summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2009-03-14 12:02:10 +0000
committerAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2009-03-14 12:02:10 +0000
commit105cbb78a97cca84d5a3624090bd1cf615220aff (patch)
treebab84ec5dba12cb7ff11c72dddb1d535e9bc773a
parent0bf850cb38494f733d52f938a692995753db3741 (diff)
downloadyelp-105cbb78a97cca84d5a3624090bd1cf615220aff.tar.gz
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=3235
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/as.po432
2 files changed, 222 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d2bdd4d9..d3a15c9b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-14 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>
+
+ * as.po: Updated Assamese translations.
+
2009-03-11 Ani Peter <apeter@redhat.com>
* ml.po: Updated Malayalam Translations
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index b56a5bab..21134e84 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,18 +4,19 @@
#
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 18:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 17:01+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Assamese\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-14 17:31+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#: ../data/info.xml.in.h:1
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী"
#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
-msgstr "কাৰ্ণেলৱৰ ৰুটিন"
+msgstr "কাৰ্ণেলৰ ৰুটিন"
#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
@@ -332,15 +333,15 @@ msgstr "কলা"
#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr ""
+msgstr "কৃতিম মেধা"
#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Astronomy"
-msgstr ""
+msgstr "জ্যোতিৰ্বিদ্যা"
#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Biology"
-msgstr ""
+msgstr "জীববিজ্ঞান"
#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Blocks Games"
@@ -352,11 +353,11 @@ msgstr "খেলা"
#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ্মাণকাৰ্য"
#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "গণক যন্ত্ৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Calendar"
@@ -368,11 +369,11 @@ msgstr "Card খেলা"
#: ../data/toc.xml.in.h:22
msgid "Charting Tools"
-msgstr ""
+msgstr "চাৰ্ট নিৰ্মাণৰ সামগ্ৰী"
#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "আলাপন"
#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Chemistry"
@@ -380,11 +381,11 @@ msgstr "ৰসায়ন বিজ্ঞান"
#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Clocks"
-msgstr ""
+msgstr "ঘড়ি"
#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Compression Tools"
-msgstr ""
+msgstr "কম্প্ৰেশন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত সামগ্ৰী"
#: ../data/toc.xml.in.h:27
msgid "Computer Science"
@@ -392,15 +393,15 @@ msgstr "কম্পিউটাৰ বিজ্ঞান"
#: ../data/toc.xml.in.h:28
msgid "Construction"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ্মাণকাৰ্য"
#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "Contact Management"
-msgstr "পৰিচিতি"
+msgstr "পৰিচয়ৰ পৰিচালনা"
#: ../data/toc.xml.in.h:30
msgid "Data Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "ডাটা ভিছুৱেলাইজেছন"
#: ../data/toc.xml.in.h:31
msgid "Databases"
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "তথ্যভঁৰাল"
#: ../data/toc.xml.in.h:32
msgid "Debuggers"
-msgstr ""
+msgstr "ডিবাগ ব্যৱস্থা"
#: ../data/toc.xml.in.h:33
msgid "Desktop"
@@ -429,11 +430,11 @@ msgstr "শব্দকোষ"
#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
#: ../data/toc.xml.in.h:39
msgid "Disc Burning"
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্ক বাৰ্ন কৰাৰ প্ৰণালী"
#: ../data/toc.xml.in.h:40
msgid "Economy"
-msgstr ""
+msgstr "অৰ্থব্যৱস্থা"
