diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2009-09-13 19:42:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-09-13 19:42:20 +0200 |
commit | 6e87f491f6f4521506bc2bb2ac5736963d5df1a0 (patch) | |
tree | ce42ee3c41d48d20f813203d24414b6249c3b607 | |
parent | 21fe2d9cf3c5a0b4027018be09999320d930da38 (diff) | |
download | yelp-6e87f491f6f4521506bc2bb2ac5736963d5df1a0.tar.gz |
Added Catalan (Valencian) translation
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 1600 |
2 files changed, 1601 insertions, 0 deletions
@@ -14,6 +14,7 @@ bn_IN br bs ca +ca@valencia cs cy da diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 00000000..b5a5bd9c --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,1600 @@ +# translation of yelp.gnome-2-26.po to catalan +# Yelp Catalan translation. +# Copyright © 2002, 2003-2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the yelp package. +# +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008. +# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yelp.gnome-2-26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-06 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" +"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/info.xml.in.h:1 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "Pàgines info de GNU" + +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Ajuda de línia d'ordes tradicional (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" + +#: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "Funcions del BLT" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 +msgid "Configuration Files" +msgstr "Fitxers de configuració" + +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Funcions del Curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 +msgid "Development" +msgstr "Desenvolupament" + +#: ../data/man.xml.in.h:6 +msgid "FORTRAN Functions" +msgstr "Funcions del FORTRAN" + +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 +msgid "Games" +msgstr "Jocs" + +#: ../data/man.xml.in.h:8 +msgid "Hardware Devices" +msgstr "Dispositius de maquinari" + +#: ../data/man.xml.in.h:9 +msgid "Kernel Routines" +msgstr "Rutines del nucli" + +#: ../data/man.xml.in.h:10 +msgid "Manual Pages" +msgstr "Pàgines de manual" + +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Funcions de so d'àudio de xarxa" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 +msgid "OpenSSL Applications" +msgstr "Aplicacions per a l'OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:13 +msgid "OpenSSL Configuration" +msgstr "Configuració de l'OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "Funcions de l'OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 +msgid "OpenSSL Overviews" +msgstr "Resums de l'OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:16 +msgid "Overviews" +msgstr "Resums" + +#: ../data/man.xml.in.h:17 +msgid "POSIX Functions" +msgstr "Funcions POSIX" + +#: ../data/man.xml.in.h:18 +msgid "POSIX Headers" +msgstr "Capçaleres POSIX" + +#: ../data/man.xml.in.h:19 +msgid "Perl Functions" +msgstr "Funcions del Perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:20 +msgid "Qt Functions" +msgstr "Funcions del Qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Funcions del readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Secció 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Secció 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Secció 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Secció 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Secció 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Secció 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Secció 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Secció 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Secció 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Secció 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Secció 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Secció 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Secció 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Secció 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Secció 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Secció 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Secció 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Secció 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Secció 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Secció 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Secció 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Secció 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Secció 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Seccions 1, 1p, 1g i 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Seccions 3, 3o, i 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Seccions 3form i 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Seccions 3ncurses i 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Seccions 3pm i 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Seccions 3x i 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Seccions 7 i 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Seccions 8 i 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 +msgid "System Administration" +msgstr "Administració del sistema" + +#: ../data/man.xml.in.h:54 +msgid "System Calls" +msgstr "Crides al sistema" + +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Functions del formulari/menú del sistema V" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "Funcions TIFF" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 +msgid "Termcap Applications" +msgstr "Aplicacions per a Termcap" + +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Ajuda de línia d'ordes tradicional (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 +msgid "X11 Applications" +msgstr "Aplicacions per a X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:60 +msgid "X11 Configuration" +msgstr "Configuració d'X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:61 +msgid "X11 Devices" +msgstr "Dispositius d'X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:62 +msgid "X11 Functions" +msgstr "Funcions