summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKostas Papadimas <pkst@gnome.org>2009-09-11 19:08:02 +0300
committerKostas Papadimas <pkst@gnome.org>2009-09-11 19:08:02 +0300
commitc185dde811ca7a438726209e9e7a321fb3f86b49 (patch)
tree31c04eedb5753a9039edaa8acf6b232606832342
parent9d4da3fd6df0adc1ff3e81bdb5108ad018a1fc3e (diff)
downloadyelp-c185dde811ca7a438726209e9e7a321fb3f86b49.tar.gz
Updated Greek translation.
-rw-r--r--po/el.po430
1 files changed, 229 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index a085f02e..ff3cba8a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -17,14 +17,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 20:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-13 01:26+0000\n"
-"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 19:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 09:08+0300\n"
+"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Γενικές επισκοπήσεις"
#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
-msgstr "Συναρτήσεις POSIX"
+msgstr "Συναρτήσεις POSIX "
#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
@@ -118,12 +119,10 @@ msgstr "Συναρτήσεις Qt"
msgid "Readline Functions"
msgstr "Συναρτήσεις Readline"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
msgstr "Ενότητα 0p"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
msgstr "Ενότητα 1m"
@@ -132,12 +131,10 @@ msgstr "Ενότητα 1m"
msgid "Section 1ssl"
msgstr "Ενότητα 1ssl"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
msgstr "Ενότητα 1x"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
msgstr "Ενότητα 2"
@@ -146,7 +143,6 @@ msgstr "Ενότητα 2"
msgid "Section 3blt"
msgstr "Ενότητα 3blt"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
msgstr "Ενότητα 3f"
@@ -155,7 +151,6 @@ msgstr "Ενότητα 3f"
msgid "Section 3nas"
msgstr "Ενότητα 3nas"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
msgstr "Ενότητα 3p"
@@ -176,17 +171,14 @@ msgstr "Ενότητα 3ssl"
msgid "Section 3tiff"
msgstr "Ενότητα 3tiff"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
msgstr "Ενότητα 4"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
msgstr "Ενότητα 4x"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
msgstr "Ενότητα 5"
@@ -195,17 +187,14 @@ msgstr "Ενότητα 5"
msgid "Section 5ssl"
msgstr "Ενότητα 5ssl"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
msgstr "Ενότητα 5x"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
msgstr "Ενότητα 6"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
msgstr "Ενότητα 6x"
@@ -214,12 +203,10 @@ msgstr "Ενότητα 6x"
msgid "Section 7ssl"
msgstr "Ενότητα 7ssl"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
msgstr "Ενότητα 7x"
-#
#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
msgstr "Ενότητα 9"
@@ -312,7 +299,7 @@ msgstr "Γραφικά δύο διαστάσεων"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Τρισδιάστατα γραφικά"
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
+#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσιτότητα"
@@ -378,7 +365,7 @@ msgstr "Κατασκευή"
#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Calculator"
-msgstr "Υπολογιστής"
+msgstr "Αριθμομηχανή"
#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Calendar"
@@ -386,7 +373,7 @@ msgstr "Ημερολόγιο"
#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Card Games"
-msgstr "Χαρτοπαίγνια"
+msgstr "Παιχνίδια με τράπουλα"
#: ../data/toc.xml.in.h:22
msgid "Charting Tools"
@@ -457,7 +444,6 @@ msgstr "Εγγραφή δίσκων"
msgid "Economy"
msgstr "Οικονομία"
-#
#: ../data/toc.xml.in.h:41
msgid "Education"
msgstr "Εκπαίδευση"
@@ -472,7 +458,7 @@ msgstr "Ηλεκτρονική"
#: ../data/toc.xml.in.h:44
msgid "Email Tools"
-msgstr "Εργαλεία για ηλ. αλληλογραφία"
+msgstr "Εργαλεία για ηλεκτρονική αλληλογραφία (email)"
#: ../data/toc.xml.in.h:45
msgid "Emulator"
@@ -500,7 +486,7 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων"
#: ../data/toc.xml.in.h:51
msgid "Financial Tools"
-msgstr "Εμπορικά εργαλεία"
+msgstr "Εργαλεία οικονομικής διαχείρισης"
#: ../data/toc.xml.in.h:52
msgid "Flow Charting Tools"
@@ -520,11 +506,11 @@ msgstr "Σχεδιαστές GUI"
#: ../data/toc.xml.in.h:57
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Γενικές εφαρμογές για το γραφικό περιβάλλον του GNOME"
+msgstr "Εφαρμογές γενικής χρήσης για το γραφικό περιβάλλον του GNOME"
#: ../data/toc.xml.in.h:58
msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "Γενικευμένες εφαρμογές για το γραφικό περιβάλλον του KDE"
+msgstr "Εφαρμογές γενικής χρήσης για το γραφικό περιβάλλον του KDE"
#: ../data/toc.xml.in.h:59
msgid "Geography"
@@ -573,7 +559,7 @@ msgstr "Ενσωματωμένα περιβάλλοντα ανάπτυξης (ID
#: ../data/toc.xml.in.h:70
msgid "IRC Clients"
-msgstr "Πελάτες IRC"
+msgstr "Προγράμματα πελάτες IRC"
#: ../data/toc.xml.in.h:71
msgid "Image Processing"
@@ -609,7 +595,7 @@ msgstr ""
#: ../data/toc.xml.in.h:78
msgid "Licenses"
-msgstr "Άδειες"
+msgstr "Άδειες χρήσης"
#: ../data/toc.xml.in.h:79
msgid "Literature"
@@ -629,7 +615,7 @@ msgstr "Ιατρικό λογισμικό"
#: ../data/toc.xml.in.h:83
msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
+msgstr "Συσκευές Midi"
#: ../data/toc.xml.in.h:84