#: ../data/toc.xml.in.h:41
msgid "Education"
@@ -441,11 +442,11 @@ msgstr "শিক্ষা"
#: ../data/toc.xml.in.h:42
msgid "Electricity"
-msgstr ""
+msgstr "বিদ্যুৎ"
#: ../data/toc.xml.in.h:43
msgid "Electronics"
-msgstr ""
+msgstr "ইলেকট্ৰনিক"
#: ../data/toc.xml.in.h:44
msgid "Email Tools"
@@ -453,11 +454,11 @@ msgstr "ঈ-মেইলৰ সৰঞ্জাম"
#: ../data/toc.xml.in.h:45
msgid "Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "এমুলেটৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:46
msgid "Engineering"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰকৌশল"
#: ../data/toc.xml.in.h:47
msgid "File Manager"
@@ -477,11 +478,11 @@ msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী"
#: ../data/toc.xml.in.h:51
msgid "Financial Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱসায়িক সামগ্ৰী"
#: ../data/toc.xml.in.h:52
msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ফ্লো-চাৰ্টেৰ সামগ্ৰী"
#: ../data/toc.xml.in.h:53
msgid "GNOME Applications"
@@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "GTK"
#: ../data/toc.xml.in.h:55
msgid "GUI Designers"
-msgstr ""
+msgstr "GUI ডিজাইন ব্যৱস্থা"
#: ../data/toc.xml.in.h:57
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
@@ -505,15 +506,15 @@ msgstr "KDE পৰিবেশৰ বাবে জেনেৰিক অনু
#: ../data/toc.xml.in.h:59
msgid "Geography"
-msgstr ""
+msgstr "ভূগোল"
#: ../data/toc.xml.in.h:60
msgid "Geology"
-msgstr ""
+msgstr "ভূতত্ত্ব"
#: ../data/toc.xml.in.h:61
msgid "Geoscience"
-msgstr ""
+msgstr "ভূ বিজ্ঞান"
#: ../data/toc.xml.in.h:62
msgid "Graphics"
@@ -533,11 +534,11 @@ msgstr "ৰেডিও"
#: ../data/toc.xml.in.h:66
msgid "Hardware Settings"
-msgstr ""
+msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
#: ../data/toc.xml.in.h:67
msgid "Have some fun"
-msgstr ""
+msgstr "অলপ আমোদ লওক"
#: ../data/toc.xml.in.h:68
msgid "History"
@@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "IDEs"
#: ../data/toc.xml.in.h:70
msgid "IRC Clients"
-msgstr ""
+msgstr "IRC ক্লায়েন্ট"
#: ../data/toc.xml.in.h:71
msgid "Image Processing"
@@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "চিত্ৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:72
msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তালাপ"
#: ../data/toc.xml.in.h:73
msgid "Internet"
@@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "ইন্টাৰনে'ট"
#: ../data/toc.xml.in.h:74
msgid "Java"
-msgstr "জাভা"
+msgstr "Java"
#: ../data/toc.xml.in.h:75
msgid "KDE Applications"
@@ -579,19 +580,19 @@ msgstr "অকণিহঁতৰ খেলা"
msgid ""
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
"disabilities"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
+msgstr "বিভিন্ন ধৰনৰ বিশেষ ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে নিজৰ প্ৰণালী প্ৰস্তুত কৰাৰ প্ৰণালী জানক"
#: ../data/toc.xml.in.h:78
msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "অনুজ্ঞাপত্ৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:79
msgid "Literature"
-msgstr ""
+msgstr "সাহিত্য"
#: ../data/toc.xml.in.h:80
msgid "Logic Games"
-msgstr "খেলা"
+msgstr "লজিকৰ খেলা"
#: ../data/toc.xml.in.h:81
msgid "Math"
@@ -599,7 +600,7 @@ msgstr "অঙ্ক"
#: ../data/toc.xml.in.h:82
msgid "Medical Software"
-msgstr ""
+msgstr "চিকিৎসা সংক্ৰান্ত চালনাজ্ঞান"
#: ../data/toc.xml.in.h:83
msgid "Midi"
@@ -607,11 +608,11 @@ msgstr "মিডি"
#: ../data/toc.xml.in.h:84
msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "বিবিধ নথিপত্ৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:85
msgid "Mixers"
-msgstr ""
+msgstr "মিক্সাৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:86
msgid "Monitor"
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "মণিটৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:87
msgid "Motif"
-msgstr ""