d'X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:63 +msgid "X11 Games" +msgstr "Jocs per a X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:64 +msgid "X11 Overviews" +msgstr "Resums d'X11" + +#: ../data/toc.xml.in.h:1 +msgid "2D Graphics" +msgstr "Gràfics 2D" + +#: ../data/toc.xml.in.h:2 +msgid "3D Graphics" +msgstr "Gràfics 3D" + +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Action Games" +msgstr "Jocs d'acció" + +#: ../data/toc.xml.in.h:5 +msgid "Adventure Games" +msgstr "Jocs d'aventures" + +#: ../data/toc.xml.in.h:6 +msgid "Amusement" +msgstr "Entreteniment" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Aplicacions per a visualitzar i modificar gràfics" + +#: ../data/toc.xml.in.h:8 +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Aplicacions relacionades amb l'àudio i el vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Aplicacions que ensenyen o ajuden en l'aprenentatge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Arcade Games" +msgstr "Jocs recreatius" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Eines d'arxivació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Art" +msgstr "Art" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Intel·ligència artificial" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Blocks Games" +msgstr "Jocs de blocs" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 +msgid "Board Games" +msgstr "Jocs de tauler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:18 +msgid "Building" +msgstr "Muntatge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 +msgid "Card Games" +msgstr "Jocs de cartes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Charting Tools" +msgstr "Eines de creació de diagrames" + +#: ../data/toc.xml.in.h:23 +msgid "Chat" +msgstr "Xat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:24 +msgid "Chemistry" +msgstr "Química" + +#: ../data/toc.xml.in.h:25 +msgid "Clocks" +msgstr "Rellotges" + +#: ../data/toc.xml.in.h:26 +msgid "Compression Tools" +msgstr "Eines de compressió" + +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Computer Science" +msgstr "Informàtica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Construction" +msgstr "Construcció" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 +msgid "Contact Management" +msgstr "Gestió de contactes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Data Visualization" +msgstr "Visualització de dades" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Databases" +msgstr "Bases de dades" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Debuggers" +msgstr "Depuradors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "Escriptori" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Paràmetres d'escriptori" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Marcatge directe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionaris" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "Enregistrament de discs" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Economia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Educació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Electricitat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Electrònica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "Eines de correu electrònic" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Emulador" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Enginyeria" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Gestió de fitxers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "Eines de fitxers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferència de fitxers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Eines financeres" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Eines de diagrames de flux" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "Aplicacions per a GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "Dissenyadors d'interfícies gràfiques" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Aplicacions genèriques per a l'entorn GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Aplicacions genèriques per a l'entorn KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Geologia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Ciències de la Terra" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Gràfics" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Guies i manuals per a aplicacions que es connecten a la resta del món" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Guies per a involucrar-se en desenvolupament" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Radioaficionat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Paràmetres de maquinari" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Divertir-se" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "Història" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "Entorns integrats de desenvolupament" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "Clients del IRC" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Processament d'imatges" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Missatgeria instantània" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "Aplicacions per a KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "Jocs per a canalla" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "" +"Apreneu com fer que el sistema siga més accessible a moltes discapacitats" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Llicències" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "Jocs lògics" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Matemàtiques" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Programari mèdic" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "MIDI" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Documentació diversa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Mescladors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Pantalla" + +# es refereix a un joc d'eines de la mateixa manera que hi ha GTK+ i Qt +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Música" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Notícies" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Anàlisis