msgid "Miscellaneous Documentation"
@@ -637,7 +623,7 @@ msgstr "Πολυποίκιλη τεκμηρίωση"
#: ../data/toc.xml.in.h:85
msgid "Mixers"
-msgstr "Μείκτες"
+msgstr "Μίκτες"
#: ../data/toc.xml.in.h:86
msgid "Monitor"
@@ -793,7 +779,7 @@ msgstr "Ήχος &amp; Βίντεο"
#: ../data/toc.xml.in.h:125
msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "Ήχος &amp, Επεξεργασία βίντεο"
+msgstr "Ήχος &amp; επεξεργασία βίντεο"
#: ../data/toc.xml.in.h:126
msgid "Sports"
@@ -833,19 +819,19 @@ msgstr "Προσομοιωτής τερματικού"
#: ../data/toc.xml.in.h:135
msgid "Text Editors"
-msgstr "Συντάκτες κειμένου"
+msgstr "Εφαρμογές σύνταξης κειμένου"
#: ../data/toc.xml.in.h:136
msgid "Text Tools"
-msgstr "Εργαλεία κειμένου"
+msgstr "Εργαλεία επεξεργασίας κειμένου"
#: ../data/toc.xml.in.h:137
msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Βοηθήματα που βοηθούν στη διαχείριση του υπολογιστή σας"
+msgstr "Εργαλεία που βοηθούν στη διαχείριση του υπολογιστή σας"
#: ../data/toc.xml.in.h:138
msgid "Translation Tools"
-msgstr "Εργαλεία μετάφρασης"
+msgstr "Εργαλεία υποβοήθησης μετάφρασης"
#: ../data/toc.xml.in.h:139
msgid "Tuners"
@@ -853,7 +839,7 @@ msgstr "Συντονιστές"
#: ../data/toc.xml.in.h:140
msgid "Utilities"
-msgstr "Εργαλεία"
+msgstr "Βοηθήματα"
#: ../data/toc.xml.in.h:141
msgid "Utilities to help you get work done"
@@ -874,7 +860,7 @@ msgstr "Επικοινωνία με βίντεο"
#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
#: ../data/toc.xml.in.h:146
msgid "Viewer"
-msgstr "Παρατηρητής"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής"
#: ../data/toc.xml.in.h:147
msgid "Web Browser"
@@ -890,90 +876,60 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε στο περιηγητή βοήθειας το
#: ../data/toc.xml.in.h:150
msgid "Word Processors"
-msgstr "Επεξεργαστές κειμένου"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Προσιτότητα</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Γραμματοσειρές</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+msgstr "Εφαρμογές επεξεργασίας κειμένου"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Διά_κριση πεζών από κεφαλαία"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Εύρεση"
-
-#
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Άνοιγμα Τοποθεσίας"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
msgid "Re_name"
msgstr "Μετο_νομασία"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Σελιδοδείκτες:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Περιήγηση με δρομέα"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "Εύ_ρεση:"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Σταθερό πλάτος:"
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
+msgid "Open Location"
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
-#
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Τοποθεσία:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Επόμενο"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Προηγούμενο"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "_Περιήγηση με δρομέα"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Τίτλος:"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_Σταθερό πλάτος:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Χρήση γραμματοσειρών συστήματος"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Μεταβλητό πλάτος:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Αναδίπλ_ωση γύρω"
-
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού κειμένου"
@@ -1006,55 +962,121 @@ msgstr "Χρήση γραμματοσειρών συστήματος"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Χρήση των προεπιλεγμένων γραμματοσειρών συστήματος."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο μορφής .desktop"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Εκκίνηση %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στην γραμμή εντολής"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Δε μπορούν να περαστούν τα URI των εγγράφων σε μία εγγραφή επιφάνειας "
+"εργασίας της μορφής 'Type=Link'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Καθορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Άνοιγμα σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Μετονομασία Σελιδοδείκτη"
+msgstr "Μετονομασία σελιδοδείκτη"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Αφαίρεση Σελιδοδείκτη"
+msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Ένας σελιδοδείκτης με το όνομα %s υπάρχει ήδη για αυτή τη σελίδα."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr ""
"Ένας σελιδοδείκτης με το όνομα <b>%s</b> υπάρχει ήδη για αυτή τη σελίδα."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
msgid "Help Topics"
-msgstr "Θέματα Βοήθειας"
+msgstr "Θέματα βοήθειας"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
msgid "Document Sections"
msgstr "Ενότητες εγγράφου"
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
-#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
+#: ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
-msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
+msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε"
#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "Δε βρέθηκε η σελίδα %s στο έγγραφο %s."
