summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKhandakar Mujahidul Islam <mislam@src.gnome.org>2007-09-18 08:20:14 +0000
committerKhandakar Mujahidul Islam <mislam@src.gnome.org>2007-09-18 08:20:14 +0000
commitea5ea8ba64c9ed9b88d78252151132cf90c40447 (patch)
treeaa1cae36b074afe58db7fa0c583e3765af462b41
parent2798c1c58a584f7f62e1f96000d4957af2e3bd97 (diff)
downloadyelp-ea5ea8ba64c9ed9b88d78252151132cf90c40447.tar.gz
Updated Bengali Translation
svn path=/trunk/; revision=2972
-rw-r--r--po/bn.po913
1 files changed, 404 insertions, 509 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 82d29bd5..3501c9c8 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 16:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 01:21+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-06 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:08+0600\n"
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali - Ankur Group <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# msgstr "ম্যানুয়াল পেজ"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
+#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "গনুহ তথ্য পাতা"
@@ -49,7 +49,8 @@ msgstr "উন্নয়ন"
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "ফোর্টরান ফাংশন"
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "খেলা"
@@ -63,7 +64,7 @@ msgid "Kernel Routines"
msgstr "কার্নেলের রুটিন"
# msgstr "ক্যাটেগরি"
-#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
+#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
msgstr "ম্যানুয়াল পাতা"
@@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "বুকমার্ক"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "অক্ষরের ছাঁদ মিলিয়ে (_ছ)"
+msgstr "অক্ষরের ছাঁদ মিলিয়ে (_C)"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
@@ -453,54 +454,54 @@ msgstr "পছন্দসমূহ"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
-msgstr "নতুন নামকরণ (_ন)"
+msgstr "নতুন নামকরণ (_n)"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "বুকমার্ক (_ব):"
+msgstr "বুকমার্ক (_B):"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
-msgstr "ক্যারেট সহ ব্রাউজ (_ব)"
+msgstr "ক্যারেট সহ ব্রাউজ (_B)"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
-msgstr "খোঁজো (_ফ):"
+msgstr "খোঁজো (_F):"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
-msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থ (_ফ):"
+msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থ (_F):"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
-msgstr "অবস্থান (_ল):"
+msgstr "অবস্থান (_L):"
# msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা কর"
# msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা করুন"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
-msgstr "পরবর্তী (_ন)"
+msgstr "পরবর্তী (_N)"
# msgstr "_পরেরটা"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_P)"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Title:"
-msgstr "শিরোনাম (_ট):"
+msgstr "শিরোনাম (_T):"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
-msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর (_ই)"
+msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর (_U)"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
-msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ (_ভ)"
+msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ (_V)"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
-msgstr "ঘুরে আবার ফেরত এসো (_ঘ)"
+msgstr "ঘুরে আবার ফেরত এসো (_W)"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
@@ -565,103 +566,134 @@ msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু"
msgid "Document Sections"
msgstr "ডকুমেন্ট সেকশন"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
+#: ../src/yelp-db-print.c:258
+#: ../src/yelp-db-print.c:350
+#: ../src/yelp-docbook.c:275
+#: ../src/yelp-docbook.c:367
+#: ../src/yelp-info.c:242
+#: ../src/yelp-info.c:337
+#: ../src/yelp-man.c:292
+#: ../src/yelp-man.c:387
+#: ../src/yelp-toc.c:266
+#: ../src/yelp-toc.c:364
+msgid "Page not found"
+msgstr "পৃষ্ঠাটি পাওয়া যায় নি"
+
+# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
+#: ../src/yelp-db-print.c:259
+#: ../src/yelp-docbook.c:276
+#: ../src/yelp-info.c:243
+#: ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"not well-formed XML."
-msgstr ""
-"'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-"
-"এল নয়।"
+msgid "The page %s was not found in the document %s."
+msgstr "%s পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে খুঁজে পাওয়া যায় নি।"
-#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "একটি অজানা ভুল সংঘটিত হয়েছে"
+# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
+#: ../src/yelp-db-print.c:351
+#: ../src/yelp-docbook.c:368
+#: ../src/yelp-info.c:338
+#: ../src/yelp-man.c:388
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document %s."
+msgstr "অনুরোধকৃত পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে খুঁজে পাওয়া যায় নি।"
-# msgstr "জিনোম ডেস্কটপ"
-#: ../src/yelp-error.c:46
-msgid "Could not load document"
-msgstr "ডকুমেন্টটি লোড করতে পারা যায়নি"
+#: ../src/yelp-db-print.c:392
+#: ../src/yelp-docbook.c:409
+#: ../src/yelp-info.c:378
+#: ../src/yelp-man.c:430
+msgid "File not found"
+msgstr "ফাইলটি পাওয়া যায় নি"
+
+# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
+#: ../src/yelp-db-print.c:393
+#: ../src/yelp-docbook.c:410
+#: ../src/yelp-info.c:379
+#: ../src/yelp-man.c:431
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgstr "'%s' ডকুমেন্টটির অস্তিত্ব নেই"
# msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'"
# msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'"
-#: ../src/yelp-error.c:48
-msgid "Could not load section"
-msgstr "সেকশন লোড করতে পারা যায়নি"
-
-# msgstr "Yelp কারখানা"
-#: ../src/yelp-error.c:50
-msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "সূচীপত্র পড়া যায়নি"
-
-#: ../src/yelp-error.c:52
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "অসমর্থিত ফরম্যাট"
-
-#: ../src/yelp-error.c:54
-msgid "Could not read document"
-msgstr "ডকুমেন্ট পড়া যায়নি"
-
-#: ../src/yelp-error.c:56
-msgid "Could not process document"
-msgstr "ডকুমেন্টটি প্রসেস করতে পারেনি"
+#: ../src/yelp-db-print.c:406
+#: ../src/yelp-db-print.c:418
+#: ../src/yelp-docbook.c:423
+#: ../src/yelp-docbook.c:435
+#: ../src/yelp-info.c:393
+#: ../src/yelp-man.c:459
+#: ../src/yelp-toc.c:435
+msgid "Could not parse file"
+msgstr "ফাইলটি পার্স করতে পারে নি"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:407
+#: ../src/yelp-docbook.c:424
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
+msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।"
-#: ../src/yelp-error.c:66
-msgid "No information is available about the error."