numèrica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "Reconeixement de text (OCR)" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "Aplicacions ofimàtiques" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "Aplicacions ofimàtiques" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Altra documentació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "Comunicació amb PDA" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Gestió de paquets" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Computació paral·lela" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Fotografia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Física" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Reproductors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Eines de presentació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "Impressió" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Eines de perfils" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Eines de gestió de projectes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Gràfics de píxels" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Codificadors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Accés remot" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Control de revisions" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Robòtica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Jocs de rol" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Escaneig" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "Ciència" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Seguretat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Seqüenciadors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "" +"Paràmetres que poden canviar els usuaris per a fer el seu entorn més còmode" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Jocs de simulació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "So" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "So i vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Edició de so i vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Esports" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Jocs d'esports" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Eines de full de càlcul" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Jocs d'estratègia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "Televisió" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Telefonia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Eines de telefonia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Editors de text" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "Eines de text" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Eines per a ajudar-vos a gestionar l'ordinador" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Eines de traducció" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Sintonitzadors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitats" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Utilitats per a ajudar-vos a fer la faena" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Gràfics vectorials" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Conferència de vídeo" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Visualitzadors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "Desenvolupament web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Vos donem la benvinguda al navegador de l'ajuda del GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Processadors de text" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Adreces d'interés" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 +msgid "Re_name" +msgstr "Canvia el _nom" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "A_dreces d'interés:" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Afig una adreça d'interés" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Obri una ubicació" + +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ubicació:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Navega amb un cursor" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Amplada _fixa:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 +msgid "_Variable width:" +msgstr "Amplada _variable:" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 +msgid "Font for fixed text" +msgstr "Tipus de lletra per al text fix" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 +msgid "Font for text" +msgstr "Tipus de lletra per al text" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 +msgid "Font for text with fixed width." +msgstr "Tipus de lletra per al text amb amplada fixa." + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "Tipus de lletra per al text amb amplada variable." + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 +msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +msgstr "" +"Utilitza un cursor controlable amb el teclat quan es visualitzen les pàgines." + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 +msgid "Use caret" +msgstr "Utilitza un cursor" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 +msgid "Use system fonts" +msgstr "Utilitza els tipus de lletra del sistema" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 +msgid "Use the default fonts set for the system." +msgstr "Utilitza els tipus de lletra per defecte del sistema." + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Paràmetres" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "Entorns integrats de desenvolupament" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 +msgid "Open Bookmark in New Window" +msgstr "Obri l'adreça d'interés a una finestra nova" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Canvia el nom de l'adreça d'interés" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Suprimeix l'adreça d'interés" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Ja existeix una adreça d'interés amb el títol %s per a esta pàgina." + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 +#, c-format +msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +msgstr "" +"Ja existeix una adreça d'interés amb el títol <b>%s</b> per a esta adreça." + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 +msgid "Help Topics" +msgstr "Temes d'ajuda" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 +msgid "Document Sections" +msgstr "Seccions del document" + +#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 +msgid "Page not found" +msgstr "No s'ha trobat la pàgina" + +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 +#, c-format +msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgstr "No s'ha trobat la pàgina %s en el document %s." + +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document %s." +msgstr "No s'ha trobat la pàgina sol·licitada en el document %s." + +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 +msgid "File not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer" + +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "No existeix el fitxer «%s»." + +#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 +msgid "Could not parse file" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer" + +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és un document XML vàlid." + +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè algun dels seus fitxers " +"inclosos no és un document XML vàlid." + +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconegut" + +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 +msgid "Could Not Read File" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer" + +#: ../src/yelp-error.c:146 +msgid "No information is available about this error." +msgstr "No hi ha informació disponible sobre este error." + +#: ../src/yelp-info.c:396 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és una pàgina d'informació " +"vàlida." + +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " +"an unsupported format." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir i decodificar el fitxer «%s». El sistema pot estar " +"comprimit en un format no implementat." + +#: ../src/yelp-main.c:88 +msgid "Use a private session" +msgstr "Utilitza una sessió privada" + +#: ../src/yelp-main.c:97 +msgid "Define which cache directory to use" +msgstr "Defineix el directori de memòria cau a utilitzar" + +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:355 +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr " Navegador de l'ajuda del GNOME" + +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#, fuzzy +msgid "Directory not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "No existeix el fitxer «%s»." + +#: ../src/yelp-man.c:459 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és una pàgina de manual " +"vàlida." + +#: ../src/yelp-print.c:97 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:167 +msgid "Preparing to print" +msgstr "S'està preparant per a imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:261 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "No es pot imprimir en esta impressora" + +#: ../src/yelp-print.c:264 +#, c-format +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "La impressora %s no permet la impressió amb postscript." + +#: ../src/yelp-print.c:366 +msgid "Waiting to print" +msgstr "S'està esperant per a imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:578 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'imprimia" + +#: ../src/yelp-print.c:582 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "No s'ha pogut imprimir el vostre document: %s" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "els fòrums de suport del GNOME" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "No s'han obtingut resultats per a «%s»" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "" +"Proveu d'utilitzar paraules diferents per descriure el problema que tingueu " +"o el tema per al qual vulgueu ajuda." + +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "Resultats de la cerca «%s»" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Repeteix la cerca en línia a %s" + +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "" +"a:això:allò:amb:este:esta:cap:com:de:del:dels:el:els:en:es:fer:fes:ha:han:" +"has:i:la:les:na:no:o:on:per:quan:què:qui:sa:si:sí:tindre:un:una:unes:uns:va" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 +msgid "re" +msgstr "a:anti:bi:ex:in:pre:pro:re:sub" + +# FIXME +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "NULL" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "Sense comentaris" + +#. Much bigger problems +#: ../src/yelp-search.c:238 +msgid "Search could not be processed" +msgstr "No s'ha pogut processar la cerca" + +#: ../src/yelp-search.c:239 +msgid "The requested search could not be processed." +msgstr "No s'ha pogut processar la cerca sol·licitada." + +#: ../src/yelp-search.c:366 +msgid "Cannot process the search" +msgstr "No s'ha pogut processar la cerca" + +#: ../src/yelp-search.c:367 +msgid "The search processor returned invalid results" +msgstr "El processador de la cerca ha retornat resultats erronis" + +#: ../src/yelp-toc.c:267 +#, c-format +msgid "The page %s was not found in the TOC." +msgstr "No s'ha trobat la pàgina %s en la taula de continguts." + +#: ../src/yelp-toc.c:366 +msgid "The requested page was not found in the TOC." +msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada en la taula de continguts." + +#: ../src/yelp-toc.c:438 +msgid "" +"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer de la taula de continguts perquè no és un " +"document XML vàlid." + +#: ../src/yelp-transform.c:86 +msgid "Invalid Stylesheet" +msgstr "Full d'estil invàlid" + +#: ../src/yelp-transform.c:87 +#, c-format +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +msgstr "" +"O bé no existeix el full d'estil XSLT «%s» o no és un fitxer d'estil vàlid." + +#: ../src/yelp-transform.c:122 +msgid "Broken Transformation" +msgstr "Transformació malmesa" + +#: ../src/yelp-transform.c:123 +msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +msgstr "S'ha produït un error desconegut mentre es transformava el document." + +#: ../src/yelp-transform.c:389 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "No s'ha trobat cap atribut href a yelp:document\n" + +#: ../src/yelp-transform.c:404 +msgid "Out of memory" +msgstr "S'ha exhaurit la memòria" + +#: ../src/yelp-window.c:304 