+msgstr "Δεν βρέθηκε η σελίδα %s στο έγγραφο %s."
#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
#: ../src/yelp-man.c:386
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δε βρέθηκε στο αρχείο %s."
+msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δε βρέθηκε στο έγγραφο %s."
#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
#: ../src/yelp-man.c:429
@@ -1079,8 +1101,8 @@ msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
-"Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να φορτωθεί γιατί δεν είναι ένα σωστά μορφοποιημένο "
-"XML αρχείο."
+"Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου ‘%s’ επειδή δεν είναι ένα σωστά διαμορφωμένο "
+"έγγραφο XML."
#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
#, c-format
@@ -1088,10 +1110,10 @@ msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
-"Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να φορτωθεί γιατί ένα ή περισσότερα από τα αρχεία "
-"που περιλαμβάνει δεν είναι σωστά μορφοποιημένα XML αρχεία."
+"Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου ‘%s’ επειδή ένα ή περισσότερα από τα αρχεία "
+"που περιλαμβάνει δεν είναι ένα σωστά διαμορφωμένο έγγραφο XML."
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
+#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -1099,7 +1121,7 @@ msgstr "Άγνωστο"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου"
@@ -1112,8 +1134,8 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες γι
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
-"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να φορτωθεί γιατί δεν είναι μια σωστά "
-"μορφοποιημένη σελίδα πληροφοριών."
+"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί ν' αναλυθεί επειδή δεν είναι μία σωστά "
+"διαμορφωμένη σελίδα πληροφοριών (info page)."
#: ../src/yelp-io-channel.c:132
#, c-format
@@ -1121,34 +1143,42 @@ msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
-"Το αρχείο‘%s’ δεν μπορεί να αναγνωσθεί και αποκωδικοποιηθεί. Το αρχείο "
-"μπορεί να είναι συμπιεσμένο ή να έχει μη υποστηριζόμενη μορφή."
+"Το αρχείο‘%s’ δεν μπορεί ν' αναγνωσθεί και να αποκωδικοποιηθεί. Μπορεί να "
+"είναι συμπιεσμένο σε κάποια μη υποστηριζόμενη μορφή."
-#: ../src/yelp-main.c:91
+#: ../src/yelp-main.c:88
msgid "Use a private session"
msgstr "Χρήση μιας ιδιωτικής συνεδρίας"
-#: ../src/yelp-main.c:100
+#: ../src/yelp-main.c:97
msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Ορισμός του καταλόγου λανθάνουσας μνήμης που θα χρησιμοποηθεί"
+msgstr "Ορισμός του καταλόγου λανθάνουσας μνήμης που θα χρησιμοποιηθεί"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:357
+#: ../src/yelp-main.c:355
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " Περιηγητής βοήθειας του GNOME"
-#
-#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
+#: ../src/yelp-mallard.c:311
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε ο κατάλογος"
+
+#: ../src/yelp-mallard.c:312
+#, c-format
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Ο κατάλογος ‘%s’ δεν υπάρχει."
+
#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
msgstr ""
-"Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να φορτωθεί γιατί δεν είναι μια σωστά μορφοποιημένη "
-"σελίδα βοήθειας."
+"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί ν' αναλυθεί επειδή δεν είναι μία σωστά "
+"διαμορφωμένη σελίδα βοήθειας (man page)."