+#: ../src/yelp-db-print.c:419
+#: ../src/yelp-docbook.c:436
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
+msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায় নি কারণ এক বা একাধিক সংযোজিত ফাইল সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:765
+#: ../src/yelp-docbook.c:784
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../src/yelp-error.c:132
+#: ../src/yelp-error.c:139
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "অজানা ত্রুটি"
+
+#: ../src/yelp-error.c:136
+#: ../src/yelp-window.c:1581
+msgid "Could Not Read File"
+msgstr "ফাইলটি পড়া যায়নি"
+
+#: ../src/yelp-error.c:146
+msgid "No information is available about this error."
msgstr "ত্রুটিটি সম্বন্ধে কোন তথ্য পাওয়া যায়নি।"
-#: ../src/yelp-info-pager.c:188
+#: ../src/yelp-info.c:394
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"not a well-formed info page."
-msgstr ""
-"'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-"
-"এল নয়।"
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত ইনফো পাতা নয়।"
-#: ../src/yelp-io-channel.c:101
+#: ../src/yelp-io-channel.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"'%s' ফাইলটি পড়া এবং ডিকোড করা যায়নি। ফাইলটি সম্ভবত অসমর্থিত ফরম্যাটে সংকুচিত করা "
-"হয়েছে।"
+msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
+msgstr "'%s' ফাইলটি পড়া এবং ডিকোড করা যায়নি। ফাইলটি সম্ভবত অসমর্থিত ফরম্যাটে সংকুচিত করা হয়েছে।"
-#: ../src/yelp-main.c:91
+#: ../src/yelp-main.c:92
msgid "Use a private session"
msgstr "একটি ব্যক্তিগত সেশন ব্যবহার করো"
-#: ../src/yelp-main.c:100
+#: ../src/yelp-main.c:101
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "কোন ক্যাশ ব্যবহৃত হবে তা নির্ধারণ করুন"
# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:354
+#: ../src/yelp-main.c:358
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr "গনোম সহায়িকা ব্রাউজার"
# msgstr "জিনোমের মধ্যে দেয়া সহায়ক তথ্য গ্ড়গ্রহণ করুন"
-#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:378
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "সহায়িকা"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:263
+#: ../src/yelp-man.c:460
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"formatted incorrectly."
-msgstr ""
-"'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত নয়।"
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত ম্যানুয়াল পাতা নয়।"
-#: ../src/yelp-pager.c:117
-msgid "Document Information"
-msgstr "ডকুমেন্ট সম্বন্ধীয় তথ্য"
-
-#: ../src/yelp-pager.c:118
-msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr "ডকুমেন্টে YelpDocInfo struct"
+#: ../src/yelp-print.c:97
+msgid "Print"
+msgstr "প্রিন্ট"
#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
@@ -677,13 +709,10 @@ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "%s প্রিন্টার পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্ট সমর্থন করে না।"
#: ../src/yelp-print.c:337
+#: ../src/yelp-print.c:364
msgid "Printing"
msgstr "প্রিন্টিং"
-#: ../src/yelp-print.c:364
-msgid "<b>Printing</b>"
-msgstr "<b>প্রিন্টিং</b>"
-
#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "প্রিন্ট এর জন্য অপেক্ষা"
@@ -697,44 +726,20 @@ msgstr "প্রিন্ট করার সময় একটি ভুল হ
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "আপনার ডকুমেন্টটি প্রিন্ট করা সম্ভব ছিল না: %s"
-#. TRANSLATORS: If you know of a forum in your own language, please
-#. * change this URL to the type required for a search of the site.
-#. * The %s argument is the search terms
-#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
-msgstr ""
-"http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:75
+#: ../src/yelp-search-parser.c:67
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "গনোম সমর্থিত ফোরাম"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
-"not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT "
-"স্টাইলশীট নয়।"
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:811
+#: ../src/yelp-search-parser.c:276
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "\"%s\" এর জন্য কোন ফলাফল নেই"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:812
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"আপনি যে সমস্যার মুখোমুখি হচ্ছেন অথবা যে বিষয়ে সহায়তা চাচ্ছেন সেটির বর্ণনার জন্য অন্য "
-"শব্দ ব্যবহার করে চেষ্টা করুন।"
+#: ../src/yelp-search-parser.c:277
+msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with."
