summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>2009-09-18 21:26:13 +0300
committerDumitru Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>2009-09-18 21:26:13 +0300
commitc01dfd701aec86d8cd8261e86124ac313a188348 (patch)
tree0f6af7a3059dae7627e7ab084d2c3a96fa0d0a44
parented5eeb447803e6564e9d7c1770a1372746dfac91 (diff)
downloadyelp-c01dfd701aec86d8cd8261e86124ac313a188348.tar.gz
Updated Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po425
1 files changed, 249 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index cbdb1532..0d01de8a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,19 +3,21 @@
#
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002-2003, 2005, 2006.
# Adi Roiban <adi@roiban.ro> 2008.
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-13 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 19:30+0300\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 21:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:25+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-16 21:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 09:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
@@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "Grafică 2D"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Grafică 3D"
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
+#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilitate"
@@ -865,86 +867,58 @@ msgstr "Bun venit în navigatorul manualelor GNOME"
msgid "Word Processors"
msgstr "Procesoare text"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Accesibilitate</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Fonturi</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adaugă favorit"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorite"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Cu m_ajuscule semnificative"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Căutare"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Deschide locația"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
msgid "Re_name"
msgstr "Rede_numire"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "Favo_rite:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Navigare cu cursor"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adaugă favorit"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Caută:"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titlu:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Lățime _fixă:"
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
+msgid "Open Location"
+msgstr "Deschide locația"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Locație:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Următoarea"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonturi"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "P_recedenta"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titlu:"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "_Navigare cu cursor"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Lățime _fixă:"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "Folosește font_urile sistemului"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width:"
msgstr "Lățime _variabilă:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Reia de la început"
-
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Font pentru text fix"
@@ -977,74 +951,139 @@ msgstr "Folosește fonturile sistemului"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Folosește setul de fonturi implicit al sistemului."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versiunea „%s” a fișierului .desktop este nerecunoscută"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se pornește %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrări desktop de tip "
+"„Type=Link”"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nu este un element lansabil"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Dezactivează conexiunea către administratorul de sesiune"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specificați fișierul ce conține configurația salvată"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specificați identificatorul administrării de sesiune"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opțiuni ale administrării de sesiune:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afișează opțiunile administrării de sesiune"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Deschide favoritul într-o fereastră nouă"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Redenumește favoritul"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Șterge favoritul"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Pentru această pagină există deja un favorit cu titlul %s."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr ""
-"Pentru această pagină există deja un favorit cu titlul <b>%s</b>."
+msgstr "Pentru această pagină există deja un favorit cu titlul <b>%s</b>."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
msgid "Help Topics"
msgstr "Sumar"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
msgid "Document Sections"
msgstr "Secțiuni document"
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242
-#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387
-#: ../src/yelp-toc.c:265 ../src/yelp-toc.c:363
+#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
+#: ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina nu a fost găsită"
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
+#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Nu s-a găsit pagina %s din documentul %s."
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
-#: ../src/yelp-man.c:388
+#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
+#: ../src/yelp-man.c:386
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgstr "Pagina cerută nu a fost găsită în documentul %s."
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
-#: ../src/yelp-man.c:430
+#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:429
msgid "File not found"
msgstr "Nu s-a găsit fișierul"
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
-#: ../src/yelp-man.c:431
+#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
+#: ../src/yelp-man.c:430
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Fișierul „%s” nu există."
#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
-#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433
+#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
+#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
msgid "Could not parse file"
msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul"
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
+#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -1053,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"Fișierul „%s” nu a putut fi analizat deoarece nu este un document XML bine "
"formatat."
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
+#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -1062,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Fișierul „%s” nu a putut fi analizat deoarece unul sau mai multe dintre "
"fișierele pe care le include nu sunt documente XML bine formatate."
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
+#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscută"
@@ -1070,7 +1109,7 @@ msgstr "Necunoscută"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Eroare necunoscută"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1582
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Nu s-a putut accesa fișierul"
@@ -1078,7 +1117,7 @@ msgstr "Nu s-a putut accesa fișierul"
msgid "No information is available about this error."
msgstr "Nu există informații despre această eroare."
-#: ../src/yelp-info.c:394
+#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
@@ -1086,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut analiza fișierul „%s” deoarece nu este un document „info” bine "
"formatat."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:123
+#: ../src/yelp-io-channel.c:132
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -1095,24 +1134,33 @@ msgstr ""
"Fișierul „%s” nu a putut fi citit sau decodat. E posibil ca fișierul să fie "
"comprimat cu un format nesuportat."