+msgstr "মটিফ"
#: ../data/toc.xml.in.h:88
msgid "Music"
@@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "খবৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:90
msgid "Numerical Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যামূলক বিশ্লেষণ"
#: ../data/toc.xml.in.h:91
msgid "OCR"
@@ -639,11 +640,11 @@ msgstr "OCR"
#: ../data/toc.xml.in.h:92
msgid "Office Applications"
-msgstr "অফিস অনুপ্ৰয়োগ"
+msgstr "কাৰ্যালয় অনুপ্ৰয়োগ"
#: ../data/toc.xml.in.h:93
msgid "Office applications"
-msgstr "অফিস অনুপ্ৰয়োগ"
+msgstr "কাৰ্যালয় অনুপ্ৰয়োগ"
#: ../data/toc.xml.in.h:94
msgid "Other Documentation"
@@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "P2P"
#: ../data/toc.xml.in.h:96
msgid "PDA Communication"
-msgstr ""
+msgstr "PDA যোগাযোগ"
#: ../data/toc.xml.in.h:97
msgid "Package Manager"
@@ -663,11 +664,11 @@ msgstr "সৰঞ্জামৰ পৰিচালক"
#: ../data/toc.xml.in.h:98
msgid "Parallel Computing"
-msgstr ""
+msgstr "পেৰেলেল কম্পিউটিং"
#: ../data/toc.xml.in.h:99
msgid "Photography"
-msgstr ""
+msgstr "আলোকচিত্ৰবিদ্যা"
#: ../data/toc.xml.in.h:100
msgid "Physics"
@@ -676,27 +677,27 @@ msgstr "পদাৰ্থ বিজ্ঞান"
#. Translators: this is a menu title for audio and video players
#: ../data/toc.xml.in.h:102
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "প্লেয়াৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:103
msgid "Presentation Tools"
-msgstr ""
+msgstr "উপস্থাপনা সংক্ৰান্ত সামগ্ৰী"
#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
msgid "Printing"
-msgstr "মূদ্ৰণ ব্যবস্থা"
+msgstr "মূদ্ৰণ ব্যৱস্থা"
#: ../data/toc.xml.in.h:105
msgid "Profiling Tools"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰোফাইল নিৰ্মাণত ব্যৱহৃত সামগ্ৰী"
#: ../data/toc.xml.in.h:106
msgid "Project Management Tools"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰজেক্ট পৰিচালনাৰ সামগ্ৰী"
#: ../data/toc.xml.in.h:107
msgid "Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰকাশনা"
#: ../data/toc.xml.in.h:108
msgid "Qt"
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Raster গ্ৰাফিক্স"
#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
#: ../data/toc.xml.in.h:111
msgid "Recorders"
-msgstr ""
+msgstr "ৰেকৰ্ডাৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:112
msgid "Remote Access"
@@ -717,11 +718,11 @@ msgstr "দূৰবৰ্তী প্ৰণালীৰ অভিগমন"
#: ../data/toc.xml.in.h:113
msgid "Revision Control"
-msgstr ""
+msgstr "পৰিবৰ্ধন নিয়ন্ত্ৰণ"
#: ../data/toc.xml.in.h:114
msgid "Robotics"
-msgstr ""
+msgstr "ৰোবোটিক্স"
#: ../data/toc.xml.in.h:115
msgid "Role Playing Games"
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "ভূমিকা খেলা"
#: ../data/toc.xml.in.h:116
msgid "Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "স্কেন ব্যৱস্থা"
#: ../data/toc.xml.in.h:117
msgid "Science"
@@ -741,19 +742,19 @@ msgstr "নিৰাপত্তা"
#: ../data/toc.xml.in.h:119
msgid "Sequencers"
-msgstr ""
+msgstr "ছিকুয়েন্সাৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:120
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "বৈশিষ্ট্য"
#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কৰ্ম পৰিবেশৰ সৌন্দৰ্য্য পৰিবৰ্তনৰ বাবে বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
-msgstr "খেলা"
+msgstr "ছিমুলেছন খেলা"
#: ../data/toc.xml.in.h:123
msgid "Sound"
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "ক্ৰীড়াৰ খেলা"
#: ../data/toc.xml.in.h:128
msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr ""
+msgstr "স্প্ৰেড-শিটেৰ সৰঞ্জাম"
#: ../data/toc.xml.in.h:129
msgid "Strategy Games"
@@ -793,15 +794,15 @@ msgstr "TV"
#: ../data/toc.xml.in.h:132
msgid "Telephony"
-msgstr ""
+msgstr "টেলিফোনি"
#: ../data/toc.xml.in.h:133
msgid "Telephony Tools"
-msgstr ""
+msgstr "টেলিফোনি সংক্ৰান্ত সামগ্ৰী"
#: ../data/toc.xml.in.h:134