+msgstr "আপনি যে সমস্যার মুখোমুখি হচ্ছেন অথবা যে বিষয়ে সহায়তা চাচ্ছেন সেটির বর্ণনার জন্য অন্য শব্দ ব্যবহার করে চেষ্টা করুন।"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:815
+#: ../src/yelp-search-parser.c:280
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "\"%s\" জন্য অনুসন্ধানের ফলাফল"
@@ -744,26 +749,11 @@ msgstr "\"%s\" জন্য অনুসন্ধানের ফলাফল"
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be. This is done in the XSLT
#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:832
+#: ../src/yelp-search-parser.c:294
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "%s লাইনে অনলাইন অনুসন্ধান আবার করুন"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:909 ../src/yelp-toc-pager.c:2144
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "ইয়েল্প:ডকুমেন্ট-এ কোন href নথী খুঁজে পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:923 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
-msgid "Out of memory"
-msgstr "মেমরি ফুরিয়ে গেছে"
-
-# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ "
-#: ../src/yelp-search-pager.c:964 ../src/yelp-toc-pager.c:2206
-msgid "Help Contents"
-msgstr "সহায়িকা সূচী"
-
#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
#. * results; they will be different for each language. Include
@@ -772,18 +762,9 @@ msgstr "সহায়িকা সূচী"
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1290
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr ""
-"একটি:সম্বন্ধে:একটি:হয়:মত:এটাতে:হয়:ভাঙা:ভেঙে গেছে:কর্তৃক:পারে:পারে না:ডায়ালগ:"
-"ডায়ালক:করে:করে না:করে না:করেনা:করেনা:বর্ণনা:জন্য:হতে:পায়:পায়:পেয়েছিল:তৈরি:তৈরি "
-"করে:নয়:যখন:আছে:আছে:সহায়তা:কেমন:আমি:মধ্যে:হয়:এটা:বস্তু:আমাকে:আমার:এর:উপর:অথবা:"
-"বলে:যে:সেটি:জিনিস:এটি:প্রতি:কি:কোথায়:কেন:হবে:সাথে:পারবে না:পারবে না:কেন:কাজ:"
-"কাজ করছে:কাজসমূহ"
+#: ../src/yelp-search-parser.c:864
+msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr "একটি:সম্বন্ধে:একটি:হয়:মত:এটাতে:হয়:ভাঙা:ভেঙে গেছে:কর্তৃক:পারে:পারে না:ডায়ালগ:ডায়ালক:করে:করে না:করে না:করেনা:করেনা:বর্ণনা:জন্য:হতে:পায়:পায়:পেয়েছিল:তৈরি:তৈরি করে:নয়:যখন:আছে:আছে:সহায়তা:কেমন:আমি:মধ্যে:হয়:এটা:বস্তু:আমাকে:আমার:এর:উপর:অথবা:বলে:যে:সেটি:জিনিস:এটি:প্রতি:কি:কোথায়:কেন:হবে:সাথে:পারবে না:পারবে না:কেন:কাজ:কাজ করছে:কাজসমূহ"
#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
@@ -793,7 +774,7 @@ msgstr ""
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1306
+#: ../src/yelp-search-parser.c:880
msgid "re"
msgstr "re"
@@ -804,437 +785,466 @@ msgstr "re"
#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1315
+#: ../src/yelp-search-parser.c:889
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr "র:এর:তাদের:দের:দেরকে"
-# msgstr "Yelp কারখানা"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1510 ../src/yelp-toc-pager.c:631
-#, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "OMF ফাইল পড়া গেল না '%s'"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. This is an image of the opening quote character used to watermark
-#. blockquote elements. Different languages use different opening
-#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
-#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
-#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
-#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
-#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
-#. image is not automagically created. Do not translate this to a
-#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
-#. If you need an image created, contact the maintainers.
-#.
-#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
-#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
-#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
-#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
-#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
-#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
-#. just use the corresponding double quote watermark.
-#.
-#: ../src/yelp-settings.c:151
-msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
+# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
+#. Much bigger problems
+#: ../src/yelp-search.c:238
+msgid "Search could not be processed"
+msgstr "অনুসন্ধান করা যায় নি"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
-msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-msgstr "YelpTocPager: পৃষ্ঠাসংখ্যা শূন্যের থেকে কম"
+# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
+#: ../src/yelp-search.c:239
+msgid "The requested search could not be processed."
+msgstr "অনুরোধকৃত অনুসন্ধান করা যায় নি"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT "
-"স্টাইলশীট নয়।"
+#: ../src/yelp-search.c:366
+msgid "Cannot process the search"
+msgstr "অনুসন্ধান কার্য্য চালাতে পারে নি"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
-#, c-format
-msgid "Read man page for %s"
-msgstr "%s এর জন্য ম্যান পৃষ্ঠা পড়ুন"
+#: ../src/yelp-search.c:367
+msgid "The search processor returned invalid results"
+msgstr "অনুসন্ধান প্রসেসর ভুল ফলাফল দেখাচ্ছে"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
+#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
-msgid "Read info page for %s"
-msgstr "%s এর জন্য ইনফো পৃষ্ঠা পড়ুন"
+msgid "The page %s was not found in the TOC."
+msgstr "সূচীতে %s পৃষ্ঠা পাওয়া যায় নি।"
+
+# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
+#: ../src/yelp-toc.c:365
+msgid "The requested page was not found in the TOC."
+msgstr "অনুরোধকৃত পৃষ্ঠা সূচীতে পাওয়া যায় নি।"
+
+#: ../src/yelp-toc.c:436
+msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
+msgstr "সূচীর ফাইলটি পার্স করা যায় নি কারণ এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
+#: ../src/yelp-transform.c:80
+msgid "Invalid Stylesheet"
+msgstr "অবৈধ স্টাইলশীট"
+
+#: ../src/yelp-transform.c:81
#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
-"or is not well-formed XML."