-#: ../src/yelp-main.c:92
+#: ../src/yelp-main.c:88
msgid "Use a private session"
msgstr "Folosește o sesiune privată"
-#: ../src/yelp-main.c:101
+#: ../src/yelp-main.c:97
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Definește directorul de cache ce va fi folosit"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
+#: ../src/yelp-main.c:355
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " Navigatorul de documentație GNOME"
-#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: ../src/yelp-man.c:460
+#: ../src/yelp-mallard.c:311
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Directorul nu a fost găsit"
+
+#: ../src/yelp-mallard.c:312
+#, c-format
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Nu există directorul „%s”."
+
+#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
@@ -1150,16 +1198,16 @@ msgstr "A intervenit o eroare la tipărire"
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "Nu a fost posibilă tipărirea documentului: %s"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:68
+#: ../src/yelp-search-parser.c:67
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "Forumurile pentru utilizatori GNOME"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
+#: ../src/yelp-search-parser.c:285
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Nu există rezultate pentru „%s”"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:287
+#: ../src/yelp-search-parser.c:286
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
@@ -1167,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Încercați folosirea altor cuvinte pentru a descrie problema sau subiectul "
"pentru care doriți ajutor."
-#: ../src/yelp-search-parser.c:290
+#: ../src/yelp-search-parser.c:289
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Rezultatele căutării pentru „%s”"
@@ -1177,7 +1225,7 @@ msgstr "Rezultatele căutării pentru „%s”"
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be. This is done in the XSLT
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:304
+#: ../src/yelp-search-parser.c:303
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Repetă căutarea online la %s"
@@ -1197,14 +1245,14 @@ msgid ""
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
msgstr ""
-"aceea:acelea:aia:ajutor:alea:am:are:asta:astea:au:ca:către:când:ce:"
-"celălalt:cealaltă:celelalte:chestie:chestii:cine:cum:"
-"de:defect:defectă:defecte:descarc:descarcă:descărcare:descărcat"
-"despre:dialog:dialoguri:din:dinspre:e:element:elemente:este:eu:"
-"fă:făcut:făcute:făcuți:ia:în:îs:la:le-am:lucrare:lucrări:lucru:lucruri:"
-"l-a:l-am:merge:mergea:mie:mi-a:mi-au:nu:pe:pentru:pierdut:pierdute:pierduți:"
-"poate:pot:poți:putem:sau:s-a:s-au:se:spre:spune:spuneți:spune-mi:spuneți-mi:"
-"stricat:stricate:stricați:sunt:și:un:una:unde:unele:unii:va:v-a"
+"aceea:acelea:aia:ajutor:alea:am:are:asta:astea:au:ca:către:când:ce:celălalt:"
+"cealaltă:celelalte:chestie:chestii:cine:cum:de:defect:defectă:defecte:"
+"descarc:descarcă:descărcare:descărcatdespre:dialog:dialoguri:din:dinspre:e:"
+"element:elemente:este:eu:fă:făcut:făcute:făcuți:ia:în:îs:la:le-am:lucrare:"
+"lucrări:lucru:lucruri:l-a:l-am:merge:mergea:mie:mi-a:mi-au:nu:pe:pentru:"
+"pierdut:pierdute:pierduți:poate:pot:poți:putem:sau:s-a:s-au:se:spre:spune:"
+"spuneți:spune-mi:spuneți-mi:stricat:stricate:stricați:sunt:și:un:una:unde:"
+"unele:unii:va:v-a"
#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
@@ -1250,16 +1298,16 @@ msgstr "Căutarea nu s-a putut efectua"
msgid "The search processor returned invalid results"
msgstr "Motorul de căutare a returnat rezultate invalide"
-#: ../src/yelp-toc.c:266
+#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "Pagina %s nu a fost găsită în cuprins."
-#: ../src/yelp-toc.c:364
+#: ../src/yelp-toc.c:366
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "Pagina cerută nu a fost găsită în cuprins."
-#: ../src/yelp-toc.c:434
+#: ../src/yelp-toc.c:438
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
@@ -1267,238 +1315,236 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut analiza fișierul de cuprins deoarece nu este un document XML "
"bine formatat."
-#: ../src/yelp-transform.c:80
+#: ../src/yelp-transform.c:86
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Foaia de stiluri nu este validă"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
+#: ../src/yelp-transform.c:87
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr "Foaia de stiluri XSLT „%s” lipsește sau nu este validă."
-#: ../src/yelp-transform.c:112
+#: ../src/yelp-transform.c:122
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Transformare deteriorată"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
+#: ../src/yelp-transform.c:123
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr ""
"S-a produs o eroare necunoscută la încercarea de conversie a documentului."