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "টাৰ্মিনেল এমুলেটৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:135
msgid "Text Editors"
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "টেক্সটৰ সৰঞ্জাম"
#: ../data/toc.xml.in.h:137
msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ কম্পিউটাৰ পৰিচালনাৰ বাবে বিভিন্ন সামগ্ৰী"
#: ../data/toc.xml.in.h:138
msgid "Translation Tools"
@@ -821,32 +822,32 @@ msgstr "অনুবাদৰ সৰঞ্জাম"
#: ../data/toc.xml.in.h:139
msgid "Tuners"
-msgstr ""
+msgstr "টিউনাৰ"
#: ../data/toc.xml.in.h:140
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "বিবিধ সামগ্ৰী"
#: ../data/toc.xml.in.h:141
msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ কৰ্ম সঞ্চালনৰ বাবে বিভিন্ন সামগ্ৰী"
#: ../data/toc.xml.in.h:142
msgid "Vector Graphics"
-msgstr "গ্ৰাফিক্স"
+msgstr "ভেক্টৰ গ্ৰাফিক্স"
#: ../data/toc.xml.in.h:143
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও"
#: ../data/toc.xml.in.h:144
msgid "Video Conference"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও কনফাৰেন্স"
#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
#: ../data/toc.xml.in.h:146
msgid "Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা"
#: ../data/toc.xml.in.h:147
msgid "Web Browser"
@@ -858,11 +859,11 @@ msgstr "ৱেবৰ বিকাশ"
#: ../data/toc.xml.in.h:149
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "GNOME সহায়িকা ব্ৰাউজাৰে আপনাকে স্বাগতম"
+msgstr "GNOME সহায়িকা চৰকে আপনাকে স্বাগতম"
#: ../data/toc.xml.in.h:150
msgid "Word Processors"
-msgstr ""
+msgstr "ৱৰ্ড প্ৰছেছৰ"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
@@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_a)"
+msgstr "আখৰৰ ছাঁ সম্পৰ্কে সচেতন (_a)"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
@@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "অনুসন্ধান"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
-msgstr "কোনো অবস্থান খোলক"
+msgstr "কোনো অৱস্থান খোলক"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
@@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "সনুৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ:(_F)"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
-msgstr "অবস্থান(_L):"
+msgstr "অৱস্থান(_L):"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
@@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "শিৰোনাম (_T):"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হবে (_U)"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
@@ -942,61 +943,61 @@ msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থ: (_V)"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
-msgstr "বিভাজন কৰা হবে (_W)"
+msgstr "বিভাজন কৰা হ'ব (_W)"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
-msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট"
+msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
-msgstr "টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট"
+msgstr "টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থেৰ টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট।"
+msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থেৰ টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট।"
+msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শনেৰ সময় কি-বোৰ্ড দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত ক্যাৰেট ব্যবহাৰ কৰা হবে।"
+msgstr "পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত চাবিৰ ফলক দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
-msgstr "ক্যাৰেট ব্যবহাৰ কৰা হবে"
+msgstr "কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হবে"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীে নিৰ্ধাৰিত ডিফল্ট ফন্ট সংকলন ব্যবহৃত হবে।"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত ফন্ট সংকলন ব্যৱহৃত হ'ব ।"