-msgstr ""
-"সূচীপত্রটি লোড করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত "
-"এক্স-এম-এল নয়।"
+msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
+msgstr "'%s' XSLT স্টাইলশীটটি হয় উপস্থিত নেই, অথবা এটি একটি সঠিক নয়।"
+
+#: ../src/yelp-transform.c:112
+msgid "Broken Transformation"
+msgstr "অসম্পূর্ণ স্থানান্তর"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
-msgid "Command Line Help"
-msgstr "কমান্ড লাইন সহায়িকা"
+#: ../src/yelp-transform.c:113
+msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+msgstr "ডকুমেন্ট স্থানান্তর করার সময় একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে।"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-transform.c:372
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "ইয়েল্প:ডকুমেন্ট-এ কোন href নথী খুঁজে পাওয়া যায়নি\n"
+
+#: ../src/yelp-transform.c:387
+msgid "Out of memory"
+msgstr "মেমরি ফুরিয়ে গেছে"
+
+#: ../src/yelp-window.c:298
msgid "_File"
-msgstr "ফাইল (_ফ)"
+msgstr "ফাইল (_F)"
# msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো"
-#: ../src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:299
msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদন (_স)"
+msgstr "সম্পাদন (_E)"
# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার খুঁজুন"
# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার অনুসন্ধান করুন"
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:300
msgid "_Go"
-msgstr "গন্তব্য (_গ)"
+msgstr "গন্তব্য (_G)"
-#: ../src/yelp-window.c:321
+#: ../src/yelp-window.c:301
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক (_ব)"
+msgstr "বুকমার্ক (_B)"
# msgstr "/যাও/_সূচি"
-#: ../src/yelp-window.c:322
+#: ../src/yelp-window.c:302
msgid "_Help"
-msgstr "সহায়িকা (_স)"
+msgstr "সহায়িকা (_H)"
-#: ../src/yelp-window.c:325
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডো (_ন)"
+msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:330
-msgid "Print This Document"
-msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করো"
+#: ../src/yelp-window.c:310
+msgid "Print This Document ..."
+msgstr "এই ডকুমেন্টটি প্রিন্ট করো ..."
-#: ../src/yelp-window.c:335
-msgid "Print This Page"
-msgstr "এই পৃষ্ঠাটি প্রিন্ট করো"
+#: ../src/yelp-window.c:315
+msgid "Print This Page ..."
+msgstr "এই পৃষ্ঠাটি প্রিন্ট করো ..."
-#: ../src/yelp-window.c:340
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "About This Document"
-msgstr "এই ডকুমেন্ট সম্বন্ধে"
+msgstr "এই ডকুমেন্ট পরিচিতি"
-#: ../src/yelp-window.c:345
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "Open _Location"
-msgstr "অবস্থান খোলো (_ল)"
+msgstr "অবস্থান খোলো (_L)"
-#: ../src/yelp-window.c:350
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "_Close Window"
-msgstr "উইন্ডো বন্ধ কর (_ক)"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ কর (_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:356
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Copy"
-msgstr "কপি (_ক)"
+msgstr "কপি (_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Select All"
-msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_ব)"
+msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_S)"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:347
msgid "_Find..."
-msgstr "খোঁজো...(_খ)"
+msgstr "খোঁজো...(_F)"
# msgstr "_পরেরটা"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:352
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূর্বে খোঁজ (_ভ)"
+msgstr "পূর্বে খোঁজ (_v)"
-#: ../src/yelp-window.c:374
+#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "শব্দটি পূর্বের জায়গাগুলোতে খোঁজো"
# msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে"
-#: ../src/yelp-window.c:377
+#: ../src/yelp-window.c:357
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পরে খোঁজ (_জ)"
+msgstr "পরে খোঁজ (_x)"
-#: ../src/yelp-window.c:379
+#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "শব্দটি পরের জায়গাগুলোতে খোঁজো"
-#: ../src/yelp-window.c:382
+#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দতালিকা (_ত)"
+msgstr "পছন্দতালিকা (_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:387
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Reload"
-msgstr "রিলোড (_র)"
+msgstr "রিলোড (_R)"
# msgstr "জিনোম ২.০ সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "_Back"
-msgstr "পেছনে (_ব)"
+msgstr "পেছনে (_B)"
-#: ../src/yelp-window.c:401
+#: ../src/yelp-window.c:381
msgid "Show previous page in history"
msgstr "ইতিহাসে পূর্ববর্তী পাতাটি দেখাও"
# msgstr "হিস্টোরি থেকে পূর্ববর্তী পাতাটি দেখানো হোক"
# msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত পাতার তালিকা থেকে শেষ পাতাটি দেখানো হোক"
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:384
msgid "_Forward"
-msgstr "সামনে (_ম)"
+msgstr "সামনে (_F)"
-#: ../src/yelp-window.c:406
+#: ../src/yelp-window.c:386
msgid "Show next page in history"
msgstr "ইতিহাসে পরবর্তী পাতাটি দেখাও"
-#: ../src/yelp-window.c:409
+#: ../src/yelp-window.c:389
msgid "_Help Topics"
-msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু (_স)"
+msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু (_H)"
-#: ../src/yelp-window.c:411
+#: ../src/yelp-window.c:391
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তুর তালিকায় যাও"
# msgstr "_পরেরটা"
-#: ../src/yelp-window.c:414
+#: ../src/yelp-window.c:394
msgid "_Previous Section"
-msgstr "পূর্ববর্তী সেকশন (_প)"
+msgstr "পূর্ববর্তী সেকশন (_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:419
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Next Section"
-msgstr "পরবর্তী সেকশন (_ন)"
+msgstr "পরবর্তী সেকশন (_N)"
# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ "
-#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
+#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:436
msgid "_Contents"
-msgstr "সূচী (_চ)"
+msgstr "সূচী (_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:430
+#: ../src/yelp-window.c:410
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক যোগ কর (_য)"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ কর (_A)"
-#: ../src/yelp-window.c:435
+#: ../src/yelp-window.c:415
msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন... (_এ)"
+msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন... (_E)"
-#: ../src/yelp-window.c:441
+#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Open Link"
-msgstr "লিংক খোলো (_ল)"
+msgstr "লিংক খোলো (_O)"
-#: ../src/yelp-window.c:446
+#: ../src/yelp-window.c:426
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিংক খোলো (_ন)"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিংক খোলো (_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:451
+#: ../src/yelp-window.c:431
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিংক ঠিকানা কপি কর (_চ)"
+msgstr "লিংক ঠিকানা কপি কর (_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:458
+#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "Help On this application"
msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সহায়িকা"
# msgstr "/_সহায়তা"
-#: ../src/yelp-window.c:461
+#: ../src/yelp-window.c:441
msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_প)"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
-#: ../src/yelp-window.c:466
+#: ../src/yelp-window.c:446
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "লিংক ঠিকানা কপি করো (_ই)"
+msgstr "লিংক ঠিকানা কপি করো (_E)"
# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে"
-#: ../src/yelp-window.c:515
+#: ../src/yelp-window.c:495
msgid "Help Browser"
msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার"
-#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
-msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr "ফাইলটির ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ার সঠিক নয়।"
-
-#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
-#, c-format
-msgid ""
-"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
-"actual file."