-#: ../src/yelp-transform.c:372
+#: ../src/yelp-transform.c:389
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Nici un atribut „href” nu a fost găsit în yelp:document\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:387
+#: ../src/yelp-transform.c:404
msgid "Out of memory"
msgstr "Memorie insuficientă"
-#: ../src/yelp-window.c:298
+#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../src/yelp-window.c:299
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../src/yelp-window.c:300
+#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../src/yelp-window.c:301
+#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Favo_rite"
-#: ../src/yelp-window.c:302
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "_Fereastră nouă"
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Tipărește acest document..."
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Tipărește această pagină..."
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
msgstr "Despre acest document"
-#: ../src/yelp-window.c:325
+#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
msgstr "Deschide o _locație"
-#: ../src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
msgstr "În_chide fereastra"
-#: ../src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiere"
-#: ../src/yelp-window.c:342
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
msgstr "_Selectează tot"
-#: ../src/yelp-window.c:347
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "C_aută..."
-#: ../src/yelp-window.c:352
+#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "P_recedenta"
-#: ../src/yelp-window.c:354
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Caută apariția precedentă a cuvântului sau a frazei"
-#: ../src/yelp-window.c:357
+#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Următoarea"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Caută următoarea apariție a cuvântului sau a frazei"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncărcare"
-#: ../src/yelp-window.c:379
+#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
msgstr "Îna_poi"
-#: ../src/yelp-window.c:381
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Afișarea paginii precedente din istoric"
-#: ../src/yelp-window.c:384
+#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "Îna_inte"
-#: ../src/yelp-window.c:386
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
msgstr "Arată următoarea pagină din istoric"
-#: ../src/yelp-window.c:389
+#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Sumar"
-#: ../src/yelp-window.c:391
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Încarcă sumarul ajutorului"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
msgstr "Secțiunea p_recedentă"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
msgstr "Secțiunea _următoare"
-#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436
+#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../src/yelp-window.c:410
+#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adăugare favorit"
-#: ../src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editare favorite..."
-#: ../src/yelp-window.c:421
+#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide linkul"
-#: ../src/yelp-window.c:426
+#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Deschide linkul în fereastră _nouă"
-#: ../src/yelp-window.c:431
+#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa linkului"
-#: ../src/yelp-window.c:438
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
msgstr "Ajutor despre această aplicație"
-#: ../src/yelp-window.c:441
+#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../src/yelp-window.c:446
+#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiază adresa de _mail"
-#: ../src/yelp-window.c:495
+#: ../src/yelp-window.c:524
msgid "Help Browser"
msgstr "Navigator documentație"
-#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1636
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785
msgid "Loading..."
msgstr "Se încarcă..."
-#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
msgid "Unknown Page"
msgstr "Pagină necunoscută"
-#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067
+#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
+#: ../src/yelp-window.c:1113
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "URI-ul „%s” cerut nu este valid"
-#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
+#: ../src/yelp-window.c:1114
msgid "Unable to load page"
msgstr "Nu s-a putut încărca pagina"
-#: ../src/yelp-window.c:1062
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Eroare la execuția comenzii „gnome-open”"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1246
+#: ../src/yelp-window.c:1343
msgid "_Search:"
msgstr "_Căutare:"
-#: ../src/yelp-window.c:1247
+#: ../src/yelp-window.c:1344
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Caută altă documentație"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
+#: ../src/yelp-window.c:1364
msgid "Cannot create window"
msgstr "Nu s-a putut crea fereastra"
-#: ../src/yelp-window.c:1272
+#: ../src/yelp-window.c:1370
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Nu s-a putut crea componenta de căutare"
-#: ../src/yelp-window.c:1406
+#: ../src/yelp-window.c:1542
msgid "Fin_d:"
msgstr "Cău_tare:"
-#: ../src/yelp-window.c:1426
+#: ../src/yelp-window.c:1564
msgid "Find _Previous"
msgstr "P_recedenta"
-#: ../src/yelp-window.c:1438
+#: ../src/yelp-window.c:1576
msgid "Find _Next"
msgstr "_Următoarea"
-#: ../src/yelp-window.c:1451
+#: ../src/yelp-window.c:1589
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fraza nu a fost găsită"
-#: ../src/yelp-window.c:1579
+#: ../src/yelp-window.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1509,22 +1555,49 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2402
+#: ../src/yelp-window.c:2602
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
"Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
-"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
+"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>"
-#: ../src/yelp-window.c:2405
+#: ../src/yelp-window.c:2605
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2407
+#: ../src/yelp-window.c:2607
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un navigator de documentație pentru mediul desktop GNOME."
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Ajutor pentru GNOME"
+msgstr "Obțineți ajutor pentru GNOME"
+
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Accesibilitate</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonturi</b>"
+
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "Cu m_ajuscule semnificative"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Căutare"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Caută:"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Următoarea"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "P_recedenta"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Reia de la început"
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Eroare la execuția comenzii „gnome-open”"