#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে পত্ৰচিহ্ন খোলা হবে"
+msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত পত্ৰচিহ্ন খোলা হ'ব"
#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "পত্ৰচিহ্নেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন মুছে ফেলুন"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাওক"
#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ জন্য %s শিৰোনামসহ একটি পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।"
+msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে %s শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।"
#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ জন্য <b>%s</b> শিৰোনামসহ একটি পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।"
+msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে <b>%s</b> শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।"
#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
msgid "Help Topics"
@@ -1004,109 +1005,111 @@ msgstr "সহায়িকাৰ সূচিপত্ৰ"
#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
-msgstr "ডকুমেন্টেৰ বিভাগ"
+msgstr "নথিৰ বিভাগ"
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:293 ../src/yelp-man.c:388
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
-msgstr "পৃষ্ঠা পাৱ যায়নি"
+msgstr "পৃষ্ঠা পোৱা নাযায়"
#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-man.c:294
+#: ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "%s পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টেৰ মধ্যে পাৱ যায়নি।"
+msgstr "%s পৃষ্ঠা %s নথিত পোৱা নাযায় ।"
#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
-#: ../src/yelp-man.c:389
+#: ../src/yelp-man.c:386
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "অনুৰোধ কৰা পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টেৰ মধ্যে পাৱ যায়নি।"
+msgstr "অনুৰোধ কৰা পৃষ্ঠা %s নথিত পোৱা নাযায় ।"
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:379
-#: ../src/yelp-man.c:431
+#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:429
msgid "File not found"
-msgstr "নথিপত্ৰ পাৱ যায়নি"
+msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়"
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
-#: ../src/yelp-man.c:432
+#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
+#: ../src/yelp-man.c:430
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
-msgstr "‘%s’ নথিপত্ৰ অনুপস্থিত।"
+msgstr "‘%s’ নথিপত্ৰ অনুপস্থিত ।"
#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:394
-#: ../src/yelp-man.c:460 ../src/yelp-toc.c:436
+#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
+#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
msgid "Could not parse file"
-msgstr "নথিপত্ৰ পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
+#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
-msgstr "সঠিক XML ডকুমেন্ট ৰূপে গঠিত না হৱৰ ফলে ‘%s’ নথিপত্ৰ পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
+#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
-msgstr "‘%s’ নথিপত্ৰেৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত এক অথবা একাধিক ডকুমেন্ট সঠিক XML ডকুমেন্ট ৰূপে গঠিত না হৱৰ ফলে এটি পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr ""
+"‘%s’ নথিপত্ৰত অন্তৰ্ভুক্ত এক বা একাধিক নথি সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো "
+"বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+msgstr "অজ্ঞাত"
#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
msgid "Unknown Error"
-msgstr "অজানা ত্ৰুটি"
+msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643
msgid "Could Not Read File"
-msgstr "নথিপত্ৰ পড়তে ব্যৰ্থ"
+msgstr "নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/yelp-error.c:146
msgid "No information is available about this error."
