not be processed." +msgstr "অনুরোধকৃত অনুসন্ধান করা যায় নি" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT " -"স্টাইলশীট নয়।" +#: ../src/yelp-search.c:366 +msgid "Cannot process the search" +msgstr "অনুসন্ধান কার্য্য চালাতে পারে নি" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 -#, c-format -msgid "Read man page for %s" -msgstr "%s এর জন্য ম্যান পৃষ্ঠা পড়ুন" +#: ../src/yelp-search.c:367 +msgid "The search processor returned invalid results" +msgstr "অনুসন্ধান প্রসেসর ভুল ফলাফল দেখাচ্ছে" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 +#: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format -msgid "Read info page for %s" -msgstr "%s এর জন্য ইনফো পৃষ্ঠা পড়ুন" +msgid "The page %s was not found in the TOC." +msgstr "সূচীতে %s পৃষ্ঠা পাওয়া যায় নি।" + +# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" +#: ../src/yelp-toc.c:365 +msgid "The requested page was not found in the TOC." +msgstr "অনুরোধকৃত পৃষ্ঠা সূচীতে পাওয়া যায় নি।" + +#: ../src/yelp-toc.c:436 +msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "সূচীর ফাইলটি পার্স করা যায় নি কারণ এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 +#: ../src/yelp-transform.c:80 +msgid "Invalid Stylesheet" +msgstr "অবৈধ স্টাইলশীট" + +#: ../src/yelp-transform.c:81 #, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " -"or is not well-formed XML." -msgstr "" -"সূচীপত্রটি লোড করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত " -"এক্স-এম-এল নয়।" +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +msgstr "'%s' XSLT স্টাইলশীটটি হয় উপস্থিত নেই, অথবা এটি একটি সঠিক নয়।" + +#: ../src/yelp-transform.c:112 +msgid "Broken Transformation" +msgstr "অসম্পূর্ণ স্থানান্তর" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 -msgid "Command Line Help" -msgstr "কমান্ড লাইন সহায়িকা" +#: ../src/yelp-transform.c:113 +msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +msgstr "ডকুমেন্ট স্থানান্তর করার সময় একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে।" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-transform.c:372 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "ইয়েল্প:ডকুমেন্ট-এ কোন href নথী খুঁজে পাওয়া যায়নি\n" + +#: ../src/yelp-transform.c:387 +msgid "Out of memory" +msgstr "মেমরি ফুরিয়ে গেছে" + +#: ../src/yelp-window.c:298 msgid "_File" -msgstr "ফাইল (_ফ)" +msgstr "ফাইল (_F)" # msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো" -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:299 msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদন (_স)" +msgstr "সম্পাদন (_E)" # msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার খুঁজুন" # msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:300 msgid "_Go" -msgstr "গন্তব্য (_গ)" +msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../src/yelp-window.c:321 +#: ../src/yelp-window.c:301 msgid "_Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক (_ব)" +msgstr "বুকমার্ক (_B)" # msgstr "/যাও/_সূচি" -#: ../src/yelp-window.c:322 +#: ../src/yelp-window.c:302 msgid "_Help" -msgstr "সহায়িকা (_স)" +msgstr "সহায়িকা (_H)" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_New Window" -msgstr "নতুন উইন্ডো (_ন)" +msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:330 -msgid "Print This Document" -msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করো" +#: ../src/yelp-window.c:310 +msgid "Print This Document ..." +msgstr "এই ডকুমেন্টটি প্রিন্ট করো ..." -#: ../src/yelp-window.c:335 -msgid "Print This Page" -msgstr "এই পৃষ্ঠাটি প্রিন্ট করো" +#: ../src/yelp-window.c:315 +msgid "Print This Page ..." +msgstr "এই পৃষ্ঠাটি প্রিন্ট করো ..." -#: ../src/yelp-window.c:340 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "About This Document" -msgstr "এই ডকুমেন্ট সম্বন্ধে" +msgstr "এই ডকুমেন্ট পরিচিতি" -#: ../src/yelp-window.c:345 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "Open _Location" -msgstr "অবস্থান খোলো (_ল)" +msgstr "অবস্থান খোলো (_L)" -#: ../src/yelp-window.c:350 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "_Close Window" -msgstr "উইন্ডো বন্ধ কর (_ক)" +msgstr "উইন্ডো বন্ধ কর (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:356 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Copy" -msgstr "কপি (_ক)" +msgstr "কপি (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Select All" -msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_ব)" +msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_S)" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:347 msgid "_Find..." -msgstr "খোঁজো...