-msgstr ""
-"'%s' ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ারটি সঠিক নয় অথবা কোন সঠিক ফাইলকে নির্দেশ করে "
-"না।"
+# msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা"
+# msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা"
+#: ../src/yelp-window.c:586
+#: ../src/yelp-window.c:638
+#: ../src/yelp-window.c:1635
+msgid "Loading..."
+msgstr "আসিতেছে..."
-#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
-msgid "Man pages are not supported in this version."
-msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।"
+#: ../src/yelp-window.c:587
+#: ../src/yelp-window.c:639
+msgid "Unknown Page"
+msgstr "অজানা পৃষ্ঠা"
-#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
-msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-msgstr "এই সংস্করণটি গনুহ ইনফো পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়"
+#: ../src/yelp-window.c:1001
+#: ../src/yelp-window.c:1067
+#, c-format
+msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+msgstr "অনুরোধকৃত URI \"%s\" সঠিক নয়"
-#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
-msgid "Search is not supported in this version."
-msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।"
+#: ../src/yelp-window.c:1002
+#: ../src/yelp-window.c:1068
+msgid "Unable to load page"
+msgstr "পৃষ্ঠা লোড করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/yelp-window.c:1057
-msgid ""
-"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-"document to convert to XML."
-msgstr ""
-"SGML ডকুমেন্টের সমর্থন এখন আর নেই। দয়া করে লেখককে বলুন ডকুমেন্টটি XML এ পরিবর্তন "
-"করে দিতে।"
+#: ../src/yelp-window.c:1062
+msgid "Error executing \"gnome-open\""
+msgstr "\"gnome-open\" এক্সিকিউট করার সময় ত্রুটি ঘটেছে"
# msgstr "সেকশন"
-#: ../src/yelp-window.c:1223
+#: ../src/yelp-window.c:1246
msgid "_Search:"
-msgstr "অনুসন্ধান: (_অ)"
+msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
-#: ../src/yelp-window.c:1224
+#: ../src/yelp-window.c:1247
msgid "Search for other documentation"
msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশনের জন্য অনুসন্ধান"
-#: ../src/yelp-window.c:1386
+# msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'"
+# msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'"
+#: ../src/yelp-window.c:1266
+msgid "Cannot create window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো তৈরি করতে পারে নি।"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1272
+msgid "Cannot create search component"
+msgstr "অনুসন্ধান কম্পোনেন্ট তৈরি করতে পারে নি"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1405
msgid "Fin_d:"
-msgstr "খোঁজো (_জ):"
+msgstr "খোঁজো (_d):"
# msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে"
-#: ../src/yelp-window.c:1406
+#: ../src/yelp-window.c:1425
msgid "Find _Next"
-msgstr "পরবর্তীতে খোঁজ (_ন)"
+msgstr "পরবর্তীতে খোঁজ (_N)"
# msgstr "_পরেরটা"
-#: ../src/yelp-window.c:1418
+#: ../src/yelp-window.c:1437
msgid "Find _Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তীতে খোঁজ (_প)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1532
-#, c-format
-msgid ""
-"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
-"may not be supported."
-msgstr ""
-"'%s' ফাইলটির জন্য পরিবর্তনযোগ্য কনটেক্সট তৈরী করা যায়নি। এই ফরম্যাটটি সমর্থন নাও "
-"করতে পারে।"
+msgstr "পূর্ববর্তীতে খোঁজ (_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
-#: ../src/yelp-window.c:2064
-#, c-format
-msgid ""
-"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
-"this section from a Help button in an application, please report this to the "
-"maintainers of that application."
-msgstr ""
-"'%s' সেকশনটি এই ডকুমেন্টে উপস্থিত নেই। যদি আপনি কোন একটি অ্যাপ্লিকেশনের সহায়িকা "
-"বাটন থেকে এই সেকশনে চলে এসে থাকেন, তাহলে সেই অ্যাপ্লিকেশনের রক্ষণাবেক্ষণকারীর "
-"কাছে রিপোর্ট করুন।"
+#: ../src/yelp-window.c:1450
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Phrase পাওয়া যায় নি"
-#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
+#: ../src/yelp-window.c:1578
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"'%s' ফাইলটি পড়া যায়নি। এই ফাইলটি হয়তোবা হারিয়ে গেছে, অথবা এটি পড়ার জন্য আপনার "
-"অনুমতি নেই।"
-
-# msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা"
-# msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা"
-#: ../src/yelp-window.c:1728
-msgid "Loading..."