-msgstr "এই ত্ৰুটি সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নেই।"
+msgstr "এই ত্ৰুটি সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নাই ।"
-#: ../src/yelp-info.c:395
+#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr "সঠিক info ডকুমেন্ট ৰূপে গঠিত না হৱৰ ফলে ‘%s’ নথিপত্ৰ পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "সঠিক info নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/yelp-io-channel.c:123
+#: ../src/yelp-io-channel.c:132
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
-"‘%s’ নথিপত্ৰটি পড়া আৰু ডি-কোড কৰতে ব্যৰ্থ। সম্ভবত নথিপত্ৰটি কোনো অসমৰ্থিত বিন্যাসে কমপ্ৰেস "
-"কৰা হয়েছে।"
+"‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়া আৰু ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সম্ভৱতঃ নথিপত্ৰক কোনো অসমৰ্থিত বিন্যাসত "
+"কমপ্ৰেস কৰা হৈছে ।"
-#: ../src/yelp-main.c:92
+#: ../src/yelp-main.c:91
msgid "Use a private session"
-msgstr "ব্যক্তিগত সেশান ব্যবহাৰ কৰা হবে"
+msgstr "ব্যক্তিগত অধিবেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../src/yelp-main.c:101
+#: ../src/yelp-main.c:100
msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে ক্যাশে ডিৰেক্টৰি নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে কেশে পঞ্জিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
+#: ../src/yelp-main.c:357
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " GNOME Help Browser"
-#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "সহায়তা"
-#: ../src/yelp-man.c:461
+#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr "সঠিক man ডকুমেন্ট ৰূপে গঠিত না হৱৰ ফলে ‘%s’ নথিপত্ৰ পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "সঠিক man নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
@@ -1114,20 +1117,20 @@ msgstr "মূদ্ৰণ কৰক"
#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
-msgstr "মূদ্ৰণ কৰ্মেৰ প্ৰস্তুতি"
+msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি"
#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "এই মূদ্ৰণাৰে মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত হয় না"
+msgstr "এই মূদ্ৰকত মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়"
#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "%s মূদ্ৰণাৰে postscript মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত হয় না।"
+msgstr "%s মূদ্ৰকত postscript মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয় ।"
#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
-msgstr "মূদ্ৰণ কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে অপেক্ষাৰত"
+msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ উদ্দেশ্যে অপেক্ষাৰত"
#: ../src/yelp-print.c:578
msgid "An error occurred while printing"
@@ -1136,37 +1139,38 @@ msgstr "মূদ্ৰণ কৰাৰ সময় সমস্যা"
#: ../src/yelp-print.c:582
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "আপনাৰ ডকুমেন্ট মূদ্ৰণ কৰা যায়নি: %s"
+msgstr "আপোনাৰ নথি মূদ্ৰণ কৰা নাযায়: %s"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:68
+#: ../src/yelp-search-parser.c:67
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "GNOME'ৰ সহায়তাৰ ফোৰাম"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
+#: ../src/yelp-search-parser.c:285
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-ৰ কোনো ফলাফল পাৱ যায়নি"
+msgstr "\"%s\"-ৰ কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:287
+#: ../src/yelp-search-parser.c:286
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
-msgstr "আপনাৰ সমস্যাৰ অথবা অনুসন্ধানেৰ বিষয়বস্তুৰ বৰ্নণা কৰাৰ জন্য বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ কৰক।"
+msgstr ""
+"আপোনাৰ সমস্যাৰ বা অনুসন্ধানৰ বিষয়বস্তুৰ বৰ্নণা কৰাৰ বাবে বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ কৰক ।"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:290
+#: ../src/yelp-search-parser.c:289
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানেৰ ফলাফল"
+msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানৰ ফলাফল"
#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
#. * format arguement. It isn't really going through a printf
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be. This is done in the XSLT
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:304
+#: ../src/yelp-search-parser.c:303
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "%s'এ অন-শাৰী পুনৰায় অনুসন্ধান কৰা হবে"
+msgstr "%s ত অন-লাইন পুনঃ অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
@@ -1198,7 +1202,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
-msgstr "NULL"
+msgstr "re"
#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
@@ -1209,52 +1213,52 @@ msgstr "NULL"
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "NULL"
+msgstr "ers:er:ing:es:s:'s"
#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
msgid "No Comment"
-msgstr "না Comment"
+msgstr "মন্তব্য বিহীন"
#. Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সঞ্চালনে ব্যৰ্থ"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সঞ্চালনত ব্যৰ্থ"
#: ../src/yelp-search.c:239
msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "অনুৰোধ কৰা অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "অনুৰোধ কৰা অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/yelp-search.c:366
msgid "Cannot process the search"
-msgstr "অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা অবৈধ ফলাফল প্ৰাপ্ত হয়েছে"
+msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা অবৈধ ফলাফল প্ৰাপ্ত হৈছে"