(_খ)" +msgstr "খোঁজো...(_F)" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:352 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "পূর্বে খোঁজ (_ভ)" +msgstr "পূর্বে খোঁজ (_v)" -#: ../src/yelp-window.c:374 +#: ../src/yelp-window.c:354 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "শব্দটি পূর্বের জায়গাগুলোতে খোঁজো" # msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে" -#: ../src/yelp-window.c:377 +#: ../src/yelp-window.c:357 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "পরে খোঁজ (_জ)" +msgstr "পরে খোঁজ (_x)" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:359 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "শব্দটি পরের জায়গাগুলোতে খোঁজো" -#: ../src/yelp-window.c:382 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দতালিকা (_ত)" +msgstr "পছন্দতালিকা (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:387 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Reload" -msgstr "রিলোড (_র)" +msgstr "রিলোড (_R)" # msgstr "জিনোম ২.০ সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "_Back" -msgstr "পেছনে (_ব)" +msgstr "পেছনে (_B)" -#: ../src/yelp-window.c:401 +#: ../src/yelp-window.c:381 msgid "Show previous page in history" msgstr "ইতিহাসে পূর্ববর্তী পাতাটি দেখাও" # msgstr "হিস্টোরি থেকে পূর্ববর্তী পাতাটি দেখানো হোক" # msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত পাতার তালিকা থেকে শেষ পাতাটি দেখানো হোক" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:384 msgid "_Forward" -msgstr "সামনে (_ম)" +msgstr "সামনে (_F)" -#: ../src/yelp-window.c:406 +#: ../src/yelp-window.c:386 msgid "Show next page in history" msgstr "ইতিহাসে পরবর্তী পাতাটি দেখাও" -#: ../src/yelp-window.c:409 +#: ../src/yelp-window.c:389 msgid "_Help Topics" -msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু (_স)" +msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু (_H)" -#: ../src/yelp-window.c:411 +#: ../src/yelp-window.c:391 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তুর তালিকায় যাও" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:414 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "_Previous Section" -msgstr "পূর্ববর্তী সেকশন (_প)" +msgstr "পূর্ববর্তী সেকশন (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:419 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Next Section" -msgstr "পরবর্তী সেকশন (_ন)" +msgstr "পরবর্তী সেকশন (_N)" # msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 +#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:436 msgid "_Contents" -msgstr "সূচী (_চ)" +msgstr "সূচী (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:430 +#: ../src/yelp-window.c:410 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক যোগ কর (_য)" +msgstr "বুকমার্ক যোগ কর (_A)" -#: ../src/yelp-window.c:435 +#: ../src/yelp-window.c:415 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন... (_এ)" +msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন... (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Open Link" -msgstr "লিংক খোলো (_ল)" +msgstr "লিংক খোলো (_O)" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:426 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিংক খোলো (_ন)" +msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিংক খোলো (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:451 +#: ../src/yelp-window.c:431 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "লিংক ঠিকানা কপি কর (_চ)" +msgstr "লিংক ঠিকানা কপি কর (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:458 +#: ../src/yelp-window.c:438 msgid "Help On this application" msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সহায়িকা" # msgstr "/_সহায়তা" -#: ../src/yelp-window.c:461 +#: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_About" -msgstr "পরিচিতি (_প)" +msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../src/yelp-window.c:466 +#: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "লিংক ঠিকানা কপি করো (_ই)" +msgstr "লিংক ঠিকানা কপি করো (_E)" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" -#: ../src/yelp-window.c:515 +#: ../src/yelp-window.c:495 msgid "Help Browser" msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 -msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "ফাইলটির ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ার সঠিক নয়।" - -#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 -#, c-format -msgid "" -"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -"actual file." -msgstr "" -"'%s' ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ারটি সঠিক নয় অথবা কোন সঠিক ফাইলকে নির্দেশ করে " -"না।" +# msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা" +# msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা" +#: ../src/yelp-window.c:586 +#: ../src/yelp-window.c:638 +#: ../src/yelp-window.c:1635 +msgid "Loading..." +msgstr "আসিতেছে..." -#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 -msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।" +#: ../src/yelp-window.c:587 +#: ../src/yelp-window.c:639 +msgid "Unknown Page" +msgstr "অজানা পৃষ্ঠা" -#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 -msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "এই সংস্করণটি গনুহ ইনফো পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়" +#: ../src/yelp-window.c:1001 +#: ../src/yelp-window.c:1067 +#, c-format +msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +msgstr "অনুরোধকৃত URI \"%s\" সঠিক নয়" -#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 -msgid "Search is not supported in this version." -msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।" +#: ../src/yelp-window.c:1002 +#: ../src/yelp-window.c:1068 +msgid "Unable to load page" +msgstr "পৃষ্ঠা লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1057 -msgid "" -"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -"document to convert to XML." -msgstr "" -"SGML ডকুমেন্টের সমর্থন এখন আর নেই। দয়া করে লেখককে বলুন ডকুমেন্টটি XML এ পরিবর্তন " -"করে দিতে।" +#: ../src/yelp-window.c:1062 +msgid "Error executing \"gnome-open\"" +msgstr "\"gnome-open\" এক্সিকিউট করার সময় ত্রুটি ঘটেছে" # msgstr "সেকশন" -#: ../src/yelp-window.c:1223 +#: ../src/yelp-window.c:1246 msgid "_Search:" -msgstr "অনুসন্ধান: (_অ)" +msgstr "অনুসন্ধান: (_S)" -#: ../src/yelp-window.c:1224 +#: ../src/yelp-window.c:1247 msgid "Search for other documentation" msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশনের জন্য অনুসন্ধান" -#: ../src/yelp-window.c:1386 +# msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'" +# msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'" +#: ../src/yelp-window.c:1266 +msgid "Cannot create window" +msgstr "নতুন উইন্ডো তৈরি করতে পারে নি।" + +#: ../src/yelp-window.c:1272 +msgid "Cannot create search component" +msgstr "অনুসন্ধান কম্পোনেন্ট তৈরি করতে পারে নি" + +#: ../src/yelp-window.c:1405 msgid "Fin_d:" -msgstr "খোঁজো (_জ):" +msgstr "খোঁজো (_d):" # msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে" -#: ../src/yelp-window.c:1406 +#: ../src/yelp-window.c:1425 msgid "Find _Next" -msgstr "পরবর্তীতে খোঁজ (_ন)" +msgstr "পরবর্তীতে খোঁজ (_N)" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:1418 +#: ../src/yelp-window.c:1437 msgid "Find _Previous" -msgstr "পূর্ববর্তীতে খোঁজ (_প)" - -#: ../src/yelp-window.c:1532 -#, c-format -msgid "" -"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " -"may not be supported." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটির জন্য পরিবর্তনযোগ্য কনটেক্সট তৈরী করা যায়নি। এই ফরম্যাটটি সমর্থন নাও " -"করতে পারে।" +msgstr "পূর্ববর্তীতে খোঁজ (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 -#: ../src/yelp-window.c:2064 -#, c-format -msgid "" -"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -"this section from a Help button in an application, please report this to the " -"maintainers of that application." -msgstr "" -"'%s' সেকশনটি এই ডকুমেন্টে উপস্থিত নেই। যদি আপনি কোন একটি অ্যাপ্লিকেশনের সহায়িকা " -"বাটন থেকে এই সেকশনে চলে এসে থাকেন, তাহলে সেই অ্যাপ্লিকেশনের রক্ষণাবেক্ষণকারীর " -"কাছে রিপোর্ট করুন।" +#: ../src/yelp-window.c:1450 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Phrase পাওয়া যায় নি" -#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 +#: ../src/yelp-window.c:1578 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটি পড়া যায়নি। এই ফাইলটি হয়তোবা হারিয়ে গেছে, অথবা এটি পড়ার জন্য আপনার " -"অনুমতি নেই।" - -# msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা" -# msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা" -#: ../src/yelp-window.c:1728 -msgid "Loading..." -msgstr "আসিতেছে..." +msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." +msgstr "'%s' ফাইলটি পড়া যায়নি। এই ফাইলটি হয়তোবা হারিয়ে গেছে, অথবা এটি পড়ার জন্য আপনার অনুমতি নেই।" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2911 +#: ../src/yelp-window.c:2401 msgid "translator-credits" msgstr "অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>" # msgstr "_আগেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:2914 +#: ../src/yelp-window.c:2404 msgid "Yelp" msgstr "ইয়েল্প" -#: ../src/yelp-window.c:2916 +#: ../src/yelp-window.c:2406 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "গনোম ডেস্কটপের জন্য একটি ডকুমেন্টেশন ব্রাউজার এবং প্রদর্শক।" -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"improperly formatted." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত নয়।" - -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " -"or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"'%s' ডকুমেন্টটি প্রসেস করা যায়নি। '%s' ফাইলটি হয় উপস্থিত নেই, অথবা এটি একটি সঠিক " -"XSLT স্টাইলশীট নয়।" - # msgstr "সূচকে খুঁজুন" # msgstr "ইনডেকসে খুঁজুন" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "গনোমের মাধ্যমে সহায়তা নিন" +#~ msgid "An unknown error occured" +#~ msgstr "একটি অজানা ভুল সংঘটিত হয়েছে" + +# msgstr "জিনোম ডেস্কটপ" +#~ msgid "Could not load document" +#~ msgstr "ডকুমেন্টটি লোড করতে পারা যায়নি" +# msgstr "Yelp কারখানা" +#~ msgid "Could not read the table of contents" +#~ msgstr "সূচীপত্র পড়া যায়নি" +#~ msgid "Unsupported Format" +#~ msgstr "অসমর্থিত ফরম্যাট" +#~ msgid "Could not process document" +#~ msgstr "ডকুমেন্টটি প্রসেস করতে পারেনি" +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is formatted incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত " +#~ "নয়।" +#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" +#~ msgstr "ডকুমেন্টে YelpDocInfo struct" +#~ msgid "<b>Printing</b>" +#~ msgstr "<b>প্রিন্টিং</b>" +#~ msgid "" +#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" +#~ msgstr "" +#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " +#~ "not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT " +#~ "স্টাইলশীট নয়।" +# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " +#~ msgid "Help Contents" +#~ msgstr "সহায়িকা সূচী" +# msgstr "Yelp কারখানা" +#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." +#~ msgstr "OMF ফাইল পড়া গেল না '%s'" +#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" +#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" +#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." +#~ msgstr "YelpTocPager: পৃষ্ঠাসংখ্যা শূন্যের থেকে কম" +#~ msgid "" +#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT " +#~ "স্টাইলশীট নয়।" +#~ msgid "Read man page for %s" +#~ msgstr "%s এর জন্য ম্যান পৃষ্ঠা পড়ুন" +#~ msgid "Read info page for %s" +#~ msgstr "%s এর জন্য ইনফো পৃষ্ঠা পড়ুন" +#~ msgid "" +#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing or is not well-formed XML." +#~ msgstr "" +#~ "সূচীপত্রটি লোড করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত " +#~ "এক্স-এম-এল নয়।" +#~ msgid "Command Line Help" +#~ msgstr "কমান্ড লাইন সহায়িকা" +#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." +#~ msgstr "ফাইলটির ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ার সঠিক নয়।" +#~ msgid "" +#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " +#~ "actual file." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ারটি সঠিক নয় অথবা কোন সঠিক ফাইলকে নির্দেশ " +#~ "করে না।" +#~ msgid "Man pages are not supported in this version." +#~ msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।" +#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" +#~ msgstr "এই সংস্করণটি গনুহ ইনফো পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়" +#~ msgid "Search is not supported in this version." +#~ msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।" +#~ msgid "" +#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " +#~ "document to convert to XML." +#~ msgstr "" +#~ "SGML ডকুমেন্টের সমর্থন এখন আর নেই। দয়া করে লেখককে বলুন ডকুমেন্টটি XML এ পরিবর্তন " +#~ "করে দিতে।" +#~ msgid "" +#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " +#~ "format may not be supported." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ফাইলটির জন্য পরিবর্তনযোগ্য কনটেক্সট তৈরী করা যায়নি। এই ফরম্যাটটি সমর্থন " +#~ "নাও করতে পারে।" +#~ msgid "" +#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " +#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " +#~ "the maintainers of that application." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' সেকশনটি এই ডকুমেন্টে উপস্থিত নেই। যদি আপনি কোন একটি অ্যাপ্লিকেশনের " +#~ "সহায়িকা বাটন থেকে এই সেকশনে চলে এসে থাকেন, তাহলে সেই অ্যাপ্লিকেশনের " +#~ "রক্ষণাবেক্ষণকারীর কাছে রিপোর্ট করুন।" +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is improperly formatted." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত " +#~ "নয়।" #~ msgid "Library Functions" #~ msgstr "লাইব্রেরী ফাংশন" - #~ msgid "Administration" #~ msgstr "অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" - #~ msgid "Education Applications" #~ msgstr "শিক্ষা সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" - #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "অন্যান্য" - # msgstr "Yelp" #~ msgid "Yelp Factory" #~ msgstr "ইয়েল্প কারখানা" - # msgstr "Yelp কারখানা" #~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" #~ msgstr "ইয়েল্পকে চালু করা যায়নি: '%s'" - -# msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'" -# msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'" -#~ msgid "Could not open new window." -#~ msgstr "নতুন উইন্ডো খুলতে পারা যায়নি।" - #~ msgid "Pages" #~ msgstr "ম্যানুয়াল পাতা" - #~ msgid "Generating PDF is not currently supported" #~ msgstr "পিডিএফ তৈরি করা এখনো সমর্থিত নয়" - #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " #~ "program requires a PostScript printer driver." #~ msgstr "" #~ "আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টার থেকে প্রিন্ট করার চেষ্টা করেছিলেন। এই " #~ "প্রোগ্রামের প্রয়োজন একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার।" - #~ msgid "_From:" #~ msgstr "প্রেরক: (_F)" - #~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" #~ msgstr "প্রিন্টের জন্য পেজগুলোর শুরুর রেন্ঞ্জ সেট করুন" - #~ msgid "_To:" #~ msgstr "প্রাপক: (_T)" - #~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" #~ msgstr "প্রিন্টের জন্য পেজগুলোর শেষ রেন্ঞ্জ সেট করুন" - #~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" #~ msgstr "<b>বুকমার্ক (_ব):</b>" - #~ msgid "<b>_Title:</b>" #~ msgstr "<b>শিরোনাম (_শ):</b>" - -#~ msgid "Unknown Section" -#~ msgstr "অজানা সেকশন" - #~ msgid "Find:" #~ msgstr "খোঁজো:" - # msgstr "হিস্টোরি থেকে পরবর্তী পাতাটি দেখানো হোক" # msgstr "হিস্টোরির পরের পাতাটি দেখাও" # msgstr "হিস্টোরিতে পরের পাতাটি দেখাও" @@ -1245,363 +1255,248 @@ msgstr "গনোমের মাধ্যমে সহায়তা