#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
@@ -1173,7 +1203,7 @@ msgstr "Αναμονή για εκτύπωση"
#: ../src/yelp-print.c:578
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
+msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση"
#: ../src/yelp-print.c:582
#, c-format
@@ -1195,7 +1225,7 @@ msgid ""
"you want help with."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές λέξεις για να περιγράψετε το "
-"πρόβλημα που έχετε ή το θέμα που ψάχνετε."
+"πρόβλημα που έχετε ή το θέμα για το οποίο θέλετε βοήθεια."
#: ../src/yelp-search-parser.c:289
#, c-format
@@ -1210,7 +1240,7 @@ msgstr "Αναζήτηση αποτελεσμάτων για \"%s\""
#: ../src/yelp-search-parser.c:303
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "Επανάληψη αναζήτησης online στο %s"
+msgstr "Επανάληψη της αναζήτησης online στο %s"
#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
@@ -1227,8 +1257,8 @@ msgid ""
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
msgstr ""
-"ένα:για:πες:μου:είναι:πως:μπορώ:να:μπορείς:διάλογο:γιατί:πότε:ποτέ:θα:"
-"δουλεύει:πότε:από:πάρω:πάρει:δεν:το:τι:την:τον:τα:ο:η:τις"
+"ένα:για:πες:μου:τι:είναι:πως:μπορώ:να:μπορείς:διάλογο:γιατί:πότε:ποτέ:θα:"
+"δουλεύει:πότε:από:πάρω:πάρει:δεν:την:το:τον:τα:ο:η:τις"
#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
@@ -1251,7 +1281,7 @@ msgstr "επι:επί:ανα:ανά:ξανα:ξανά:κατα:κατά:απο:
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "τα:των:ες:ους:"
+msgstr "τα:των:ες:ους"
#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
msgid "No Comment"
@@ -1264,56 +1294,57 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της αναζή
#: ../src/yelp-search.c:239
msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "Η ζητούμενη αναζήτηση δεν ήταν δυνατόν να επεξεργαστεί."
+msgstr "Η ζητούμενη αναζήτηση δεν ήταν δυνατόν να υποστεί επεξεργασία."
#: ../src/yelp-search.c:366
msgid "Cannot process the search"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της αναζήτησης"
+msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της αναζήτησης"
#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "Ο επεξεργαστής αναζήτησης επέστρεψε μη έγκυρα αποτελέσματα"
+msgstr "Ο επεξεργαστής αναζήτησης απέδωσε μη έγκυρα αποτελέσματα"
#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "Η σελίδα %s δε βρέθηκε στον πίνακα περιεχομένων (TOC)."
+msgstr "Η σελίδα %s δεν βρέθηκε στον πίνακα περιεχομένων (TOC)."
#: ../src/yelp-toc.c:366
msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δε βρέθηκε στο TOC."
+msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δεν βρέθηκε στο TOC."
#: ../src/yelp-toc.c:438
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
-"Το αρχείο TOC δεν μπόρεσε να φορτωθεί γιατί δεν είναι ένα σωστά "
-"μορφοποιημένο XML αρχείο."
+"Η ανάλυση του αρχείου TOC δεν ήταν εφικτή επειδή δεν είναι ένα σωστά "
+"διαμορφωμένο έγγραφο XML."
-#: ../src/yelp-transform.c:80
+#: ../src/yelp-transform.c:86
msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "Μη έγκυρο Stylesheet"
+msgstr "Μη έγκυρο stylesheet"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
+#: ../src/yelp-transform.c:87
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
-msgstr "Το φύλλο ‘%s’ με στυλ XSLT είτε λείπει είτε δεν είναι έγκυρο."
+msgstr "Το φύλλο ‘%s’ με στυλ XSLT είτε λείπει, είτε δεν είναι έγκυρο."
-#: ../src/yelp-transform.c:112
+#: ../src/yelp-transform.c:122
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Σπασμένος μετασχηματισμός"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
+#: ../src/yelp-transform.c:123
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr ""
-"Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά τη διαδικασία μετασχηματισμού του αρχείου."
+"Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά τη διαδικασία μετασχηματισμού του "
+"εγγράφου."
-#: ../src/yelp-transform.c:373
+#: ../src/yelp-transform.c:389
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Δε βρέθηκε γνώρισμα href στο yelp:document\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:388
+#: ../src/yelp-transform.c:404
msgid "Out of memory"
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
@@ -1343,11 +1374,11 @@ msgstr "_Νέο παράθυρο"
#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
-msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου..."
+msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου ..."
#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
-msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας..."
+msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας ..."
#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
@@ -1363,11 +1394,11 @@ msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
-msgstr "_Αντιγραφή"
+msgstr "Αντι_γραφή"
#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
-msgstr "Ε_πιλογή όλων"
+msgstr "_Επιλογή όλων"
#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
@@ -1375,19 +1406,19 @@ msgstr "Εύ_ρεση..."
#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Εύρεση _προηγουμένου"
+msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή της φράσης"
+msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Εύρεση επομέ_νου"
+msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης ή της φράσης"
+msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
@@ -1411,7 +1442,7 @@ msgstr "_Μπροστά"
#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
-msgstr "Εμφάνιση επόμενης σελίδες του ιστορικού"
+msgstr "Εμφάνιση επόμενης σελίδας του ιστορικού"
#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
@@ -1425,7 +1456,6 @@ msgstr "Μετάβαση στη λίστα θεμάτων βοήθειας"
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Προηγούμενη ενότητα"
-#
#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
msgstr "Επόμε_νη ενότητα"
@@ -1444,15 +1474,15 @@ msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών..."
#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
-msgstr "Άνοιγμα _δεσμού"
+msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Άνοιγμα Συνδέσμου σε _Νέο Παράθυρο"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"
#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Αντιγρα_φή Διεύθυνσης Συνδέσμου"
+msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
@@ -1464,96 +1494,94 @@ msgstr "_Περί"
#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ηλ. αλληλογρα_φίας"
+msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
-#: ../src/yelp-window.c:501
+#: ../src/yelp-window.c:524
msgid "Help Browser"
-msgstr "Πρόγραμμα βοήθειας"
+msgstr "Εφαρμογή Περιήγησης στην βοήθεια"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785
msgid "Loading..."
-msgstr "Φορτώνεται..."
+msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
msgid "Unknown Page"
msgstr "Άγνωστη σελίδα"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
-#: ../src/yelp-window.c:1084
+#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
+#: ../src/yelp-window.c:1113
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "Το ζητούμενο URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο"
+msgstr "Το ζητούμενο URI \"%s\" δεν είναι έγκυρo"
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
-#: ../src/yelp-window.c:1085
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
+#: ../src/yelp-window.c:1114
msgid "Unable to load page"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης σελίδας"
-#: ../src/yelp-window.c:1079
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης του \"gnome-open\""
-
-#: ../src/yelp-window.c:1265
+#: ../src/yelp-window.c:1343
msgid "_Search:"
msgstr "Ανα_ζήτηση:"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
+#: ../src/yelp-window.c:1344
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Αναζήτηση για άλλη τεκμηρίωση"
-#: ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:1364
msgid "Cannot create window"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παραθύρου"
-#: ../src/yelp-window.c:1292
+#: ../src/yelp-window.c:1370
msgid "Cannot create search component"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αναζήτησης του στοιχείου"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία στοιχείου αναζήτησης"
-#: ../src/yelp-window.c:1464
+#: ../src/yelp-window.c:1542
msgid "Fin_d:"
msgstr "Εύ_ρεση:"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
+#: ../src/yelp-window.c:1564
msgid "Find _Previous"
-msgstr "Εύρεση _προηγουμένου"
+msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
-#: ../src/yelp-window.c:1498
+#: ../src/yelp-window.c:1576
msgid "Find _Next"
-msgstr "Εύρεση επομέ_νου"
+msgstr "Εύρεση επό_μενου"
-#: ../src/yelp-window.c:1511
+#: ../src/yelp-window.c:1589
msgid "Phrase not found"
-msgstr "Η φράση δε βρέθηκε"
+msgstr "Δεν βρέθηκε η φράση"
-#: ../src/yelp-window.c:1643
+#: ../src/yelp-window.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
-"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να αναγνωσθεί. Το αρχείο μπορεί να λείπει ή να μην "
-"έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα ανάγνωσης."
+"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ‘%s’. Το αρχείο μπορεί να μην υπάρχει, ή να "
+"μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την ανάγνωση του."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2483
+#: ../src/yelp-window.c:2602
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
" Γιάννης Κατσαμπίρης <giannis1_86@hotmail.com>\n"
+" Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
-#
-#: ../src/yelp-window.c:2486
+#: ../src/yelp-window.c:2605
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2488
+#: ../src/yelp-window.c:2607
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Μια εφαρμογή περιήγησης και προβολής τεκμηρίωσης για το Gnome."
+msgstr ""
+"Μια εφαρμογή περιήγησης και προβολής τεκμηρίωσης για την επιφάνεια εργασίας "
+"Gnome."
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"