#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "সূচিপত্ৰেৰ মধ্যে %s পাৱ যায়নি।"
+msgstr "সূচিপত্ৰত %s পোৱা নাযায় ।"
#: ../src/yelp-toc.c:366
msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "অনুৰোধ কৰাৰ পৃষ্ঠাটি সূচিপত্ৰেৰ মধ্যে পাৱ যায়নি।"
+msgstr "অনুৰোধ কৰাৰ পৃষ্ঠা সূচিপত্ৰত পোৱা নাযায় ।"
-#: ../src/yelp-toc.c:437
+#: ../src/yelp-toc.c:438
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
-msgstr "সঠিক XML ডকুমেন্ট ৰূপে গঠিত না হৱৰ ফলে সূচিপত্ৰেৰ নথিপত্ৰটি পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত সূচিপত্ৰৰ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/yelp-transform.c:80
msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "স্টাইল-চিট বৈধ নয়"
+msgstr "Stylesheet বৈধ নয়"
#: ../src/yelp-transform.c:81
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
-msgstr "XSLT স্টাইল-শিট ‘%s’ অনুপস্থিত অথবা বৈধ নয়।"
+msgstr "XSLT Stylesheet ‘%s’ অনুপস্থিত বা বৈধ নয় ।"
#: ../src/yelp-transform.c:112
msgid "Broken Transformation"
@@ -1262,15 +1266,15 @@ msgstr "ৰূপান্তৰ ক্ষতিগ্ৰস্ত"
#: ../src/yelp-transform.c:113
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "ডকুমেন্ট ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰচেষ্টাকালে অজানা ত্ৰুটি উৎপন্ন হয়েছে।"
+msgstr "নথি ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰচেষ্টাৰ সময়ত অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।"
-#: ../src/yelp-transform.c:372
+#: ../src/yelp-transform.c:373
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr ""
+msgstr "yelp:document ত href গুণ পোৱা নাযায়\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:387
+#: ../src/yelp-transform.c:388
msgid "Out of memory"
-msgstr "মেমৰি অবশিষ্ট নেই"
+msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
@@ -1294,11 +1298,11 @@ msgstr "সহায়তা (_H)"
#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
+msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ (_N)"
#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
-msgstr "এই ডকুমেন্টটি মূদ্ৰণ কৰক..."
+msgstr "এই নথি মূদ্ৰণ কৰক..."
#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
@@ -1306,19 +1310,19 @@ msgstr "পৃষ্ঠা মূদ্ৰণ কৰক ..."
#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
-msgstr "ডকুমেন্ট পৰিচিতি"
+msgstr "নথিৰ বিষয়ে"
#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
-msgstr "অবস্থান খোলক (_L)"
+msgstr "অৱস্থান খোলক (_L)"
#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
-msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)"
+msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_C)"
#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
-msgstr "কপি কৰক (_C)"
+msgstr "নকল কৰক (_C)"
#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
@@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন
#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শব্দ অথবা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
@@ -1342,7 +1346,7 @@ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধা
#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শব্দ অথবা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
@@ -1350,7 +1354,7 @@ msgstr "পছন্দ(_P)"
#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
-msgstr "পুনৰায় লোড (_R)"
+msgstr "পুনঃ লোড (_R)"
#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
@@ -1358,15 +1362,15 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)"
#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যে চিহ্নিত পুৰোনো পৃষ্ঠা দেখুন"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা ইতিহাসত চাওক"
#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
-msgstr "ফৰৱৰ্ড (_F)"
+msgstr "আগলৈ যাওক (_F)"
#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যে চিহ্নিত পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা দেখুন"
+msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা ইতিহাসত দেখুৱাওক"
#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
@@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr "সহায়িকাৰ সুচি (_H)"
#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "সহায়িকাৰ বিষয়বস্তুৰ তালিকা দেখুন"
+msgstr "সহায়িকাৰ বিষয়বস্তুৰ তালিকা চাওক"
#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
@@ -1402,11 +1406,11 @@ msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোৰ মধ্যে লিঙ্ক প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_N)"
+msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত লিঙ্ক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_N)"
#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থান কপি কৰক (_C)"
+msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অৱস্থান নকল কৰক (_C)"
#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
@@ -1414,93 +1418,93 @@ msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত সহা
#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
-msgstr "পৰিচিতি (_A)"
+msgstr "বিষয়ে (_A)"
#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি কৰক (_E)"
+msgstr "ঈ-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_E)"
#: ../src/yelp-window.c:501
msgid "Help Browser"
-msgstr "সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শনকাৰী ব্ৰাউজাৰ"
+msgstr "সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শনকাৰী চৰক"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684
+#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700
msgid "Loading..."
-msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..."
+msgstr "লোড কৰা হৈছে..."
#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
msgid "Unknown Page"
-msgstr "অজানা পৃষ্ঠা"
+msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074
+#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
+#: ../src/yelp-window.c:1084
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "অনুৰোধ কৰা URI \"%s\" বৈধ নয়"
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075
+#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
+#: ../src/yelp-window.c:1085
msgid "Unable to load page"
-msgstr "পৃষ্ঠা লোড কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "পৃষ্ঠা লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/yelp-window.c:1069
+#: ../src/yelp-window.c:1079
msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "\"gnome-open\" সঞ্চালনে সমস্যা"
+msgstr "\"gnome-open\" সঞ্চালনত সমস্যা"
-#: ../src/yelp-window.c:1253
+#: ../src/yelp-window.c:1265
msgid "_Search:"
msgstr "অনুসন্ধান:(_S)"
-#: ../src/yelp-window.c:1254
+#: ../src/yelp-window.c:1266
msgid "Search for other documentation"
-msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশন অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr "অন্যান্য নথি অনুসন্ধান কৰক"
-#: ../src/yelp-window.c:1274
+#: ../src/yelp-window.c:1286
msgid "Cannot create window"
-msgstr "উইন্ডো নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/yelp-window.c:1280
+#: ../src/yelp-window.c:1292
msgid "Cannot create search component"
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ সামগ্ৰী নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "অনুসন্ধানেৰ সামগ্ৰী নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/yelp-window.c:1452
+#: ../src/yelp-window.c:1464
msgid "Fin_d:"
msgstr "অনুসন্ধান: (_d)"
-#: ../src/yelp-window.c:1474
+#: ../src/yelp-window.c:1486
msgid "Find _Previous"
msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
+#: ../src/yelp-window.c:1498
msgid "Find _Next"
msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:1499
+#: ../src/yelp-window.c:1511
msgid "Phrase not found"
-msgstr "পংক্তি পাৱ যায়নি"
+msgstr "পংক্তি পোৱা নাযায়"
-#: ../src/yelp-window.c:1627
+#: ../src/yelp-window.c:1640
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
-"‘%s’ নথিপত্ৰ পড়তে ব্যৰ্থ। নথিপত্ৰটি সম্ভবত অনুপস্থিত অথবা এটি পড়াৰ জন্য প্ৰয়োজনীয় অনুমতি "
-"আপনাৰ নেই।"
+"‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ । নথিপত্ৰটি সম্ভৱতঃ অনুপস্থিত বা এইটো পঢ়াৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় "
+"অনুমতি আপোনাৰ নাই ।"
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2453
+#: ../src/yelp-window.c:2480
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"অঙ্কুৰ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, প্ৰজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\n"
-"ৰুণা ভট্টাচাৰ্য (runabh@gmail.com)"
+msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
-#: ../src/yelp-window.c:2456
+#: ../src/yelp-window.c:2483
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2458
+#: ../src/yelp-window.c:2485
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Gnome ডেস্কটপে ব্যবহাৰযোগ্য একটু ডকুমেন্টেশন ব্ৰাউজাৰ আৰু প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা।"
+msgstr "Gnome ডেস্কট'পত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা নথি চৰক আৰু প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা ।"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"