diff options
author | Laco Gubík <lacogubik@gmail.com> | 2010-10-25 21:40:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com> | 2010-10-25 21:40:23 +0200 |
commit | 283af9d0eff013f174c0ce6aa3e651da13f27b88 (patch) | |
tree | 121a34180c97ff7300ea7906787dfaad23cd7ff7 | |
parent | ce7fd7befca69a84b232ec7387d49a8279f33050 (diff) | |
download | yelp-283af9d0eff013f174c0ce6aa3e651da13f27b88.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1432 |
1 files changed, 556 insertions, 876 deletions
@@ -4,22 +4,21 @@ # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002, 2003. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. # Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2005. -# Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com>, 2010. +# Laco Gubík <lacogubik@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-10 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-10 22:48+0200\n" -"Last-Translator: Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-11 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 21:34+0200\n" +"Last-Translator: Laco Gubík <lacogubik@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"Language: sk\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -294,10 +293,9 @@ msgstr "2D Grafika" msgid "3D Graphics" msgstr "3D Grafika" -# sprístupnenie? -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "Prístupnosť" +msgstr "Sprístupnenie" #: ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Action Games" @@ -396,7 +394,7 @@ msgstr "Nástroje na kompresiu" msgid "Computer Science" msgstr "Informatika" -# patrí do sekcie Vzdelávanie - že by predsa len projektovanie? +# patrí do sekcie Vzdelávanie #: ../data/toc.xml.in.h:28 msgid "Construction" msgstr "Konštruovanie" @@ -618,6 +616,7 @@ msgid "Miscellaneous Documentation" msgstr "Rôzna dokumentácia" # v sekcii AudioVideoEditing +# PŠ: audio mixer nie je mixér zvuku #: ../data/toc.xml.in.h:85 msgid "Mixers" msgstr "Zmiešavače" @@ -659,7 +658,6 @@ msgid "Other Documentation" msgstr "Ďalšia dokumentácia" #: ../data/toc.xml.in.h:95 -#, fuzzy msgid "P2P" msgstr "P2P" @@ -692,7 +690,7 @@ msgstr "Prehrávače" msgid "Presentation Tools" msgstr "Prezentačné nástroje" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:339 ../src/yelp-print.c:366 msgid "Printing" msgstr "Tlač" @@ -876,1022 +874,704 @@ msgstr "Vitajte v prehliadači pomocníka pre Gnome" msgid "Word Processors" msgstr "Textové procesory" -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedostatok pamäte" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:401 ../libyelp/yelp-man-document.c:269 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Strana %s sa nenašla v dokumente %s" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:366 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgid "The file does not exist." -msgstr "Súbor '%s' neexistuje." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Súbor '%s' neexistuje." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, lebo nie je správne " -"naformátovaným XML dokumentom." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, pretože jeden alebo " -"viac jeho priložených súborov nie je správne naformátovaným XML dokumentom." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:309 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Požadovaná strana sa v dokumente '%s' nenašla." - -#: ../libyelp/yelp-error.c:33 -#, c-format -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba." - -# info je názov programu/typ dokumentu -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:391 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, lebo to nie je správne " -"naformátovaná info stránka." - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323 -#, fuzzy -#| msgid "Viewer" -msgid "View" -msgstr "Prehliadač" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324 -msgid "A YelpView instance to control" -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340 -msgid "A YelpBookmarks implementation instance" -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356 -msgid "Enable Search" -msgstr "" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 +msgid "Re_name" +msgstr "_Premenovať" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357 -msgid "Whether the location entry can be used as a search field" -msgstr "" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Záložky:" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:290 -#, fuzzy -#| msgid "_Search:" -msgid "Search..." -msgstr "_Hľadať:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pridať záložku" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335 -#, fuzzy -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading" -msgstr "Načítanie" - -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296 -#, c-format -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "Adresár ‘%s’ neexistuje." +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Nadpis:" -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:444 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "" -"Súbor '%s' nebolo možné analyzovať, pretože nie je správne naformátovaná man " -"stránka." +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" -msgid "GtkSettings" -msgstr "Nastavenia" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "_Umiestnenie:" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:149 -msgid "A GtkSettings object to get settings from" -msgstr "" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 -msgid "GtkIconTheme" -msgstr "" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Predvoľby" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:158 -msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" -msgstr "" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Prezerať s kurzorom" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 -msgid "Font Adjustment" -msgstr "" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Pe_vná šírka:" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:167 -msgid "A size adjustment to add to font sizes" -msgstr "" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Použiť _systémové písma" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 -msgid "Show Text Cursor" -msgstr "" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 +msgid "_Variable width:" +msgstr "Pre_menlivá šírka:" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:176 -msgid "Show the text cursor or caret for accessibile navigation" -msgstr "" +#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 +msgid "Font for fixed text" +msgstr "Písmo pre neproporcionálny text" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 -msgid "Editor Mode" -msgstr "" +#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 +msgid "Font for text" +msgstr "Písmo pre text" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:185 -msgid "Enable features useful to editors" -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid Stylesheet" -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "Neplatná definícia štýlu" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 -msgid "The location of the XSLT stylesheet" -msgstr "" +#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 +msgid "Font for text with fixed width." +msgstr "Písmo pre text pevnej šírky." -#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "Štýl XSLT ‘%s’ buď chýba, alebo nie je platný." +#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "Písmo pre text premenlivej šírky." -#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "V značke yelp:document chýba atribút href\n" +#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 +msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +msgstr "Použiť kurzor ovládaný klávesami pri prezeraní stránok." -#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 -msgid "Out of memory" -msgstr "Nedostatok pamäte" +#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 +msgid "Use caret" +msgstr "Použiť kurzor" -#: ../libyelp/yelp-view.c:118 -#, fuzzy -#| msgid "Print" -msgid "_Print..." -msgstr "Tlačiť" +#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 +msgid "Use system fonts" +msgstr "Použiť systémové písma" -#: ../libyelp/yelp-view.c:123 -msgid "_Back" -msgstr "Do_zadu" +#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 +msgid "Use the default fonts set for the system." +msgstr "Použiť štandardné sady písiem pre systém." -#: ../libyelp/yelp-view.c:128 -msgid "_Forward" -msgstr "_Dopredu" +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" -#: ../libyelp/yelp-view.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "_Previous" -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Predchádzajúci" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "_Next" -msgid "_Next Page" -msgstr "_Nasledujúci" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:387 -#, fuzzy -#| msgid "Yelp" -msgid "Yelp URI" -msgstr "Yelp" +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neznáma verzia desktop súboru '%s'" -#: ../libyelp/yelp-view.c:388 -msgid "A YelpUri with the current location" -msgstr "" +#: ../src/eggdesktopfile.c:957 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spúšťa sa %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:396 -#, fuzzy -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading State" -msgstr "Načítavam..." +#: ../src/eggdesktopfile.c:1098 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" -#: ../libyelp/yelp-view.c:397 -msgid "The loading state of the view" -msgstr "" +#: ../src/eggdesktopfile.c:1166 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neznáma spúšťacia voľba: %d" -#: ../libyelp/yelp-view.c:406 -msgid "Page ID" -msgstr "" +#: ../src/eggdesktopfile.c:1365 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Spúšťaču typu Odkaz ('Type=Link') nie je možné odovzdať URI dokumentov" -#: ../libyelp/yelp-view.c:407 -msgid "The ID of the root page of the page being viewed" -msgstr "" +#: ../src/eggdesktopfile.c:1384 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Položka nie je spustiteľná." -#: ../libyelp/yelp-view.c:415 -msgid "Root Title" -msgstr "" +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácií" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 -msgid "The title of the root page of the page being viewed" -msgstr "" +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zadajte súbor obsahujúci uložené nastavenia" -#: ../libyelp/yelp-view.c:424 -msgid "Page Title" -msgstr "" +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "SÚBOR" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 -msgid "The title of the page being viewed" -msgstr "" +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie" -#: ../libyelp/yelp-view.c:433 -msgid "Page Description" -msgstr "" +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IDENTIFIKÁTOR" -#: ../libyelp/yelp-view.c:434 -msgid "The description of the page being viewed" -msgstr "" +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Voľby správy relácie:" -#: ../libyelp/yelp-view.c:442 -#, fuzzy -#| msgid "Page not found" -msgid "Page Icon" -msgstr "Strana sa nenašla" +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobraziť voľby správy relácie" -#: ../libyelp/yelp-view.c:443 -msgid "The icon of the page being viewed" -msgstr "" +#: ../src/yelp-bookmarks.c:147 +msgid "Open Bookmark in New Window" +msgstr "Otvoriť záložku v novom okne" -#: ../libyelp/yelp-view.c:791 -msgid "Save Image" -msgstr "" +#: ../src/yelp-bookmarks.c:151 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Premenovať záložku" -#: ../libyelp/yelp-view.c:873 -msgid "Save Code" -msgstr "" +#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Odstrániť záložku" -#. Not using a mnemonic because underscores are common in email -#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem -#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will -#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, -#. * so the mnemonic's not that big of a deal. -#. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1034 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:319 #, c-format -msgid "Send email to %s" -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1044 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvoriť odkaz" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1049 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Na tejto strane už existuje záložka s názvom %s." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1091 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "" +#: ../src/yelp-bookmarks.c:395 +#, c-format +msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +msgstr "Na tejto strane už existuje záložka s názvom <b>%s</b>." + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:408 +msgid "Help Topics" +msgstr "Témy pomocníka" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:423 +msgid "Document Sections" +msgstr "Časti dokumentu" + +#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:284 ../src/yelp-mallard.c:384 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 +msgid "Page not found" +msgstr "Strana nebola nájdená" + +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:285 ../src/yelp-mallard.c:385 ../src/yelp-man.c:293 +#, c-format +msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgstr "Strana %s sa nenašla v dokumente %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1093 -msgid "_Save Video As..." -msgstr "" +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document %s." +msgstr "Požadovaná strana sa v dokumente '%s' nenašla." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1100 -msgid "S_end Image To..." -msgstr "" +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 +msgid "File not found" +msgstr "Súbor sa nenašiel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1102 -msgid "S_end Video To..." -msgstr "" +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "Súbor '%s' neexistuje." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1113 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy" -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Kopírovať" +#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 +msgid "Could not parse file" +msgstr "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1126 -msgid "C_opy Code Block" +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." msgstr "" +"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, lebo nie je správne " +"naformátovaným XML dokumentom." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1131 -msgid "Save Code _Block As..." +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." msgstr "" +"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, pretože jeden alebo " +"viac jeho priložených súborov nie je správne naformátovaným XML dokumentom." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1302 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not load document" -msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument" +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1308 -#, c-format -msgid "Could not load a document" -msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1375 -#, fuzzy -#| msgid "Page not found" -msgid "Not Found" -msgstr "Strana sa nenašla" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1378 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot create window" -msgid "Cannot Read" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1384 +#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznáma chyba" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1476 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "Súbor '%s' neexistuje." +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1719 +msgid "Could Not Read File" +msgstr "Nebolo možné prečítať súbor" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1482 -#, c-format -msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "" +#: ../src/yelp-error.c:146 +msgid "No information is available about this error." +msgstr "O tejto chybe nie sú dostupné žiadne informácie." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1490 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "Súbor '%s' neexistuje." - -#: ../src/yelp-application.c:53 -msgid "Turn on editor mode" -msgstr "" - -#: ../src/yelp-application.c:138 -msgid "_Larger Text" +# info je názov programu/typ dokumentu +#: ../src/yelp-info.c:396 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" +"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, lebo to nie je správne " +"naformátovaná info stránka." -#: ../src/yelp-application.c:140 -msgid "Increase the size of the text" +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " +"an unsupported format." msgstr "" +"Súbor '%s' sa nepodarilo načítať a dekódovať. Pravdepodobne je zkomprimovaný " +"v nepodporovanom formáte." -#: ../src/yelp-application.c:143 -msgid "_Smaller Text" -msgstr "" +#: ../src/yelp-main.c:88 +msgid "Use a private session" +msgstr "Použiť súkromú reláciu" -#: ../src/yelp-application.c:145 -msgid "Descrease the size of the text" -msgstr "" +#: ../src/yelp-main.c:97 +msgid "Define which cache directory to use" +msgstr "Definujte, ktorý adresár vyrovnávacej pamäte sa má použiť" -#: ../src/yelp-application.c:257 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "" +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:355 +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr " Prehliadač pomocíka prostredia GNOME" -#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1501 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomocník" -#: ../src/yelp-application.c:785 -msgid "" -"You do not have PackageKit installed. Package installation links require " -"PackageKit." -msgstr "" - -#: ../src/yelp-window.c:259 -msgid "_Page" -msgstr "" +#: ../src/yelp-mallard.c:315 +msgid "Directory not found" +msgstr "Adresár nebol nájdený" -#: ../src/yelp-window.c:260 -#, fuzzy -#| msgid "Viewer" -msgid "_View" -msgstr "Prehliadač" +#: ../src/yelp-mallard.c:316 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Adresár ‘%s’ neexistuje." -#: ../src/yelp-window.c:261 -msgid "_Go" -msgstr "_Prejsť na" +#: ../src/yelp-man.c:459 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "" +"Súbor '%s' nebolo možné analyzovať, pretože nie je správne naformátovaná man " +"stránka." -#: ../src/yelp-window.c:262 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Záložky" +#: ../src/yelp-print.c:99 +msgid "Print" +msgstr "Tlačiť" -#: ../src/yelp-window.c:265 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nové okno" +#: ../src/yelp-print.c:169 +msgid "Preparing to print" +msgstr "Pripravuje sa tlač" -#: ../src/yelp-window.c:270 -#, fuzzy -#| msgid "Clocks" -msgid "_Close" -msgstr "Hodiny" +#: ../src/yelp-print.c:263 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "Táto tlačiareň nepodporuje tlač" -#: ../src/yelp-window.c:275 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Pridať záložku" +#: ../src/yelp-print.c:266 +#, c-format +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "Tlačiareň %s nepodporuje tlačenie postscript dokumentov." -#: ../src/yelp-window.c:280 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Upraviť záložky" +#: ../src/yelp-print.c:368 +msgid "Waiting to print" +msgstr "Čaká sa na tlač" -#: ../src/yelp-window.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "Print This Page ..." -msgid "Find in Page..." -msgstr "Vytlačiť túto stránku..." +#: ../src/yelp-print.c:580 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Počas tlače nastala chyba" -#: ../src/yelp-window.c:295 -msgid "Open Location" -msgstr "Otvoriť umiestnenie" +#: ../src/yelp-print.c:584 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "Nebolo možné vytlačiť váš dokuement: %s" -#: ../src/yelp-window.c:323 -msgid "Application" -msgstr "Aplikácia" +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "Diskusné skupiny na podporu Gnome" -#: ../src/yelp-window.c:324 -msgid "A YelpApplication instance that controls this window" -msgstr "" +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "Pre \"%s\" neboli nájdené žiadne výsledky" -#: ../src/yelp-window.c:575 -msgid "Read Later" +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." msgstr "" +"Skúste zadať iné slová popisujúce váš problém alebo tému, s ktorou chcete " +"pomôcť." -#. %s will be replaced with the name of a document -#: ../src/yelp-window.c:784 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Bookmarks" -msgid "Bookmarks for %s" -msgstr "Záložky" +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "Výsledky vyhľadávania výrazu \"%s\"" -#: ../src/yelp-window.c:1317 +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../src/yelp-window.c:1342 -msgid "No matches" +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Opakovať online hľadanie na %s" + +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" msgstr "" +"a:i:o:s:so:v:na:pri:pre:za:pred:od:do:po:byť:som:je:sú:bude:budú:mať:mám:má:" +"majú:ako:môže:môžu:áno:nie:keď:kedy:kto:ako:ja:mňa:že:či" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 +msgid "re" +msgstr "za:pri:od:vy" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "enie:ť:ov:ova:ove" -#: ../src/yelp-window.c:1618 -#, fuzzy -#| msgid "Rename