-msgstr "আসিতেছে..."
+msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
+msgstr "'%s' ফাইলটি পড়া যায়নি। এই ফাইলটি হয়তোবা হারিয়ে গেছে, অথবা এটি পড়ার জন্য আপনার অনুমতি নেই।"
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2911
+#: ../src/yelp-window.c:2401
msgid "translator-credits"
msgstr "অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>"
# msgstr "_আগেরটা"
-#: ../src/yelp-window.c:2914
+#: ../src/yelp-window.c:2404
msgid "Yelp"
msgstr "ইয়েল্প"
-#: ../src/yelp-window.c:2916
+#: ../src/yelp-window.c:2406
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "গনোম ডেস্কটপের জন্য একটি ডকুমেন্টেশন ব্রাউজার এবং প্রদর্শক।"
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"improperly formatted."
-msgstr ""
-"'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত নয়।"
-
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
-"or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"'%s' ডকুমেন্টটি প্রসেস করা যায়নি। '%s' ফাইলটি হয় উপস্থিত নেই, অথবা এটি একটি সঠিক "
-"XSLT স্টাইলশীট নয়।"
-
# msgstr "সূচকে খুঁজুন"
# msgstr "ইনডেকসে খুঁজুন"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "গনোমের মাধ্যমে সহায়তা নিন"
+#~ msgid "An unknown error occured"
+#~ msgstr "একটি অজানা ভুল সংঘটিত হয়েছে"
+
+# msgstr "জিনোম ডেস্কটপ"
+#~ msgid "Could not load document"
+#~ msgstr "ডকুমেন্টটি লোড করতে পারা যায়নি"
+# msgstr "Yelp কারখানা"
+#~ msgid "Could not read the table of contents"
+#~ msgstr "সূচীপত্র পড়া যায়নি"
+#~ msgid "Unsupported Format"
+#~ msgstr "অসমর্থিত ফরম্যাট"
+#~ msgid "Could not process document"
+#~ msgstr "ডকুমেন্টটি প্রসেস করতে পারেনি"
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#~ "is formatted incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত "
+#~ "নয়।"
+#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
+#~ msgstr "ডকুমেন্টে YelpDocInfo struct"
+#~ msgid "<b>Printing</b>"
+#~ msgstr "<b>প্রিন্টিং</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
+#~ msgid ""
+#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
+#~ "not a valid XSLT stylesheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT "
+#~ "স্টাইলশীট নয়।"
+# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ "
+#~ msgid "Help Contents"
+#~ msgstr "সহায়িকা সূচী"
+# msgstr "Yelp কারখানা"
+#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
+#~ msgstr "OMF ফাইল পড়া গেল না '%s'"
+#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
+#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
+#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
+#~ msgstr "YelpTocPager: পৃষ্ঠাসংখ্যা শূন্যের থেকে কম"
+#~ msgid ""
+#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT "
+#~ "স্টাইলশীট নয়।"
+#~ msgid "Read man page for %s"
+#~ msgstr "%s এর জন্য ম্যান পৃষ্ঠা পড়ুন"
+#~ msgid "Read info page for %s"
+#~ msgstr "%s এর জন্য ইনফো পৃষ্ঠা পড়ুন"
+#~ msgid ""
+#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
+#~ "missing or is not well-formed XML."
+#~ msgstr ""
+#~ "সূচীপত্রটি লোড করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত "
+#~ "এক্স-এম-এল নয়।"
+#~ msgid "Command Line Help"
+#~ msgstr "কমান্ড লাইন সহায়িকা"
+#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
+#~ msgstr "ফাইলটির ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ার সঠিক নয়।"
+#~ msgid ""
+#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
+#~ "actual file."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ারটি সঠিক নয় অথবা কোন সঠিক ফাইলকে নির্দেশ "
+#~ "করে না।"
+#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
+#~ msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।"
+#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
+#~ msgstr "এই সংস্করণটি গনুহ ইনফো পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়"
+#~ msgid "Search is not supported in this version."
+#~ msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।"
+#~ msgid ""
+#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
+#~ "document to convert to XML."
+#~ msgstr ""
+#~ "SGML ডকুমেন্টের সমর্থন এখন আর নেই। দয়া করে লেখককে বলুন ডকুমেন্টটি XML এ পরিবর্তন "
+#~ "করে দিতে।"
+#~ msgid ""
+#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
+#~ "format may not be supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ফাইলটির জন্য পরিবর্তনযোগ্য কনটেক্সট তৈরী করা যায়নি। এই ফরম্যাটটি সমর্থন "
+#~ "নাও করতে পারে।"
+#~ msgid ""
+#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
+#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
+#~ "the maintainers of that application."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' সেকশনটি এই ডকুমেন্টে উপস্থিত নেই। যদি আপনি কোন একটি অ্যাপ্লিকেশনের "
+#~ "সহায়িকা বাটন থেকে এই সেকশনে চলে এসে থাকেন, তাহলে সেই অ্যাপ্লিকেশনের "
+#~ "রক্ষণাবেক্ষণকারীর কাছে রিপোর্ট করুন।"
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#~ "is improperly formatted."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত "
+#~ "নয়।"
#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "লাইব্রেরী ফাংশন"
-
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "অ্যাডমিনিস্ট্রেশন"
-
#~ msgid "Education Applications"
#~ msgstr "শিক্ষা সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন"
-
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া"
-
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "অন্যান্য"
-
# msgstr "Yelp"
#~ msgid "Yelp Factory"
#~ msgstr "ইয়েল্প কারখানা"
-
# msgstr "Yelp কারখানা"
#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
#~ msgstr "ইয়েল্পকে চালু করা যায়নি: '%s'"
-
-# msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'"
-# msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'"
-#~ msgid "Could not open new window."
