diff options
author | Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> | 2009-09-11 19:08:02 +0300 |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> | 2009-09-11 19:08:02 +0300 |
commit | c185dde811ca7a438726209e9e7a321fb3f86b49 (patch) | |
tree | 31c04eedb5753a9039edaa8acf6b232606832342 | |
parent | 9d4da3fd6df0adc1ff3e81bdb5108ad018a1fc3e (diff) | |
download | yelp-c185dde811ca7a438726209e9e7a321fb3f86b49.tar.gz |
Updated Greek translation.
-rw-r--r-- | po/el.po | 430 |
1 files changed, 229 insertions, 201 deletions
@@ -17,14 +17,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 20:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-13 01:26+0000\n" -"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-11 19:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 09:08+0300\n" +"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Γενικές επισκοπήσεις" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" -msgstr "Συναρτήσεις POSIX" +msgstr "Συναρτήσεις POSIX " #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" @@ -118,12 +119,10 @@ msgstr "Συναρτήσεις Qt" msgid "Readline Functions" msgstr "Συναρτήσεις Readline" -# #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" msgstr "Ενότητα 0p" -# #: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "Section 1m" msgstr "Ενότητα 1m" @@ -132,12 +131,10 @@ msgstr "Ενότητα 1m" msgid "Section 1ssl" msgstr "Ενότητα 1ssl" -# #: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "Section 1x" msgstr "Ενότητα 1x" -# #: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "Section 2" msgstr "Ενότητα 2" @@ -146,7 +143,6 @@ msgstr "Ενότητα 2" msgid "Section 3blt" msgstr "Ενότητα 3blt" -# #: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" msgstr "Ενότητα 3f" @@ -155,7 +151,6 @@ msgstr "Ενότητα 3f" msgid "Section 3nas" msgstr "Ενότητα 3nas" -# #: ../data/man.xml.in.h:30 msgid "Section 3p" msgstr "Ενότητα 3p" @@ -176,17 +171,14 @@ msgstr "Ενότητα 3ssl" msgid "Section 3tiff" msgstr "Ενότητα 3tiff" -# #: ../data/man.xml.in.h:35 msgid "Section 4" msgstr "Ενότητα 4" -# #: ../data/man.xml.in.h:36 msgid "Section 4x" msgstr "Ενότητα 4x" -# #: ../data/man.xml.in.h:37 msgid "Section 5" msgstr "Ενότητα 5" @@ -195,17 +187,14 @@ msgstr "Ενότητα 5" msgid "Section 5ssl" msgstr "Ενότητα 5ssl" -# #: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" msgstr "Ενότητα 5x" -# #: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" msgstr "Ενότητα 6" -# #: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" msgstr "Ενότητα 6x" @@ -214,12 +203,10 @@ msgstr "Ενότητα 6x" msgid "Section 7ssl" msgstr "Ενότητα 7ssl" -# #: ../data/man.xml.in.h:43 msgid "Section 7x" msgstr "Ενότητα 7x" -# #: ../data/man.xml.in.h:44 msgid "Section 9" msgstr "Ενότητα 9" @@ -312,7 +299,7 @@ msgstr "Γραφικά δύο διαστάσεων" msgid "3D Graphics" msgstr "Τρισδιάστατα γραφικά" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Προσιτότητα" @@ -378,7 +365,7 @@ msgstr "Κατασκευή" #: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Calculator" -msgstr "Υπολογιστής" +msgstr "Αριθμομηχανή" #: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "Calendar" @@ -386,7 +373,7 @@ msgstr "Ημερολόγιο" #: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Card Games" -msgstr "Χαρτοπαίγνια" +msgstr "Παιχνίδια με τράπουλα" #: ../data/toc.xml.in.h:22 msgid "Charting Tools" @@ -457,7 +444,6 @@ msgstr "Εγγραφή δίσκων" msgid "Economy" msgstr "Οικονομία" -# #: ../data/toc.xml.in.h:41 msgid "Education" msgstr "Εκπαίδευση" @@ -472,7 +458,7 @@ msgstr "Ηλεκτρονική" #: ../data/toc.xml.in.h:44 msgid "Email Tools" -msgstr "Εργαλεία για ηλ. αλληλογραφία" +msgstr "Εργαλεία για ηλεκτρονική αλληλογραφία (email)" #: ../data/toc.xml.in.h:45 msgid "Emulator" @@ -500,7 +486,7 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων" #: ../data/toc.xml.in.h:51 msgid "Financial Tools" -msgstr "Εμπορικά εργαλεία" +msgstr "Εργαλεία οικονομικής διαχείρισης" #: ../data/toc.xml.in.h:52 msgid "Flow Charting Tools" @@ -520,11 +506,11 @@ msgstr "Σχεδιαστές GUI" #: ../data/toc.xml.in.h:57 msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "Γενικές εφαρμογές για το γραφικό περιβάλλον του GNOME" +msgstr "Εφαρμογές γενικής χρήσης για το γραφικό περιβάλλον του GNOME" #: ../data/toc.xml.in.h:58 msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "Γενικευμένες