diff options
author | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2009-03-14 12:02:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2009-03-14 12:02:10 +0000 |
commit | 105cbb78a97cca84d5a3624090bd1cf615220aff (patch) | |
tree | bab84ec5dba12cb7ff11c72dddb1d535e9bc773a | |
parent | 0bf850cb38494f733d52f938a692995753db3741 (diff) | |
download | yelp-105cbb78a97cca84d5a3624090bd1cf615220aff.tar.gz |
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=3235
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 432 |
2 files changed, 222 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d2bdd4d9..d3a15c9b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-14 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> + + * as.po: Updated Assamese translations. + 2009-03-11 Ani Peter <apeter@redhat.com> * ml.po: Updated Malayalam Translations @@ -4,18 +4,19 @@ # # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008. # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008. +# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-29 18:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 17:01+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" -"Language-Team: Assamese\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-14 17:31+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী" #: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" -msgstr "কাৰ্ণেলৱৰ ৰুটিন" +msgstr "কাৰ্ণেলৰ ৰুটিন" #: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" @@ -332,15 +333,15 @@ msgstr "কলা" #: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "" +msgstr "কৃতিম মেধা" #: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Astronomy" -msgstr "" +msgstr "জ্যোতিৰ্বিদ্যা" #: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Biology" -msgstr "" +msgstr "জীববিজ্ঞান" #: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Blocks Games" @@ -352,11 +353,11 @@ msgstr "খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্মাণকাৰ্য" #: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Calculator" -msgstr "" +msgstr "গণক যন্ত্ৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "Calendar" @@ -368,11 +369,11 @@ msgstr "Card খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:22 msgid "Charting Tools" -msgstr "" +msgstr "চাৰ্ট নিৰ্মাণৰ সামগ্ৰী" #: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "আলাপন" #: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Chemistry" @@ -380,11 +381,11 @@ msgstr "ৰসায়ন বিজ্ঞান" #: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Clocks" -msgstr "" +msgstr "ঘড়ি" #: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Compression Tools" -msgstr "" +msgstr "কম্প্ৰেশন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত সামগ্ৰী" #: ../data/toc.xml.in.h:27 msgid "Computer Science" @@ -392,15 +393,15 @@ msgstr "কম্পিউটাৰ বিজ্ঞান" #: ../data/toc.xml.in.h:28 msgid "Construction" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্মাণকাৰ্য" #: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "Contact Management" -msgstr "পৰিচিতি" +msgstr "পৰিচয়ৰ পৰিচালনা" #: ../data/toc.xml.in.h:30 msgid "Data Visualization" -msgstr "" +msgstr "ডাটা ভিছুৱেলাইজেছন" #: ../data/toc.xml.in.h:31 msgid "Databases" @@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "তথ্যভঁৰাল" #: ../data/toc.xml.in.h:32 msgid "Debuggers" -msgstr "" +msgstr "ডিবাগ ব্যৱস্থা" #: ../data/toc.xml.in.h:33 msgid "Desktop" @@ -429,11 +430,11 @@ msgstr "শব্দকোষ" #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics #: ../data/toc.xml.in.h:39 msgid "Disc Burning" -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক বাৰ্ন কৰাৰ প্ৰণালী" #: ../data/toc.xml.in.h:40 msgid "Economy" -msgstr "" +msgstr "অৰ্থব্যৱস্থা" #: ../data/toc.xml.in.h:41 msgid "Education" @@ -441,11 +442,11 @@ msgstr "শিক্ষা" #: ../data/toc.xml.in.h:42 msgid "Electricity" -msgstr "" +msgstr "বিদ্যুৎ" #: ../data/toc.xml.in.h:43 msgid "Electronics" -msgstr "" +msgstr "ইলেকট্ৰনিক" #: ../data/toc.xml.in.h:44 msgid "Email Tools" @@ -453,11 +454,11 @@ msgstr "ঈ-মেইলৰ সৰঞ্জাম" #: ../data/toc.xml.in.h:45 msgid "Emulator" -msgstr "" +msgstr "এমুলেটৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:46 msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকৌশল" #: ../data/toc.xml.in.h:47 msgid "File Manager" @@ -477,11 +478,11 @@ msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী" #: ../data/toc.xml.in.h:51 msgid "Financial Tools" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱসায়িক