Bookmark" -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "Premenovať záložku" - -#: ../src/yelp-window.c:1624 -#, fuzzy -#| msgid "Open Bookmark in New Window" -msgid "Open Bookmark in New _Window" -msgstr "Otvoriť záložku v novom okne" - -#: ../src/yelp-window.c:1633 -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Odstrániť záložku" - -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Zobraziť pomocníka pre GNOME" - -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "_Premenovať" - -#~ msgid "_Bookmarks:" -#~ msgstr "_Záložky:" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Pridať záložku" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Nadpis:" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Umiestnenie:" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Písma" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Predvoľby" - -#~ msgid "_Browse with caret" -#~ msgstr "_Prezerať s kurzorom" - -#~ msgid "_Fixed width:" -#~ msgstr "Pe_vná šírka:" - -#~ msgid "_Use system fonts" -#~ msgstr "Použiť _systémové písma" - -#~ msgid "_Variable width:" -#~ msgstr "Pre_menlivá šírka:" - -#~ msgid "Font for fixed text" -#~ msgstr "Písmo pre neproporcionálny text" - -#~ msgid "Font for text" -#~ msgstr "Písmo pre text" - -#~ msgid "Font for text with fixed width." -#~ msgstr "Písmo pre text pevnej šírky." - -#~ msgid "Font for text with variable width." -#~ msgstr "Písmo pre text premenlivej šírky." - -#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -#~ msgstr "Použiť kurzor ovládaný klávesami pri prezeraní stránok." - -#~ msgid "Use caret" -#~ msgstr "Použiť kurzor" - -#~ msgid "Use system fonts" -#~ msgstr "Použiť systémové písma" - -#~ msgid "Use the default fonts set for the system." -#~ msgstr "Použiť štandardné sady písiem pre systém." - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Neznáma verzia desktop súboru '%s'" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Spúšťa sa %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Neznáma spúšťacia voľba: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Spúšťaču typu Odkaz ('Type=Link') nie je možné odovzdať URI dokumentov" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Položka nie je spustiteľná." - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácií" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Zadajte súbor obsahujúci uložené nastavenia" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "SÚBOR" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "IDENTIFIKÁTOR" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Voľby správy relácie:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Zobraziť voľby správy relácie" - -#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -#~ msgstr "Na tejto strane už existuje záložka s názvom %s." - -#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -#~ msgstr "Na tejto strane už existuje záložka s názvom <b>%s</b>." - -#~ msgid "Help Topics" -#~ msgstr "Témy pomocníka" - -#~ msgid "Document Sections" -#~ msgstr "Časti dokumentu" - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Súbor sa nenašiel" - -#~ msgid "Could not parse file" -#~ msgstr "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru" - -#~ msgid "Could Not Read File" -#~ msgstr "Nebolo možné prečítať súbor" - -#~ msgid "No information is available about this error." -#~ msgstr "O tejto chybe nie sú dostupné žiadne informácie." - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " -#~ "in an unsupported format." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať a dekódovať. Pravdepodobne je " -#~ "zkomprimovaný v nepodporovanom formáte." - -#~ msgid "Use a private session" -#~ msgstr "Použiť súkromú reláciu" - -#~ msgid "Define which cache directory to use" -#~ msgstr "Definujte, ktorý adresár vyrovnávacej pamäte sa má použiť" - -#~ msgid " GNOME Help Browser" -#~ msgstr " Prehliadač pomocíka prostredia GNOME" - -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "Adresár nebol nájdený" - -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "Pripravuje sa tlač" - -#~ msgid "Printing is not supported on this printer" -#~ msgstr "Táto tlačiareň nepodporuje tlač" - -#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." -#~ msgstr "Tlačiareň %s nepodporuje tlačenie postscript dokumentov." - -#~ msgid "Waiting to print" -#~ msgstr "Čaká sa na tlač" - -#~ msgid "An error occurred while printing" -#~ msgstr "Počas tlače nastala chyba" - -#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" -#~ msgstr "Nebolo možné vytlačiť váš dokuement: %s" - -#~ msgid "the GNOME Support Forums" -#~ msgstr "Diskusné skupiny na podporu Gnome" - -#~ msgid "No results for \"%s\"" -#~ msgstr "Pre \"%s\" neboli nájdené žiadne výsledky" - -#~ msgid "" -#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " -#~ "topic you want help with." -#~ msgstr "" -#~ "Skúste zadať iné slová popisujúce váš problém alebo tému, s ktorou chcete " -#~ "pomôcť." - -#~ msgid "Search results for \"%s\"" -#~ msgstr "Výsledky vyhľadávania výrazu \"%s\"" - -#~ msgid "Repeat the search online at %s" -#~ msgstr "Opakovať online hľadanie na %s" - -#~ msgid "" -#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" -#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" -#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" -#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -#~ msgstr "" -#~ "a:i:o:s:so:v:na:pri:pre:za:pred:od:do:po:byť:som:je:sú:bude:budú:mať:mám:" -#~ "má:majú:ako:môže:môžu:áno:nie:keď:kedy:kto:ako:ja:mňa:že:či" - -#~ msgid "re" -#~ msgstr "za:pri:od:vy" - -#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -#~ msgstr "enie:ť:ov:ova:ove" - -#~ msgid "No Comment" -#~ msgstr "Bez komentára" - -#~ msgid "Search could not be processed" -#~ msgstr "Hľadanie nebolo možné vykonať" - -#~ msgid "The requested search could not be processed." -#~ msgstr "Nebolo možné spracovať požiadavku na hľadanie." - -#~ msgid "Cannot process the search" -#~ msgstr "Nie je možné spracovať hľadanie" - -#~ msgid "The search processor returned invalid results" -#~ msgstr "Spracovanie hľadania vrátilo chybné výsledky" - -#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." -#~ msgstr "Stránka %s nebola nájdená v Obsahu." - -#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." -#~ msgstr "Požadovaná stránka nebola nájdená v Obsahu." +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "Bez komentára" -#~ msgid "" -#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -#~ "document." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor Obsahu nebolo možné prečítať, pretože je to chybne utvorený XML " -#~ "dokument." +#. Much bigger problems +#: ../src/yelp-search.c:238 +msgid "Search could not be processed" +msgstr "Hľadanie nebolo možné vykonať" -#~ msgid "Broken Transformation" -#~ msgstr "Chyba pri transformácii" +#: ../src/yelp-search.c:239 +msgid "The requested search could not be processed." +msgstr "Nebolo možné spracovať požiadavku na hľadanie." -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -#~ msgstr "Pri pokuse o transformáciu dokumentu sa vyskytla neznáma chyba." +#: ../src/yelp-search.c:366 +msgid "Cannot process the search" +msgstr "Nie je možné spracovať hľadanie" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Súbor" +#: ../src/yelp-search.c:367 +msgid "The search processor returned invalid results" +msgstr "Spracovanie hľadania vrátilo chybné výsledky" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Upraviť" +#: ../src/yelp-toc.c:267 +#, c-format +msgid "The page %s was not found in the TOC." +msgstr "Stránka %s nebola nájdená v Obsahu." -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Pomocník" +#: ../src/yelp-toc.c:366 +msgid "The requested page was not found in the TOC." +msgstr "Požadovaná stránka nebola nájdená v Obsahu." -#~ msgid "Print This Document ..." -#~ msgstr "Vytlačiť tento dokument..." +#: ../src/yelp-toc.c:438 +msgid "" +"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"Súbor Obsahu nebolo možné prečítať, pretože je to chybne utvorený XML " +"dokument." -#~ msgid "About This Document" -#~ msgstr "O tomto dokumente" +#: ../src/yelp-transform.c:86 +msgid "Invalid Stylesheet" +msgstr "Neplatná definícia štýlu" -#~ msgid "Open _Location" -#~ msgstr "Otvoriť _umiestnenie" +#: ../src/yelp-transform.c:87 +#, c-format +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +msgstr "Definícia štýlu XSLT ‘%s’ buď chýba, alebo nie je platná." -#~ msgid "_Close Window" -#~ msgstr "_Zavrieť okno" +#: ../src/yelp-transform.c:122 +msgid "Broken Transformation" +msgstr "Chyba pri transformácii" -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "_Vybrať všetko" +#: ../src/yelp-transform.c:123 +msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +msgstr "Pri pokuse o transformáciu dokumentu sa vyskytla neznáma chyba." -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Nájsť..." +#: ../src/yelp-transform.c:389 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "V značke yelp:document chýba atribút href\n" -#~ msgid "Find Pre_vious" -#~ msgstr "Nájsť _predchádzajúce" +#: ../src/yelp-transform.c:404 +msgid "Out of memory" +msgstr "Nedostatok pamäte" -#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt hľadaného slova alebo frázy" +#: ../src/yelp-window.c:304 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "Nájsť ná_sledujúce" +#: ../src/yelp-window.c:305 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Nájde ďalší výskyt hľadaného slova alebo frázy" +#: ../src/yelp-window.c:306 +msgid "_Go" +msgstr "_Prejsť na" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Predvoľby" +#: ../src/yelp-window.c:307 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Záložky" -#~ msgid "_Reload" -#~ msgstr "_Obnoviť" +#: ../src/yelp-window.c:308 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" -#~ msgid "Show previous page in history" -#~ msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stránku histórie" +#: ../src/yelp-window.c:311 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nové okno" -#~ msgid "Show next page in history" -#~ msgstr "Zobrazí nasledujúcu stránku histórie" +#: ../src/yelp-window.c:316 +msgid "Print This Document ..." +msgstr "Vytlačiť tento dokument ..." -#~ msgid "_Help Topics" -#~ msgstr "_Témy pomocníka" +#: ../src/yelp-window.c:321 +msgid "Print This Page ..." +msgstr "Vytlačiť túto stranu ..." -#~ msgid "Go to the listing of help topics" -#~ msgstr "Prejde na zoznam tém pomocníka" +#: ../src/yelp-window.c:326 +msgid "About This Document" +msgstr "O tomto dokumente" -#~ msgid "_Previous Section" -#~ msgstr "_Predchádzajúca časť" +#: ../src/yelp-window.c:331 +msgid "Open _Location" +msgstr "Otvoriť _umiestnenie" -#~ msgid "_Next Section" -#~ msgstr "_Následujúca časť" +#: ../src/yelp-window.c:336 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Zavrieť okno" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Obsah" +#: ../src/yelp-window.c:342 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovať" -#~ msgid "_Copy Link Address" -#~ msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" +#: ../src/yelp-window.c:348 +msgid "_Select All" +msgstr "_Vybrať všetko" -#~ msgid "Help On this application" -#~ msgstr "Pomocník k tejto aplikácii" +#: ../src/yelp-window.c:353 +msgid "_Find..." +msgstr "_Nájsť..." -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_O programe" +#: ../src/yelp-window.c:358 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Nájsť _predchádzajúce" -#~ msgid "Copy _Email Address" -#~ msgstr "Kopírovať _emailovú adresu" +#: ../src/yelp-window.c:360 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt hľadaného slova alebo frázy" -#~ msgid "Help Browser" -#~ msgstr "Prehliadač pomocníka" +#: ../src/yelp-window.c:363 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Nájsť ná_sledujúce" -#~ msgid "Unknown Page" -#~ msgstr "Neznáma strana" +#: ../src/yelp-window.c:365 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Nájde ďalší výskyt hľadaného slova alebo frázy" -#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -#~ msgstr "Požadovaný URI \"%s\" je neplatný" +#: ../src/yelp-window.c:368 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Predvoľby" -#~ msgid "Unable to load page" -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať stránku" +#: ../src/yelp-window.c:373 +msgid "_Reload" +msgstr "_Obnoviť" -#~ msgid "Search for other documentation" -#~ msgstr "Hľadať inú dokumentáciu" +#: ../src/yelp-window.c:385 +msgid "_Back" +msgstr "Do_zadu" -#~ msgid "Cannot create search component" -#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť komponent vyhľadávania" +#: ../src/yelp-window.c:387 +msgid "Show previous page in history" +msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stránku histórie" -#~ msgid "Fin_d:" -#~ msgstr "_Nájsť:" +#: ../src/yelp-window.c:390 +msgid "_Forward" +msgstr "_Dopredu" -#~ msgid "Find _Previous" -#~ msgstr "Nájsť _predchádzajúci" +#: ../src/yelp-window.c:392 +msgid "Show next page in history" +msgstr "Zobrazí nasledujúcu stránku histórie" -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Nájsť _následujúci" +#: ../src/yelp-window.c:395 +msgid "_Help Topics" +msgstr "_Témy pomocníka" -#~ msgid "Phrase not found" -#~ msgstr "Fráza nebola nájdená" +#: ../src/yelp-window.c:397 +msgid "Go to the listing of help topics" +msgstr "Prejde na zoznam tém pomocníka" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " -#~ "might not have permissions to read it." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď chýba, alebo nemáte práva na " -#~ "jeho čítanie." +#: ../src/yelp-window.c:400 +msgid "_Previous Section" +msgstr "_Predchádzajúca časť" -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz), Ivan Noris " -#~ "(vix@vazka.sk), Laco Gubík (lacogubik@googlemail.com)" +#: ../src/yelp-window.c:405 +msgid "_Next Section" +msgstr "_Následujúca časť" -#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -#~ msgstr "Prehliadač dokumentácie pre prostredie Gnome." +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 +msgid "_Contents" +msgstr "Ob_sah" -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Funkcie z knižníc" +#: ../src/yelp-window.c:416 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Pridať záložku" -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Príslušenstvo" +#: ../src/yelp-window.c:421 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Upraviť záložky..." -#~ msgid "Education Applications" -#~ msgstr "Vzdelávacie aplikácie" +#: ../src/yelp-window.c:427 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvoriť odkaz" -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" +#: ../src/yelp-window.c:432 +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimédiá" +#: ../src/yelp-window.c:437 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Kancelária" +#: ../src/yelp-window.c:444 +msgid "Help On this application" +msgstr "Pomocník k tejto aplikácii" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iné" +#: ../src/yelp-window.c:447 +msgid "_About" +msgstr "_O programe" -#~ msgid "Panel Applets" -#~ msgstr "Aplety panelu" +#: ../src/yelp-window.c:452 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopírovať _emailovú adresu" -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Programovanie" +#: ../src/yelp-window.c:524 +msgid "Help Browser" +msgstr "Prehliadač pomocníka" -#~ msgid "<b>Accessibility</b>" -#~ msgstr "<b>Dostupnosť</b>" +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1782 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítáva sa..." -#~ msgid "<b>Fonts</b>" -#~ msgstr "<b>Písma</b>" +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 +msgid "Unknown Page" +msgstr "Neznáma strana" -#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -#~ msgstr "<b>_Záložky:</b>" +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1105 +#: ../src/yelp-window.c:1114 +#, c-format +msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +msgstr "Požadovaný URI \"%s\" je neplatný" -#~ msgid "C_ase sensitive" -#~ msgstr "Rozlišovať veľké _a malé písmená" +#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1107 +#: ../src/yelp-window.c:1115 +msgid "Unable to load page" +msgstr "Nepodarilo sa načítať stránku" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Nájsť" +#: ../src/yelp-window.c:1339 +msgid "_Search:" +msgstr "_Hľadať:" -#~ msgid "_Find: " -#~ msgstr "_Nájsť:" +#: ../src/yelp-window.c:1340 +msgid "Search for other documentation" +msgstr "Hľadať inú dokumentáciu" -#~ msgid "_Wrap around" -#~ msgstr "_Preskočiť na začiatok" +#: ../src/yelp-window.c:1360 +msgid "Cannot create window" +msgstr "Nie je možné vytvoriť okno" -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "Vytváracie rozhranie Yelp" +#: ../src/yelp-window.c:1366 +msgid "Cannot create search component" +msgstr "Nebolo možné vytvoriť komponent vyhľadávania" -#~ msgid "Could not read the table of contents" -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah" +#: ../src/yelp-window.c:1538 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Nájsť:" -#~ msgid "Unsupported Format" -#~ msgstr "Nepodporovaný formát" +#: ../src/yelp-window.c:1560 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Nájsť _predchádzajúci" -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "Nepodarilo sa aktivovať Yelp: '%s'" +#: ../src/yelp-window.c:1572 +msgid "Find _Next" +msgstr "Nájsť _následujúci" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is formatted incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Buď neexistuje, alebo má nesprávny " -#~ "formát." +#: ../src/yelp-window.c:1585 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fráza nebola nájdená" -#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -#~ msgstr "YelpDocInfo štruktúra dokumentu" +#: ../src/yelp-window.c:1716 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." +msgstr "" +"Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď chýba, alebo nemáte práva na " +"jeho čítanie." -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " -#~ "daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Vaše hľadanie sa nepodarilo spracovať. Nie je vytvorené spojenie s " -#~ "démonom beagle." - -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -#~ "not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Vaše hľadanie sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde " -#~ "o platný XSLT list." - -#~ msgid "Help Contents" -#~ msgstr "Obsah Pomocníka" - -#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E" +#. Note to translators: put here your name (and address) so it +#. * will show up in the "about" box +#: ../src/yelp-window.c:2625 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n" +"Ivan Noris (vix@vazka.sk)\n" +"Laco Gubík (lacogubik@googlemail.com)" -#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -#~ msgstr "YelpTocPager: Počet páuz je záporné číslo." - -#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať OMF súbor '%s'." +#: ../src/yelp-window.c:2628 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" -#~ msgid "Read man page for %s" -#~ msgstr "Čítať manuálovú stránku pre %s" +#: ../src/yelp-window.c:2630 +msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +msgstr "Prehliadač dokumentácie pre prostredie Gnome." -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not well-formed XML." -#~ msgstr "" -#~ "Obsah sa nepodarilo načítať. Súbor '%s' buď neexistuje, alebo nie je v " -#~ "správnom XML formáte." +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Zobraziť pomocníka pre GNOME" -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Obsah sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde o platný " -#~ "XSLT list." - -#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -#~ msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) pre tento súbor je neplatný." - -#~ msgid "" -#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -#~ "actual file." -#~ msgstr "URI '%s' nie je platný alebo neukazuje na skutočný súbor." - -#~ msgid "Man pages are not supported in this version." -#~ msgstr "Manuálové stránky nie sú v tejto verzii podporované." - -#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" -#~ msgstr "GNU info stránky nie sú v tejto verzii podporované" - -#~ msgid "" -#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -#~ "document to convert to XML." -#~ msgstr "" -#~ "SGML dokumenty už nie sú podporované. Požiadajte prosím autora dokumentu " -#~ "o konverziu do XML." - -#~ msgid "" -#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " -#~ "format may not be supported." -#~ msgstr "" -#~ "Kontext transformácie pre súbor '%s' sa nepodarilo vytvoriť. Formátzrejme " -#~ "nie je podporovaný." - -#~ msgid "" -#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " -#~ "the maintainers of that application." -#~ msgstr "" -#~ "Časť '%s' v tomto dokumente neexistuje. Ak ste sa k tejto časti dostali " -#~ "stlačením tlačidla Pomocník z aplikácie, nahláste to prosím správcom " -#~ "danej aplikácie." - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is improperly formatted." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď neexistuje, alebo nemá " -#~ "správny formát." +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte" |