-#~ msgstr "নতুন উইন্ডো খুলতে পারা যায়নি।"
-
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "ম্যানুয়াল পাতা"
-
#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
#~ msgstr "পিডিএফ তৈরি করা এখনো সমর্থিত নয়"
-
#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This "
#~ "program requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টার থেকে প্রিন্ট করার চেষ্টা করেছিলেন। এই "
#~ "প্রোগ্রামের প্রয়োজন একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার।"
-
#~ msgid "_From:"
#~ msgstr "প্রেরক: (_F)"
-
#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "প্রিন্টের জন্য পেজগুলোর শুরুর রেন্ঞ্জ সেট করুন"
-
#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "প্রাপক: (_T)"
-
#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "প্রিন্টের জন্য পেজগুলোর শেষ রেন্ঞ্জ সেট করুন"
-
#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>বুকমার্ক (_ব):</b>"
-
#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>শিরোনাম (_শ):</b>"
-
-#~ msgid "Unknown Section"
-#~ msgstr "অজানা সেকশন"
-
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "খোঁজো:"
-
# msgstr "হিস্টোরি থেকে পরবর্তী পাতাটি দেখানো হোক"
# msgstr "হিস্টোরির পরের পাতাটি দেখাও"
# msgstr "হিস্টোরিতে পরের পাতাটি দেখাও"
@@ -1245,363 +1255,248 @@ msgstr "গনোমের মাধ্যমে সহায়তা নিন"
# msgstr "হোম"
#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও"
-
#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট"
-
#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "ডেভেলপমেন্ট প্রোগ্রাম"
-
# msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো"
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "সম্পাদক সমূহ"
-
#~ msgid "Games and Entertainment"
#~ msgstr "খেলা ও বিনোদন"
-
#~ msgid "General"
#~ msgstr "সাধারণ"
-
#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "কার্নেল সমূহ"
-
#~ msgid "Office and Productivity Applications"
#~ msgstr "অফিস ও প্রোডাক্টিভিটি অ্যাপ্লিকেশন"
-
#~ msgid "Securities"
#~ msgstr "নিরাপত্তা"
-
#~ msgid "System"
#~ msgstr "সিস্টেম"
-
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "কাজের প্রোগ্রাম"
-
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
-
#~ msgid "Titlepage"
#~ msgstr "শিরোনাম পৃষ্ঠা"
-
# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
#~ msgid "The selected document could not be opened"
#~ msgstr "নির্বাচিত নথীটি খোলা গেল না"
-
-# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
-#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "নির্বাচিত পৃষ্ঠাটি নথীর মধ্যে খুঁজে পাওয়া গেল না"
-
# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
#~ msgid "The table of contents could not be read."
#~ msgstr "সূচীপত্র পড়া গেল না"
-
#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
#~ msgstr "বর্তমানে DocBook SGML নথী সমর্থিত নয়"
-
# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
#~ msgid "The selected file could not be read."
#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি পড়া গেল না"
-
-# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি পড়া গেল না"
-
#~ msgid "X11"
#~ msgstr "এক্স১১"
-
# msgstr "এক্স১১"
#~ msgid "OpenSSL"
#~ msgstr "ওপেন-এস-এস-এল"
-
#~ msgid "Termcap"
#~ msgstr "টার্মক্যাপ"
-
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "পার্ল"
-
#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "কিউ-টি"
-
#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "টিফ"
-
#~ msgid "PThreads"
#~ msgstr "পিথ্রেডস"
-
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "শ্রেণী"
-
# msgstr "তথ্য পেজ"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "নথী সমূহ"
-
# msgstr "/_যাও/_হোম"
#, fuzzy
#~ msgid "_Next Page"
#~ msgstr "/গন্তব্য/প_রবর্তী"
-
#~ msgid "&#8216;"
#~ msgstr "&#8216;"
-
#~ msgid "&#8217;"
#~ msgstr "&#8217;"
-
#~ msgid "&#8220;"
#~ msgstr "&#8220;"
-
#~ msgid "&#8221;"
#~ msgstr "&#8221;"
-
#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "এই তথ্যপত্রটির পরিচিতি"
-
#~ msgid "About This Bibliography"
#~ msgstr "এই গ্রন্থতালিকাটির পরিচিতি"
-
#~ msgid "About This Book"
#~ msgstr "এই বইটির পরিচিতি"
-
#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "এই চ্যাপ্টারটির পরিচিতি"
-
#~ msgid "About This Entry"
#~ msgstr "এই এন্ট্রিটির পরিচিতি"
-
#~ msgid "About This Glossary"
#~ msgstr "এই গ্লসারিটির পরিচিতি"
-
#~ msgid "About This Index"
#~ msgstr "এই ইন্ডেক্সটির পরিচিতি"
-
#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "এই অংশটির পরিচিতি"
-
#~ msgid "About This Reference"
#~ msgstr "এই রেফারেন্সের পরিচিতি"
-
#~ msgid "About This Section"
#~ msgstr "এই অংশটির পরিচিতি"
-
#~ msgid "Affiliation"
#~ msgstr "অ্যাফিলিয়েশন"
-
#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "অ্যাপেন্ডিক্স"
-
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "আর্টিকাল"
-
#~ msgid "Audience"
#~ msgstr "শ্রোতা"
-
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "লেখক"
-
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "লেখকবৃন্দ"
-
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "গ্রন্থতালিকা"
-
#~ msgid "Caution"
#~ msgstr "সাবধান"
-
#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "চ্যাপ্টার"