সামগ্ৰী" #: ../data/toc.xml.in.h:52 msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "" +msgstr "ফ্লো-চাৰ্টেৰ সামগ্ৰী" #: ../data/toc.xml.in.h:53 msgid "GNOME Applications" @@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "GTK" #: ../data/toc.xml.in.h:55 msgid "GUI Designers" -msgstr "" +msgstr "GUI ডিজাইন ব্যৱস্থা" #: ../data/toc.xml.in.h:57 msgid "Generic applications for the GNOME environment" @@ -505,15 +506,15 @@ msgstr "KDE পৰিবেশৰ বাবে জেনেৰিক অনু #: ../data/toc.xml.in.h:59 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "ভূগোল" #: ../data/toc.xml.in.h:60 msgid "Geology" -msgstr "" +msgstr "ভূতত্ত্ব" #: ../data/toc.xml.in.h:61 msgid "Geoscience" -msgstr "" +msgstr "ভূ বিজ্ঞান" #: ../data/toc.xml.in.h:62 msgid "Graphics" @@ -533,11 +534,11 @@ msgstr "ৰেডিও" #: ../data/toc.xml.in.h:66 msgid "Hardware Settings" -msgstr "" +msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য" #: ../data/toc.xml.in.h:67 msgid "Have some fun" -msgstr "" +msgstr "অলপ আমোদ লওক" #: ../data/toc.xml.in.h:68 msgid "History" @@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "IDEs" #: ../data/toc.xml.in.h:70 msgid "IRC Clients" -msgstr "" +msgstr "IRC ক্লায়েন্ট" #: ../data/toc.xml.in.h:71 msgid "Image Processing" @@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "চিত্ৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:72 msgid "Instant Messaging" -msgstr "" +msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তালাপ" #: ../data/toc.xml.in.h:73 msgid "Internet" @@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "ইন্টাৰনে'ট" #: ../data/toc.xml.in.h:74 msgid "Java" -msgstr "জাভা" +msgstr "Java" #: ../data/toc.xml.in.h:75 msgid "KDE Applications" @@ -579,19 +580,19 @@ msgstr "অকণিহঁতৰ খেলা" msgid "" "Learn more about making your system more accessible for a range of " "disabilities" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট" +msgstr "বিভিন্ন ধৰনৰ বিশেষ ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে নিজৰ প্ৰণালী প্ৰস্তুত কৰাৰ প্ৰণালী জানক" #: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "অনুজ্ঞাপত্ৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:79 msgid "Literature" -msgstr "" +msgstr "সাহিত্য" #: ../data/toc.xml.in.h:80 msgid "Logic Games" -msgstr "খেলা" +msgstr "লজিকৰ খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:81 msgid "Math" @@ -599,7 +600,7 @@ msgstr "অঙ্ক" #: ../data/toc.xml.in.h:82 msgid "Medical Software" -msgstr "" +msgstr "চিকিৎসা সংক্ৰান্ত চালনাজ্ঞান" #: ../data/toc.xml.in.h:83 msgid "Midi" @@ -607,11 +608,11 @@ msgstr "মিডি" #: ../data/toc.xml.in.h:84 msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "" +msgstr "বিবিধ নথিপত্ৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:85 msgid "Mixers" -msgstr "" +msgstr "মিক্সাৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:86 msgid "Monitor" @@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "মণিটৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:87 msgid "Motif" -msgstr "" +msgstr "মটিফ" #: ../data/toc.xml.in.h:88 msgid "Music" @@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "খবৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:90 msgid "Numerical Analysis" -msgstr "" +msgstr "সংখ্যামূলক বিশ্লেষণ" #: ../data/toc.xml.in.h:91 msgid "OCR" @@ -639,11 +640,11 @@ msgstr "OCR" #: ../data/toc.xml.in.h:92 msgid "Office Applications" -msgstr "অফিস অনুপ্ৰয়োগ" +msgstr "কাৰ্যালয় অনুপ্ৰয়োগ" #: ../data/toc.xml.in.h:93 msgid "Office applications" -msgstr "অফিস অনুপ্ৰয়োগ" +msgstr "কাৰ্যালয় অনুপ্ৰয়োগ" #: ../data/toc.xml.in.h:94 msgid "Other Documentation" @@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "P2P" #: ../data/toc.xml.in.h:96 msgid "PDA Communication" -msgstr "" +msgstr "PDA যোগাযোগ" #: ../data/toc.xml.in.h:97 msgid "Package Manager" @@ -663,11 +664,11 @@ msgstr "সৰঞ্জামৰ পৰিচালক" #: ../data/toc.xml.in.h:98 msgid "Parallel Computing" -msgstr "" +msgstr "পেৰেলেল কম্পিউটিং" #: ../data/toc.xml.in.h:99 msgid "Photography" -msgstr "" +msgstr "আলোকচিত্ৰবিদ্যা" #: ../data/toc.xml.in.h:100 msgid "Physics" @@ -676,27 +677,27 @@ msgstr "পদাৰ্থ বিজ্ঞান" #. Translators: this is a menu title for audio and video players #: ../data/toc.xml.in.h:102 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "প্লেয়াৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:103 msgid "Presentation Tools" -msgstr "" +msgstr "উপস্থাপনা সংক্ৰান্ত সামগ্ৰী" #: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 msgid "Printing" -msgstr "মূদ্ৰণ ব্যবস্থা" +msgstr "মূদ্ৰণ ব্যৱস্থা" #: ../data/toc.xml.in.h:105 msgid "Profiling Tools" -msgstr "" +msgstr "প্ৰোফাইল নিৰ্মাণত ব্যৱহৃত সামগ্ৰী" #: ../data/toc.xml.in.h:106 msgid "Project Management Tools" -msgstr "" +msgstr "প্ৰজেক্ট পৰিচালনাৰ সামগ্ৰী" #: ../data/toc.xml.in.h:107 msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকাশনা" #: ../data/toc.xml.in.h:108 msgid "Qt" @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Raster গ্ৰাফিক্স" #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders #: ../data/toc.xml.in.h:111 msgid "Recorders" -msgstr "" +msgstr "ৰেকৰ্ডাৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:112 msgid "Remote Access" @@ -717,11 +718,11 @@ msgstr "দূৰবৰ্তী প্ৰণালীৰ অভিগমন" #: ../data/toc.xml.in.h:113 msgid "Revision Control" -msgstr "" +msgstr "পৰিবৰ্ধন নিয়ন্ত্ৰণ" #: ../data/toc.xml.in.h:114 msgid "Robotics" -msgstr "" +msgstr "ৰোবোটিক্স" #: ../data/toc.xml.in.h:115 msgid "Role Playing Games" @@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "ভূমিকা খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:116 msgid "Scanning" -msgstr "" +msgstr "স্কেন ব্যৱস্থা" #: ../data/toc.xml.in.h:117 msgid "Science" @@ -741,19 +742,19 @@ msgstr "নিৰাপত্তা" #: ../data/toc.xml.in.h:119 msgid "Sequencers" -msgstr "" +msgstr "ছিকুয়েন্সাৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:120 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: ../data/toc.xml.in.h:121 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কৰ্ম পৰিবেশৰ সৌন্দৰ্য্য পৰিবৰ্তনৰ বাবে বিবিধ বৈশিষ্ট্য" #: ../data/toc.xml.in.h:122 msgid "Simulation Games" -msgstr "খেলা" +msgstr "ছিমুলেছন খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:123 msgid "Sound" @@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "ক্ৰীড়াৰ খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:128 msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "" +msgstr "স্প্ৰেড-শিটেৰ সৰঞ্জাম" #: ../data/toc.xml.in.h:129 msgid "Strategy Games" @@ -793,15 +794,15 @@ msgstr "TV" #: ../data/toc.xml.in.h:132 msgid "Telephony" -msgstr "" +msgstr "টেলিফোনি" #: ../data/toc.xml.in.h:133 msgid "Telephony Tools" -msgstr "" +msgstr "টেলিফোনি সংক্ৰান্ত সামগ্ৰী" #: ../data/toc.xml.in.h:134 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "" +msgstr "টাৰ্মিনেল এমুলেটৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:135 msgid "Text Editors" @@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "টেক্সটৰ সৰঞ্জাম" #: ../data/toc.xml.in.h:137 msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ কম্পিউটাৰ পৰিচালনাৰ বাবে বিভিন্ন সামগ্ৰী" #: ../data/toc.xml.in.h:138 msgid "Translation Tools" @@ -821,32 +822,32 @@ msgstr "অনুবাদৰ সৰঞ্জাম" #: ../data/toc.xml.in.h:139 msgid "Tuners" -msgstr "" +msgstr "টিউনাৰ" #: ../data/toc.xml.in.h:140 msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "বিবিধ সামগ্ৰী" #: ../data/toc.xml.in.h:141 msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ কৰ্ম সঞ্চালনৰ বাবে বিভিন্ন সামগ্ৰী" #: ../data/toc.xml.in.h:142 msgid "Vector Graphics" -msgstr "গ্ৰাফিক্স" +msgstr "ভেক্টৰ গ্ৰাফিক্স" #: ../data/toc.xml.in.h:143 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "ভিডিও" #: ../data/toc.xml.in.h:144 msgid "Video Conference" -msgstr "" +msgstr "ভিডিও কনফাৰেন্স" #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications #: ../data/toc.xml.in.h:146 msgid "Viewer" -msgstr "" +msgstr "প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা" #: ../data/toc.xml.in.h:147 msgid "Web Browser" @@ -858,11 +859,11 @@ msgstr "ৱেবৰ বিকাশ" #: ../data/toc.xml.in.h:149 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "GNOME সহায়িকা ব্ৰাউজাৰে আপনাকে স্বাগতম" +msgstr "GNOME সহায়িকা চৰকে আপনাকে স্বাগতম" #: ../data/toc.xml.in.h:150 msgid "Word Processors" -msgstr "" +msgstr "ৱৰ্ড প্ৰছেছৰ" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "পত্ৰচিহ্ন" #: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_a)" +msgstr "আখৰৰ ছাঁ সম্পৰ্কে সচেতন (_a)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" @@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "অনুসন্ধান" #: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" -msgstr "কোনো অবস্থান খোলক" +msgstr "কোনো অৱস্থান খোলক" #: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" @@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "সনুৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ:(_F)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" -msgstr "অবস্থান(_L):" +msgstr "অৱস্থান(_L):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" @@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "শিৰোনাম (_T):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হবে (_U)" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" @@ -942,61 +943,61 @@ msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থ: (_V)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" -msgstr "বিভাজন কৰা হবে (_W)" +msgstr "বিভাজন কৰা হ'ব (_W)" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট" +msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট" +msgstr "টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থেৰ টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট।" +msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।" #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থেৰ টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট।" +msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।" #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শনেৰ সময় কি-বোৰ্ড দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত ক্যাৰেট ব্যবহাৰ কৰা হবে।" +msgstr "পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত চাবিৰ ফলক দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "ক্যাৰেট ব্যবহাৰ কৰা হবে" +msgstr "কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হবে" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীে নিৰ্ধাৰিত ডিফল্ট ফন্ট সংকলন ব্যবহৃত হবে।" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত ফন্ট সংকলন ব্যৱহৃত হ'ব ।" #: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে পত্ৰচিহ্ন খোলা হবে" +msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত পত্ৰচিহ্ন খোলা হ'ব" #: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" -msgstr "পত্ৰচিহ্নেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন মুছে ফেলুন" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাওক" #: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ জন্য %s শিৰোনামসহ একটি পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।" +msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে %s শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।" #: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ জন্য <b>%s</b> শিৰোনামসহ একটি পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।" +msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে <b>%s</b> শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।" #: ../src/yelp-bookmarks.c:405 msgid "Help Topics" @@ -1004,109 +1005,111 @@ msgstr "সহায়িকাৰ সূচিপত্ৰ" #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" -msgstr "ডকুমেন্টেৰ বিভাগ" +msgstr "নথিৰ বিভাগ" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:293 ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 #: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" -msgstr "পৃষ্ঠা পাৱ যায়নি" +msgstr "পৃষ্ঠা পোৱা নাযায়" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:294 +#: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "%s পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টেৰ মধ্যে পাৱ যায়নি।" +msgstr "%s পৃষ্ঠা %s নথিত পোৱা নাযায় ।" #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 -#: ../src/yelp-man.c:389 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "অনুৰোধ কৰা পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টেৰ মধ্যে পাৱ যায়নি।" +msgstr "অনুৰোধ কৰা পৃষ্ঠা %s নথিত পোৱা নাযায় ।" -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" -msgstr "নথিপত্ৰ পাৱ যায়নি" +msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 -#: ../src/yelp-man.c:432 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "‘%s’ নথিপত্ৰ অনুপস্থিত।" +msgstr "‘%s’ নথিপত্ৰ অনুপস্থিত ।" #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:394 -#: ../src/yelp-man.c:460 ../src/yelp-toc.c:436 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" -msgstr "নথিপত্ৰ পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." -msgstr "সঠিক XML ডকুমেন্ট ৰূপে গঠিত না হৱৰ ফলে ‘%s’ নথিপত্ৰ পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." -msgstr "‘%s’ নথিপত্ৰেৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত এক অথবা একাধিক ডকুমেন্ট সঠিক XML ডকুমেন্ট ৰূপে গঠিত না হৱৰ ফলে এটি পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "" +"‘%s’ নথিপত্ৰত অন্তৰ্ভুক্ত এক বা একাধিক নথি সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো " +"বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 msgid "Unknown" -msgstr "অজানা" +msgstr "অজ্ঞাত" #: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 msgid "Unknown