নিন" # msgstr "হোম" #~ msgid "Go to home view" #~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও" - #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট" - #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "ডেভেলপমেন্ট প্রোগ্রাম" - # msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "সম্পাদক সমূহ" - #~ msgid "Games and Entertainment" #~ msgstr "খেলা ও বিনোদন" - #~ msgid "General" #~ msgstr "সাধারণ" - #~ msgid "Kernels" #~ msgstr "কার্নেল সমূহ" - #~ msgid "Office and Productivity Applications" #~ msgstr "অফিস ও প্রোডাক্টিভিটি অ্যাপ্লিকেশন" - #~ msgid "Securities" #~ msgstr "নিরাপত্তা" - #~ msgid "System" #~ msgstr "সিস্টেম" - #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "কাজের প্রোগ্রাম" - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" - #~ msgid "Titlepage" #~ msgstr "শিরোনাম পৃষ্ঠা" - # msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" #~ msgid "The selected document could not be opened" #~ msgstr "নির্বাচিত নথীটি খোলা গেল না" - -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "নির্বাচিত পৃষ্ঠাটি নথীর মধ্যে খুঁজে পাওয়া গেল না" - # msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" #~ msgid "The table of contents could not be read." #~ msgstr "সূচীপত্র পড়া গেল না" - #~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." #~ msgstr "বর্তমানে DocBook SGML নথী সমর্থিত নয়" - # msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" #~ msgid "The selected file could not be read." #~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি পড়া গেল না" - -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#, fuzzy -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি পড়া গেল না" - #~ msgid "X11" #~ msgstr "এক্স১১" - # msgstr "এক্স১১" #~ msgid "OpenSSL" #~ msgstr "ওপেন-এস-এস-এল" - #~ msgid "Termcap" #~ msgstr "টার্মক্যাপ" - #~ msgid "Perl" #~ msgstr "পার্ল" - #~ msgid "Qt" #~ msgstr "কিউ-টি" - #~ msgid "TIFF" #~ msgstr "টিফ" - #~ msgid "PThreads" #~ msgstr "পিথ্রেডস" - #~ msgid "Categories" #~ msgstr "শ্রেণী" - # msgstr "তথ্য পেজ" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "নথী সমূহ" - # msgstr "/_যাও/_হোম" #, fuzzy #~ msgid "_Next Page" #~ msgstr "/গন্তব্য/প_রবর্তী" - #~ msgid "‘" #~ msgstr "‘" - #~ msgid "’" #~ msgstr "’" - #~ msgid "“" #~ msgstr "“" - #~ msgid "”" #~ msgstr "”" - #~ msgid "About This Article" #~ msgstr "এই তথ্যপত্রটির পরিচিতি" - #~ msgid "About This Bibliography" #~ msgstr "এই গ্রন্থতালিকাটির পরিচিতি" - #~ msgid "About This Book" #~ msgstr "এই বইটির পরিচিতি" - #~ msgid "About This Chapter" #~ msgstr "এই চ্যাপ্টারটির পরিচিতি" - #~ msgid "About This Entry" #~ msgstr "এই এন্ট্রিটির পরিচিতি" - #~ msgid "About This Glossary" #~ msgstr "এই গ্লসারিটির পরিচিতি" - #~ msgid "About This Index" #~ msgstr "এই ইন্ডেক্সটির পরিচিতি" - #~ msgid "About This Part" #~ msgstr "এই অংশটির পরিচিতি" - #~ msgid "About This Reference" #~ msgstr "এই রেফারেন্সের পরিচিতি" - #~ msgid "About This Section" #~ msgstr "এই অংশটির পরিচিতি" - #~ msgid "Affiliation" #~ msgstr "অ্যাফিলিয়েশন" - #~ msgid "Appendix" #~ msgstr "অ্যাপেন্ডিক্স" - #~ msgid "Article" #~ msgstr "আর্টিকাল" - #~ msgid "Audience" #~ msgstr "শ্রোতা" - #~ msgid "Author" #~ msgstr "লেখক" - #~ msgid "Authors" #~ msgstr "লেখকবৃন্দ" - #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "গ্রন্থতালিকা" - #~ msgid "Caution" #~ msgstr "সাবধান" - #~ msgid "Chapter" #~ msgstr "চ্যাপ্টার" - #~ msgid "Collaborator" #~ msgstr "সঙ্গে কাজ করেছেন" - #~ msgid "Collaborators" #~ msgstr "সঙ্গে কাজ করেছেন" - #~ msgid "Colophon" #~ msgstr "কলোফোন" - #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "সত্ত্বাধিকার" - #~ msgid "Copyrights" #~ msgstr "সত্ত্বাধিকার সমূহ" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "তারিখ" # msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "সম্পাদক" - #~ msgid "Email" #~ msgstr "ইমেইল" - #~ msgid "Example" #~ msgstr "যেমন" - #~ msgid "Figure" #~ msgstr "ছবি" - #~ msgid "Glossary" #~ msgstr "গ্লোসারি" - #~ msgid "Important" #~ msgstr "জরুরি" - # msgstr "হোম ভিউয়ের দিকে যাও" #~ msgid "Index" #~ msgstr "সূচী" - #~ msgid "Legal Notice" #~ msgstr "আইনি নোটিস" - #~ msgid "Level" #~ msgstr "মাত্রা" - #~ msgid "Message Audience" #~ msgstr "বার্তার শ্রোতা" - #~ msgid "Message Level" #~ msgstr "বার্তার মাত্রা" - #~ msgid "Message Origin" #~ msgstr "বার্তার ওরিজিন" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "দৃষ্টব্য" - #~ msgid "Origin" #~ msgstr "ওরিজিন" - #~ msgid "Other Contributor" #~ msgstr "অন্যান্য লেখক" - #~ msgid "Other Contributors" #~ msgstr "অন্যান্য লেখকবৃন্দ" - #~ msgid "Part" #~ msgstr "অংশ" - #~ msgid "Preface" #~ msgstr "মুখবন্ধ" - #~ msgid "Publisher" #~ msgstr "প্রকাশক" - #~ msgid "Publishers" #~ msgstr "প্রকাশকবৃন্দ" - #~ msgid "Reference" #~ msgstr "রেফারেন্স" - #~ msgid "Reference Entry" #~ msgstr "রেফারেন্স এন্ট্রি" - #~ msgid "Reference Section" #~ msgstr "রেফারেন্স অংশ" - #~ msgid "Release Information" #~ msgstr "রিলিজ সম্বন্ধীয় তথ্য" - #~ msgid "Revision History" #~ msgstr "রিভিশন হিস্টরি" - #~ msgid "See" #~ msgstr "দেখুন" - # msgstr "হোম ভিউয়ের দিকে যাও" #~ msgid "Set Index" #~ msgstr "সূচি নির্ধারণ" - #~ msgid "Table" #~ msgstr "টেবল" - # msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " #~ msgid "Table of Contents" #~ msgstr "সূচীপত্র" - #~ msgid "Tip" #~ msgstr "টিপ্পনী" - # msgstr "তথ্য পেজ" #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "ডকুমেন্ট ইউ-আর-আই" - #~ msgid "The URI of the document to be processed" #~ msgstr "ডকুমেন্ট ইউ-আর-আই প্রসেস করা গেল না" - # msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খুঁজুন" # msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খোঁজা হোক....." #~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" #~ msgstr "/_সম্পাদন/_আবার খোঁজ" - # msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খুঁজুন" # msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খোঁজা হোক....." #~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" #~ msgstr "/_সম্পাদনা/_পূর্ববর্তীটি খোঁজ" - # msgstr "/_যাওয়া" #~ msgid "/Go/_Back" #~ msgstr "/গন্তব্য/পূ_র্ববর্তী" - #~ msgid "/Go/_Forward" #~ msgstr "/গন্তব্য/প_রবর্তী" - #~ msgid "/Go/_Home" #~ msgstr "/_গন্তব্য/_প্রথম পৃষ্ঠা" - # msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার খুঁজুন" # msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার অনুসন্ধান করুন" #~ msgid "/Go/" #~ msgstr "/গন্তব্য" - # msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " #~ msgid "/Go/_Contents" #~ msgstr "/গন্তব্য/সূ_চী" - #~ msgid "A Help Browser for GNOME" #~ msgstr "গুহ্নোম এর সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" - -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The document '%s' does not exist" -#~ msgstr "'%s' ডকুমেন্টটির অস্তিত্ব নেই" - #~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" #~ msgstr "<b>ডকুমেন্টে টেক্সটটি খুঁজে বের কর:</b>" - # msgstr "<b>অক্ষরটি ডকুমেন্টে খুঁজে বের করুন:</b>" # msgstr "<b>টেকসটটি প্রবন্ধে খুঁজে বের করুন:</b>" #~ msgid "Automatically _wrap around" #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে গুটিয়ে ফেল" - # msgstr "অক্ষরটি খোঁজ............." # msgstr "টেকসট সন্ধান করা হোক......." # msgstr "অক্ষরটি সন্ধান করা হোক......." #~ msgid "Match _entire word" #~ msgstr "_সম্পূর্ণ শব্দটি তুলনা কর" - # msgstr "_সম্পূর্ণ শব্দটি তুলনা করুন" #~ msgid "_Match upper/lower case" #~ msgstr "ছোট/বড় হাতের অক্ষর _মিলতে হবে" - # msgstr "সাহায্যের পরিমাণ" #~ msgid "GNOME - Desktop" #~ msgstr "গুহ্নোম - ডেস্কটপ" - # msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" #~ msgid "GNOME is" #~ msgstr "গুহ্নোম হচ্ছে" - # msgstr "জিনোম হচ্ছে" #~ msgid "Free Software" #~ msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার " - # msgstr "উন্মুক্ত সফটওয়্যার" # msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার" #~ msgid "(C)" #~ msgstr "©" - # msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা" # msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা" #, fuzzy #~ msgid "Loading.. " #~ msgstr "আসিতেছে..." + |