εφαρμογές για το γραφικό περιβάλλον του KDE" +msgstr "Εφαρμογές γενικής χρήσης για το γραφικό περιβάλλον του KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:59 msgid "Geography" @@ -573,7 +559,7 @@ msgstr "Ενσωματωμένα περιβάλλοντα ανάπτυξης (ID #: ../data/toc.xml.in.h:70 msgid "IRC Clients" -msgstr "Πελάτες IRC" +msgstr "Προγράμματα πελάτες IRC" #: ../data/toc.xml.in.h:71 msgid "Image Processing" @@ -609,7 +595,7 @@ msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" -msgstr "Άδειες" +msgstr "Άδειες χρήσης" #: ../data/toc.xml.in.h:79 msgid "Literature" @@ -629,7 +615,7 @@ msgstr "Ιατρικό λογισμικό" #: ../data/toc.xml.in.h:83 msgid "Midi" -msgstr "Midi" +msgstr "Συσκευές Midi" #: ../data/toc.xml.in.h:84 msgid "Miscellaneous Documentation" @@ -637,7 +623,7 @@ msgstr "Πολυποίκιλη τεκμηρίωση" #: ../data/toc.xml.in.h:85 msgid "Mixers" -msgstr "Μείκτες" +msgstr "Μίκτες" #: ../data/toc.xml.in.h:86 msgid "Monitor" @@ -793,7 +779,7 @@ msgstr "Ήχος & Βίντεο" #: ../data/toc.xml.in.h:125 msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "Ήχος &, Επεξεργασία βίντεο" +msgstr "Ήχος & επεξεργασία βίντεο" #: ../data/toc.xml.in.h:126 msgid "Sports" @@ -833,19 +819,19 @@ msgstr "Προσομοιωτής τερματικού" #: ../data/toc.xml.in.h:135 msgid "Text Editors" -msgstr "Συντάκτες κειμένου" +msgstr "Εφαρμογές σύνταξης κειμένου" #: ../data/toc.xml.in.h:136 msgid "Text Tools" -msgstr "Εργαλεία κειμένου" +msgstr "Εργαλεία επεξεργασίας κειμένου" #: ../data/toc.xml.in.h:137 msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "Βοηθήματα που βοηθούν στη διαχείριση του υπολογιστή σας" +msgstr "Εργαλεία που βοηθούν στη διαχείριση του υπολογιστή σας" #: ../data/toc.xml.in.h:138 msgid "Translation Tools" -msgstr "Εργαλεία μετάφρασης" +msgstr "Εργαλεία υποβοήθησης μετάφρασης" #: ../data/toc.xml.in.h:139 msgid "Tuners" @@ -853,7 +839,7 @@ msgstr "Συντονιστές" #: ../data/toc.xml.in.h:140 msgid "Utilities" -msgstr "Εργαλεία" +msgstr "Βοηθήματα" #: ../data/toc.xml.in.h:141 msgid "Utilities to help you get work done" @@ -874,7 +860,7 @@ msgstr "Επικοινωνία με βίντεο" #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications #: ../data/toc.xml.in.h:146 msgid "Viewer" -msgstr "Παρατηρητής" +msgstr "Εφαρμογή προβολής" #: ../data/toc.xml.in.h:147 msgid "Web Browser" @@ -890,90 +876,60 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε στο περιηγητή βοήθειας το #: ../data/toc.xml.in.h:150 msgid "Word Processors" -msgstr "Επεξεργαστές κειμένου" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Προσιτότητα</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Γραμματοσειρές</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" +msgstr "Εφαρμογές επεξεργασίας κειμένου" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Διά_κριση πεζών από κεφαλαία" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Εύρεση" - -# -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Άνοιγμα Τοποθεσίας" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Μετο_νομασία" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Σελιδοδείκτες:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Περιήγηση με δρομέα" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "Εύ_ρεση:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Τίτλος:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Σταθερό πλάτος:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας" -# -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Τοποθεσία:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Επόμενο" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Προηγούμενο" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Περιήγηση με δρομέα" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Τίτλος:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Σταθερό πλάτος:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Χρήση γραμματοσειρών συστήματος" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Μεταβλητό πλάτος:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Αναδίπλ_ωση γύρω" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού κειμένου" @@ -1006,55 +962,121 @@ msgstr "Χρήση γραμματοσειρών συστήματος" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Χρήση των προεπιλεγμένων γραμματοσειρών συστήματος." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο μορφής .desktop" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στην γραμμή εντολής" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Δε μπορούν να περαστούν τα URI των εγγράφων σε μία εγγραφή επιφάνειας " +"εργασίας της μορφής 'Type=Link'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Καθορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρίας" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Άνοιγμα σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Μετονομασία Σελιδοδείκτη" +msgstr "Μετονομασία σελιδοδείκτη" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Αφαίρεση Σελιδοδείκτη" +msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Ένας σελιδοδείκτης με το όνομα %s υπάρχει ήδη για αυτή τη σελίδα." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "" "Ένας σελιδοδείκτης με το όνομα <b>%s</b> υπάρχει ήδη για αυτή τη σελίδα." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" -msgstr "Θέματα Βοήθειας" +msgstr "Θέματα βοήθειας" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Ενότητες εγγράφου" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" -msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε" +msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "Δε βρέθηκε η σελίδα %s στο έγγραφο %s." +msgstr "Δεν βρέθηκε η σελίδα %s στο έγγραφο %s." #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 #: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δε βρέθηκε στο αρχείο %s." +msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δε βρέθηκε στο έγγραφο %s." #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 #: ../src/yelp-man.c:429 @@ -1079,8 +1101,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" -"Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να φορτωθεί γιατί δεν είναι ένα σωστά μορφοποιημένο " -"XML αρχείο." +"Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου ‘%s’ επειδή δεν είναι ένα σωστά διαμορφωμένο " +"έγγραφο XML." #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format @@ -1088,10 +1110,10 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" -"Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να φορτωθεί γιατί ένα ή περισσότερα από τα αρχεία " -"που περιλαμβάνει δεν είναι σωστά μορφοποιημένα XML αρχεία." +"Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου ‘%s’ επειδή ένα ή περισσότερα από τα αρχεία " +"που περιλαμβάνει δεν είναι ένα σωστά διαμορφωμένο έγγραφο XML." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -1099,7 +1121,7 @@ msgstr "Άγνωστο" msgid "Unknown Error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου" @@ -1112,8 +1134,8 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες γι msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" -"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να φορτωθεί γιατί δεν είναι μια σωστά " -"μορφοποιημένη σελίδα πληροφοριών." +"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί ν' αναλυθεί επειδή δεν είναι μία σωστά " +"διαμορφωμένη σελίδα πληροφοριών (info page)." #: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format @@ -1121,34 +1143,42 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" -"Το αρχείο‘%s’ δεν μπορεί να αναγνωσθεί και αποκωδικοποιηθεί. Το αρχείο " -"μπορεί να είναι συμπιεσμένο ή να έχει μη υποστηριζόμενη μορφή." +"Το αρχείο‘%s’ δεν μπορεί ν' αναγνωσθεί και να αποκωδικοποιηθεί. Μπορεί να " +"είναι συμπιεσμένο σε κάποια μη υποστηριζόμενη μορφή." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Χρήση μιας ιδιωτικής συνεδρίας" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Ορισμός του καταλόγου λανθάνουσας μνήμης που θα χρησιμοποηθεί" +msgstr "Ορισμός του καταλόγου λανθάνουσας μνήμης που θα χρησιμοποιηθεί" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Περιηγητής βοήθειας του GNOME" -# -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Δεν βρέθηκε ο κατάλογος" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Ο κατάλογος ‘%s’ δεν υπάρχει." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "" -"Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να φορτωθεί γιατί δεν είναι μια σωστά μορφοποιημένη " -"σελίδα βοήθειας." +"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί ν' αναλυθεί επειδή δεν είναι μία σωστά " +"διαμορφωμένη σελίδα βοήθειας (man page)." #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" @@ -1173,7 +1203,7 @@ msgstr "Αναμονή για εκτύπωση" #: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την εκτύπωση" +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση" #: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format @@ -1195,7 +1225,7 @@ msgid "" "you want help with." msgstr "" "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές λέξεις για να περιγράψετε το " -"πρόβλημα που έχετε ή το θέμα που ψάχνετε." +"πρόβλημα που έχετε ή το θέμα για το οποίο θέλετε βοήθεια." #: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format @@ -1210,7 +1240,7 @@ msgstr "Αναζήτηση αποτελεσμάτων για \"%s\"" #: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "Επανάληψη αναζήτησης online στο %s" +msgstr "Επανάληψη της αναζήτησης online στο %s" #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search @@ -1227,8 +1257,8 @@ msgid "" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" msgstr "" -"ένα:για:πες:μου:είναι:πως:μπορώ:να:μπορείς:διάλογο:γιατί:πότε:ποτέ:θα:" -"δουλεύει:πότε:από:πάρω:πάρει:δεν:το:τι:την:τον:τα:ο:η:τις" +"ένα:για:πες:μου:τι:είναι:πως:μπορώ:να:μπορείς:διάλογο:γιατί:πότε:ποτέ:θα:" +"δουλεύει:πότε:από:πάρω:πάρει:δεν:την:το:τον:τα:ο:η:τις" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -1251,7 +1281,7 @@ msgstr "επι:επί:ανα:ανά:ξανα:ξανά:κατα:κατά:απο: #. #: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "τα:των:ες:ους:" +msgstr "τα:των:ες:ους" #: ../src/yelp-search-parser.c:1095 msgid "No Comment" @@ -1264,56 +1294,57 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της αναζή #: ../src/yelp-search.c:239 msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "Η ζητούμενη αναζήτηση δεν ήταν δυνατόν να επεξεργαστεί." +msgstr "Η ζητούμενη αναζήτηση δεν ήταν δυνατόν να υποστεί επεξεργασία." #: ../src/yelp-search.c:366 msgid "Cannot process the search" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της αναζήτησης" +msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της αναζήτησης" #: ../src/yelp-search.c:367 msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "Ο επεξεργαστής αναζήτησης επέστρεψε μη έγκυρα αποτελέσματα" +msgstr "Ο επεξεργαστής αναζήτησης απέδωσε μη έγκυρα αποτελέσματα" #: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "Η σελίδα %s δε βρέθηκε στον πίνακα περιεχομένων (TOC)." +msgstr "Η σελίδα %s δεν βρέθηκε στον πίνακα περιεχομένων (TOC)." #: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δε βρέθηκε στο TOC." +msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δεν βρέθηκε στο TOC." #: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" -"Το αρχείο TOC δεν μπόρεσε να φορτωθεί γιατί δεν είναι ένα σωστά " -"μορφοποιημένο XML αρχείο." +"Η ανάλυση του αρχείου TOC δεν ήταν εφικτή επειδή δεν είναι ένα σωστά " +"διαμορφωμένο έγγραφο XML." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "Μη έγκυρο Stylesheet" +msgstr "Μη έγκυρο stylesheet" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "Το φύλλο ‘%s’ με στυλ XSLT είτε λείπει είτε δεν είναι έγκυρο." +msgstr "Το φύλλο ‘%s’ με στυλ XSLT είτε λείπει, είτε δεν είναι έγκυρο." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Σπασμένος μετασχηματισμός" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "" -"Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά τη διαδικασία μετασχηματισμού του αρχείου." +"Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά τη διαδικασία μετασχηματισμού του " +"εγγράφου." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Δε βρέθηκε γνώρισμα href στο yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" @@ -1343,11 +1374,11 @@ msgstr "_Νέο παράθυρο" #: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." -msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου..." +msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου ..." #: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." -msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας..." +msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας ..." #: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" @@ -1363,11 +1394,11 @@ msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" #: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" -msgstr "_Αντιγραφή" +msgstr "Αντι_γραφή" #: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" -msgstr "Ε_πιλογή όλων" +msgstr "_Επιλογή όλων" #: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." @@ -1375,19 +1406,19 @@ msgstr "Εύ_ρεση..." #: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Εύρεση _προηγουμένου" +msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" #: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή της φράσης" +msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" #: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Εύρεση επομέ_νου" +msgstr "Εύρεση ε_πομένου" #: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης ή της φράσης" +msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" #: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" @@ -1411,7 +1442,7 @@ msgstr "_Μπροστά" #: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" -msgstr "Εμφάνιση επόμενης σελίδες του ιστορικού" +msgstr "Εμφάνιση επόμενης σελίδας του ιστορικού" #: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" @@ -1425,7 +1456,6 @@ msgstr "Μετάβαση στη λίστα θεμάτων βοήθειας" msgid "_Previous Section" msgstr "_Προηγούμενη ενότητα" -# #: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "Επόμε_νη ενότητα" @@ -1444,15 +1474,15 @@ msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών..." #: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" -msgstr "Άνοιγμα _δεσμού" +msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου" #: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Άνοιγμα Συνδέσμου σε _Νέο Παράθυρο" +msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο" #: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Αντιγρα_φή Διεύθυνσης Συνδέσμου" +msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" #: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" @@ -1464,96 +1494,94 @@ msgstr "_Περί" #: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ηλ. αλληλογρα_φίας" +msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" -msgstr "Πρόγραμμα βοήθειας" +msgstr "Εφαρμογή Περιήγησης στην βοήθεια" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." -msgstr "Φορτώνεται..." +msgstr "Γίνεται φόρτωση..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Άγνωστη σελίδα" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "Το ζητούμενο URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο" +msgstr "Το ζητούμενο URI \"%s\" δεν είναι έγκυρo" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης σελίδας" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης του \"gnome-open\"" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "Ανα_ζήτηση:" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" msgstr "Αναζήτηση για άλλη τεκμηρίωση" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παραθύρου" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αναζήτησης του στοιχείου" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία στοιχείου αναζήτησης" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" msgstr "Εύ_ρεση:" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" -msgstr "Εύρεση _προηγουμένου" +msgstr "Εύρεση _προηγούμενου" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Find _Next" -msgstr "Εύρεση επομέ_νου" +msgstr "Εύρεση επό_μενου" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" -msgstr "Η φράση δε βρέθηκε" +msgstr "Δεν βρέθηκε η φράση" -#: ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" -"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να αναγνωσθεί. Το αρχείο μπορεί να λείπει ή να μην " -"έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα ανάγνωσης." +"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ‘%s’. Το αρχείο μπορεί να μην υπάρχει, ή να " +"μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την ανάγνωση του." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n" " Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n" " Γιάννης Κατσαμπίρης <giannis1_86@hotmail.com>\n" +" Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>\n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" -# -#: ../src/yelp-window.c:2486 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2488 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Μια εφαρμογή περιήγησης και προβολής τεκμηρίωσης για το Gnome." +msgstr "" +"Μια εφαρμογή περιήγησης και προβολής τεκμηρίωσης για την επιφάνεια εργασίας " +"Gnome." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" |