Error" -msgstr "অজানা ত্ৰুটি" +msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 msgid "Could Not Read File" -msgstr "নথিপত্ৰ পড়তে ব্যৰ্থ" +msgstr "নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/yelp-error.c:146 msgid "No information is available about this error." -msgstr "এই ত্ৰুটি সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নেই।" +msgstr "এই ত্ৰুটি সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নাই ।" -#: ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "সঠিক info ডকুমেন্ট ৰূপে গঠিত না হৱৰ ফলে ‘%s’ নথিপত্ৰ পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "সঠিক info নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" -"‘%s’ নথিপত্ৰটি পড়া আৰু ডি-কোড কৰতে ব্যৰ্থ। সম্ভবত নথিপত্ৰটি কোনো অসমৰ্থিত বিন্যাসে কমপ্ৰেস " -"কৰা হয়েছে।" +"‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়া আৰু ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সম্ভৱতঃ নথিপত্ৰক কোনো অসমৰ্থিত বিন্যাসত " +"কমপ্ৰেস কৰা হৈছে ।" -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:91 msgid "Use a private session" -msgstr "ব্যক্তিগত সেশান ব্যবহাৰ কৰা হবে" +msgstr "ব্যক্তিগত অধিবেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:100 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে ক্যাশে ডিৰেক্টৰি নিৰ্ধাৰণ কৰক" +msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে কেশে পঞ্জিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:357 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME Help Browser" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "সহায়তা" -#: ../src/yelp-man.c:461 +#: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "সঠিক man ডকুমেন্ট ৰূপে গঠিত না হৱৰ ফলে ‘%s’ নথিপত্ৰ পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "সঠিক man নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" @@ -1114,20 +1117,20 @@ msgstr "মূদ্ৰণ কৰক" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" -msgstr "মূদ্ৰণ কৰ্মেৰ প্ৰস্তুতি" +msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি" #: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "এই মূদ্ৰণাৰে মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত হয় না" +msgstr "এই মূদ্ৰকত মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়" #: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "%s মূদ্ৰণাৰে postscript মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত হয় না।" +msgstr "%s মূদ্ৰকত postscript মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয় ।" #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" -msgstr "মূদ্ৰণ কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে অপেক্ষাৰত" +msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ উদ্দেশ্যে অপেক্ষাৰত" #: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" @@ -1136,37 +1139,38 @@ msgstr "মূদ্ৰণ কৰাৰ সময় সমস্যা" #: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "আপনাৰ ডকুমেন্ট মূদ্ৰণ কৰা যায়নি: %s" +msgstr "আপোনাৰ নথি মূদ্ৰণ কৰা নাযায়: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "GNOME'ৰ সহায়তাৰ ফোৰাম" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-ৰ কোনো ফলাফল পাৱ যায়নি" +msgstr "\"%s\"-ৰ কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." -msgstr "আপনাৰ সমস্যাৰ অথবা অনুসন্ধানেৰ বিষয়বস্তুৰ বৰ্নণা কৰাৰ জন্য বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ কৰক।" +msgstr "" +"আপোনাৰ সমস্যাৰ বা অনুসন্ধানৰ বিষয়বস্তুৰ বৰ্নণা কৰাৰ বাবে বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ কৰক ।" -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানেৰ ফলাফল" +msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানৰ ফলাফল" #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the #. * format arguement. It isn't really going through a printf #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "%s'এ অন-শাৰী পুনৰায় অনুসন্ধান কৰা হবে" +msgstr "%s ত অন-লাইন পুনঃ অনুসন্ধান কৰা হ'ব" #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search @@ -1198,7 +1202,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" -msgstr "NULL" +msgstr "re" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly @@ -1209,52 +1213,52 @@ msgstr "NULL" #. #: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "NULL" +msgstr "ers:er:ing:es:s:'s" #: ../src/yelp-search-parser.c:1095 msgid "No Comment" -msgstr "না Comment" +msgstr "মন্তব্য বিহীন" #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সঞ্চালনে ব্যৰ্থ" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সঞ্চালনত ব্যৰ্থ" #: ../src/yelp-search.c:239 msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "অনুৰোধ কৰা অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "অনুৰোধ কৰা অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #: ../src/yelp-search.c:366 msgid "Cannot process the search" -msgstr "অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/yelp-search.c:367 msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা অবৈধ ফলাফল প্ৰাপ্ত হয়েছে" +msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা অবৈধ ফলাফল প্ৰাপ্ত হৈছে" #: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "সূচিপত্ৰেৰ মধ্যে %s পাৱ যায়নি।" +msgstr "সূচিপত্ৰত %s পোৱা নাযায় ।" #: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "অনুৰোধ কৰাৰ পৃষ্ঠাটি সূচিপত্ৰেৰ মধ্যে পাৱ যায়নি।" +msgstr "অনুৰোধ কৰাৰ পৃষ্ঠা সূচিপত্ৰত পোৱা নাযায় ।" -#: ../src/yelp-toc.c:437 +#: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." -msgstr "সঠিক XML ডকুমেন্ট ৰূপে গঠিত না হৱৰ ফলে সূচিপত্ৰেৰ নথিপত্ৰটি পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত সূচিপত্ৰৰ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #: ../src/yelp-transform.c:80 msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "স্টাইল-চিট বৈধ নয়" +msgstr "Stylesheet বৈধ নয়" #: ../src/yelp-transform.c:81 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "XSLT স্টাইল-শিট ‘%s’ অনুপস্থিত অথবা বৈধ নয়।" +msgstr "XSLT Stylesheet ‘%s’ অনুপস্থিত বা বৈধ নয় ।" #: ../src/yelp-transform.c:112 msgid "Broken Transformation" @@ -1262,15 +1266,15 @@ msgstr "ৰূপান্তৰ ক্ষতিগ্ৰস্ত" #: ../src/yelp-transform.c:113 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "ডকুমেন্ট ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰচেষ্টাকালে অজানা ত্ৰুটি উৎপন্ন হয়েছে।" +msgstr "নথি ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰচেষ্টাৰ সময়ত অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।" -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:373 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "" +msgstr "yelp:document ত href গুণ পোৱা নাযায়\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:388 msgid "Out of memory" -msgstr "মেমৰি অবশিষ্ট নেই" +msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" #: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" @@ -1294,11 +1298,11 @@ msgstr "সহায়তা (_H)" #: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" -msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" +msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ (_N)" #: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." -msgstr "এই ডকুমেন্টটি মূদ্ৰণ কৰক..." +msgstr "এই নথি মূদ্ৰণ কৰক..." #: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." @@ -1306,19 +1310,19 @@ msgstr "পৃষ্ঠা মূদ্ৰণ কৰক ..." #: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" -msgstr "ডকুমেন্ট পৰিচিতি" +msgstr "নথিৰ বিষয়ে" #: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" -msgstr "অবস্থান খোলক (_L)" +msgstr "অৱস্থান খোলক (_L)" #: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" -msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_C)" #: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" -msgstr "কপি কৰক (_C)" +msgstr "নকল কৰক (_C)" #: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" @@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন #: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দ অথবা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" +msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" #: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" @@ -1342,7 +1346,7 @@ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধা #: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দ অথবা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" +msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" #: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" @@ -1350,7 +1354,7 @@ msgstr "পছন্দ(_P)" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" -msgstr "পুনৰায় লোড (_R)" +msgstr "পুনঃ লোড (_R)" #: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" @@ -1358,15 +1362,15 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)" #: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যে চিহ্নিত পুৰোনো পৃষ্ঠা দেখুন" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা ইতিহাসত চাওক" #: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" -msgstr "ফৰৱৰ্ড (_F)" +msgstr "আগলৈ যাওক (_F)" #: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যে চিহ্নিত পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা দেখুন" +msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা ইতিহাসত দেখুৱাওক" #: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" @@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr "সহায়িকাৰ সুচি (_H)" #: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "সহায়িকাৰ বিষয়বস্তুৰ তালিকা দেখুন" +msgstr "সহায়িকাৰ বিষয়বস্তুৰ তালিকা চাওক" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" @@ -1402,11 +1406,11 @@ msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)" #: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে লিঙ্ক প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_N)" +msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত লিঙ্ক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_N)" #: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থান কপি কৰক (_C)" +msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অৱস্থান নকল কৰক (_C)" #: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" @@ -1414,93 +1418,93 @@ msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত সহা #: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" -msgstr "পৰিচিতি (_A)" +msgstr "বিষয়ে (_A)" #: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি কৰক (_E)" +msgstr "ঈ-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_E)" #: ../src/yelp-window.c:501 msgid "Help Browser" -msgstr "সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শনকাৰী ব্ৰাউজাৰ" +msgstr "সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শনকাৰী চৰক" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 msgid "Loading..." -msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..." +msgstr "লোড কৰা হৈছে..." #: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 msgid "Unknown Page" -msgstr "অজানা পৃষ্ঠা" +msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 +#: ../src/yelp-window.c:1084 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "অনুৰোধ কৰা URI \"%s\" বৈধ নয়" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 +#: ../src/yelp-window.c:1085 msgid "Unable to load page" -msgstr "পৃষ্ঠা লোড কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "পৃষ্ঠা লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1069 +#: ../src/yelp-window.c:1079 msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" সঞ্চালনে সমস্যা" +msgstr "\"gnome-open\" সঞ্চালনত সমস্যা" -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1265 msgid "_Search:" msgstr "অনুসন্ধান:(_S)" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1266 msgid "Search for other documentation" -msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশন অনুসন্ধান কৰক" +msgstr "অন্যান্য নথি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1286 msgid "Cannot create window" -msgstr "উইন্ডো নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1292 msgid "Cannot create search component" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ সামগ্ৰী নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "অনুসন্ধানেৰ সামগ্ৰী নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1464 msgid "Fin_d:" msgstr "অনুসন্ধান: (_d)" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1486 msgid "Find _Previous" msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1498 msgid "Find _Next" msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1511 msgid "Phrase not found" -msgstr "পংক্তি পাৱ যায়নি" +msgstr "পংক্তি পোৱা নাযায়" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1640 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" -"‘%s’ নথিপত্ৰ পড়তে ব্যৰ্থ। নথিপত্ৰটি সম্ভবত অনুপস্থিত অথবা এটি পড়াৰ জন্য প্ৰয়োজনীয় অনুমতি " -"আপনাৰ নেই।" +"‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ । নথিপত্ৰটি সম্ভৱতঃ অনুপস্থিত বা এইটো পঢ়াৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় " +"অনুমতি আপোনাৰ নাই ।" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2480 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"অঙ্কুৰ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, প্ৰজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\n" -"ৰুণা ভট্টাচাৰ্য (runabh@gmail.com)" +msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2483 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2485 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Gnome ডেস্কটপে ব্যবহাৰযোগ্য একটু ডকুমেন্টেশন ব্ৰাউজাৰ আৰু প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা।" +msgstr "Gnome ডেস্কট'পত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা নথি চৰক আৰু প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা ।" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" |