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../src/yelp-window.c:305 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../src/yelp-window.c:306 +msgid "_Go" +msgstr "_Vés" + +#: ../src/yelp-window.c:307 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "A_dreces d'interés" + +#: ../src/yelp-window.c:308 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../src/yelp-window.c:311 +msgid "_New Window" +msgstr "Finestra _nova" + +#: ../src/yelp-window.c:316 +msgid "Print This Document ..." +msgstr "Imprimeix este document ..." + +#: ../src/yelp-window.c:321 +msgid "Print This Page ..." +msgstr "Imprimeix esta pàgina ..." + +#: ../src/yelp-window.c:326 +msgid "About This Document" +msgstr "Quant a este document" + +#: ../src/yelp-window.c:331 +msgid "Open _Location" +msgstr "Obri una _ubicació" + +#: ../src/yelp-window.c:336 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Tanca la finestra" + +#: ../src/yelp-window.c:342 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../src/yelp-window.c:348 +msgid "_Select All" +msgstr "_Selecciona-ho tot" + +#: ../src/yelp-window.c:353 +msgid "_Find..." +msgstr "_Cerca..." + +#: ../src/yelp-window.c:358 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Cerca l'an_terior" + +#: ../src/yelp-window.c:360 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Cerca l'anterior coincidència d'esta paraula o frase" + +# "la" paraula/frase (josep) +#: ../src/yelp-window.c:363 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Cerca la següe_nt" + +#: ../src/yelp-window.c:365 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Cerca la següent coincidència d'esta paraula o frase" + +#: ../src/yelp-window.c:368 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#: ../src/yelp-window.c:373 +msgid "_Reload" +msgstr "To_rna a carregar" + +#: ../src/yelp-window.c:385 +msgid "_Back" +msgstr "_Endarrere" + +#: ../src/yelp-window.c:387 +msgid "Show previous page in history" +msgstr "Mostra la pàgina anterior de l'historial" + +#: ../src/yelp-window.c:390 +msgid "_Forward" +msgstr "E_ndavant" + +#: ../src/yelp-window.c:392 +msgid "Show next page in history" +msgstr "Mostra la pàgina següent de l'historial" + +#: ../src/yelp-window.c:395 +msgid "_Help Topics" +msgstr "Temes d'a_juda" + +#: ../src/yelp-window.c:397 +msgid "Go to the listing of help topics" +msgstr "Vés al llistat dels temes d'ajuda" + +#: ../src/yelp-window.c:400 +msgid "_Previous Section" +msgstr "Secció an_terior" + +#: ../src/yelp-window.c:405 +msgid "_Next Section" +msgstr "Secció següe_nt" + +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" + +#: ../src/yelp-window.c:416 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Afig una adreça d'interés" + +#: ../src/yelp-window.c:421 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Edita les adreces d'interés..." + +#: ../src/yelp-window.c:427 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Obri l'enllaç" + +#: ../src/yelp-window.c:432 +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "Obri l'enllaç a una finestra _nova" + +#: ../src/yelp-window.c:437 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" + +#: ../src/yelp-window.c:444 +msgid "Help On this application" +msgstr "Ajuda per a esta aplicació" + +#: ../src/yelp-window.c:447 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../src/yelp-window.c:452 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "_Copia l'adreça de correu" + +#: ../src/yelp-window.c:524 +msgid "Help Browser" +msgstr "Navegador d'ajuda" + +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 +msgid "Loading..." +msgstr "S'està carregant..." + +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 +msgid "Unknown Page" +msgstr "Pàgina desconeguda" + +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 +#, c-format +msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +msgstr "L'URI «%s» sol·licitat no és vàlid" + +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 +msgid "Unable to load page" +msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina" + +#: ../src/yelp-window.c:1343 +msgid "_Search:" +msgstr "_Cerca:" + +#: ../src/yelp-window.c:1344 +msgid "Search for other documentation" +msgstr "Cerca altra documentació" + +#: ../src/yelp-window.c:1364 +msgid "Cannot create window" +msgstr "No s'ha pogut crear una finestra nova" + +#: ../src/yelp-window.c:1370 +msgid "Cannot create search component" +msgstr "No s'ha pogut crear el component de cerca" + +#: ../src/yelp-window.c:1542 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Cerca:" + +#: ../src/yelp-window.c:1564 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Cerca l'an_terior" + +#: ../src/yelp-window.c:1576 +msgid "Find _Next" +msgstr "Cerca el següe_nt" + +#: ../src/yelp-window.c:1589 +msgid "Phrase not found" +msgstr "No s'ha trobat la frase" + +#: ../src/yelp-window.c:1720 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s». Pot ser que manque este fitxer, o potser " +"no teniu permís per a llegir-lo." + +#. Note to translators: put here your name (and address) so it +#. * will show up in the "about" box +#: ../src/yelp-window.c:2602 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" +"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" + +#: ../src/yelp-window.c:2605 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" + +#: ../src/yelp-window.c:2607 +msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +msgstr "Un navegador i visualitzador de documentació per a l'escriptori GNOME." + +# ...sobre el GNOME? (josep) +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Obtingueu ajuda per al GNOME" + +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Accessibilitat</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Tipus de lletra</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Diferenci_a entre majúscules i minúscules" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Cerca:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Següent" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Anterior" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Torna al principi" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "S'ha produït un error en executar «gnome-open»" |