-
#~ msgid "Collaborator"
#~ msgstr "সঙ্গে কাজ করেছেন"
-
#~ msgid "Collaborators"
#~ msgstr "সঙ্গে কাজ করেছেন"
-
#~ msgid "Colophon"
#~ msgstr "কলোফোন"
-
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার"
-
#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার সমূহ"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "তারিখ"
# msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "সম্পাদক"
-
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "ইমেইল"
-
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "যেমন"
-
#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "ছবি"
-
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "গ্লোসারি"
-
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "জরুরি"
-
# msgstr "হোম ভিউয়ের দিকে যাও"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "সূচী"
-
#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "আইনি নোটিস"
-
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "মাত্রা"
-
#~ msgid "Message Audience"
#~ msgstr "বার্তার শ্রোতা"
-
#~ msgid "Message Level"
#~ msgstr "বার্তার মাত্রা"
-
#~ msgid "Message Origin"
#~ msgstr "বার্তার ওরিজিন"
-
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "দৃষ্টব্য"
-
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "ওরিজিন"
-
#~ msgid "Other Contributor"
#~ msgstr "অন্যান্য লেখক"
-
#~ msgid "Other Contributors"
#~ msgstr "অন্যান্য লেখকবৃন্দ"
-
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "অংশ"
-
#~ msgid "Preface"
#~ msgstr "মুখবন্ধ"
-
#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "প্রকাশক"
-
#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "প্রকাশকবৃন্দ"
-
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "রেফারেন্স"
-
#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "রেফারেন্স এন্ট্রি"
-
#~ msgid "Reference Section"
#~ msgstr "রেফারেন্স অংশ"
-
#~ msgid "Release Information"
#~ msgstr "রিলিজ সম্বন্ধীয় তথ্য"
-
#~ msgid "Revision History"
#~ msgstr "রিভিশন হিস্টরি"
-
#~ msgid "See"
#~ msgstr "দেখুন"
-
# msgstr "হোম ভিউয়ের দিকে যাও"
#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "সূচি নির্ধারণ"
-
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "টেবল"
-
# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ "
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "সূচীপত্র"
-
#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "টিপ্পনী"
-
# msgstr "তথ্য পেজ"
#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "ডকুমেন্ট ইউ-আর-আই"
-
#~ msgid "The URI of the document to be processed"
#~ msgstr "ডকুমেন্ট ইউ-আর-আই প্রসেস করা গেল না"
-
# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খুঁজুন"
# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খোঁজা হোক....."
#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
#~ msgstr "/_সম্পাদন/_আবার খোঁজ"
-
# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খুঁজুন"
# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খোঁজা হোক....."
#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
#~ msgstr "/_সম্পাদনা/_পূর্ববর্তীটি খোঁজ"
-
# msgstr "/_যাওয়া"
#~ msgid "/Go/_Back"
#~ msgstr "/গন্তব্য/পূ_র্ববর্তী"
-
#~ msgid "/Go/_Forward"
#~ msgstr "/গন্তব্য/প_রবর্তী"
-
#~ msgid "/Go/_Home"
#~ msgstr "/_গন্তব্য/_প্রথম পৃষ্ঠা"
-
# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার খুঁজুন"
# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার অনুসন্ধান করুন"
#~ msgid "/Go/"
#~ msgstr "/গন্তব্য"
-
# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ "
#~ msgid "/Go/_Contents"
#~ msgstr "/গন্তব্য/সূ_চী"
-
#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
#~ msgstr "গুহ্‌নোম এর সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার"
-
-# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
-#~ msgid "The document '%s' does not exist"
-#~ msgstr "'%s' ডকুমেন্টটির অস্তিত্ব নেই"
-
#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>ডকুমেন্টে টেক্সটটি খুঁজে বের কর:</b>"
-
# msgstr "<b>অক্ষরটি ডকুমেন্টে খুঁজে বের করুন:</b>"
# msgstr "<b>টেকসটটি প্রবন্ধে খুঁজে বের করুন:</b>"
#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে গুটিয়ে ফেল"
-
# msgstr "অক্ষরটি খোঁজ............."
# msgstr "টেকসট সন্ধান করা হোক......."
# msgstr "অক্ষরটি সন্ধান করা হোক......."
#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "_সম্পূর্ণ শব্দটি তুলনা কর"
-
# msgstr "_সম্পূর্ণ শব্দটি তুলনা করুন"
#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "ছোট/বড় হাতের অক্ষর _মিলতে হবে"
-
# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ"
#~ msgid "GNOME - Desktop"
#~ msgstr "গুহ্‌নোম - ডেস্কটপ"
-
# msgstr "ম্যানুয়াল পেজ"
#~ msgid "GNOME is"
#~ msgstr "গুহ্‌নোম হচ্ছে"
-
# msgstr "জিনোম হচ্ছে"
#~ msgid "Free Software"
#~ msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার "
-
# msgstr "উন্মুক্ত সফটওয়্যার"
# msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার"
#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "©"
-
# msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা"
# msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..&nbsp;"
#~ msgstr "আসিতেছে..."
+