diff options
author | Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com> | 2010-08-11 23:47:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Marcel Telka <marcel@telka.sk> | 2010-08-11 23:47:33 +0200 |
commit | 61a2a7adc98a803c94951dab87340747fea85cb7 (patch) | |
tree | 7225830741dfee97fa0380c43205caf60f58ea46 | |
parent | 779e05a0e93c5432deaa714aaea7ae17a950f6fc (diff) | |
download | yelp-61a2a7adc98a803c94951dab87340747fea85cb7.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2148 |
1 files changed, 1647 insertions, 501 deletions
@@ -1,751 +1,1897 @@ -# translation of yelp.HEAD.po to Slovak -# translation of sk.po to Slovak -# Slovak translation of sk.po -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# yelp Slovak translation. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002,2003, 2004. -# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. -# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2005 -# -# $Id$ +# Slovak translation for yelp. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the yelp package. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002, 2003. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2005. +# Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-20 14:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-20 18:34+0200\n" -"Last-Translator: Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-10 19:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-10 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Language: sk\n" + +#: ../data/info.xml.in.h:1 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "Informačné stránky o GNU" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Tradičný pomocník príkazového riadku (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "Funkcie BLT" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Konfiguračné súbory" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Funkcie Curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Vývoj" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Funkcie FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Hry" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Hardvérové zariadenia" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" -msgstr "Podprogramy jadra" +msgstr "Rutiny jadra" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Funkcie z knižníc" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:797 +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" msgstr "Manuálové stránky" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Funkcie prenosu zvuku sieťou" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Aplikácie OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Konfigurácia OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "Funkcie OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "Prehľady OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "Prehľady" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 +msgid "POSIX Functions" +msgstr "Funkcie POSIX" + +#: ../data/man.xml.in.h:18 +msgid "POSIX Headers" +msgstr "Hlavičky POSIX" + +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" -msgstr "Funkcie jazyka Perl" +msgstr "Funkcie Perl" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Funkcie Qt" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +# je to názov softvéru +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Funkcie Readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Oddiel 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Oddiel 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Oddiel 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Oddiel 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Oddiel 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Oddiel 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Oddiel 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Oddiel 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Oddiel 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Oddiel 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Oddiel 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Oddiel 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Oddiel 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Oddiel 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Oddiel 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Oddiel 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Oddiel 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Oddiel 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Oddiel 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Oddiel 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Oddiel 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Oddiel 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Oddiel 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Oddiely 1, 1p, 1g a 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Oddiely 3, 3o, a 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Oddiely 3form a 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Oddiely 3ncurses a 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Oddiely 3pm a 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Oddiely 3x a 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Oddiely 7 a 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Oddiely 8 a 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" -msgstr "Systémová administrácia" +msgstr "Správa systému" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "Systémové volania" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Funkcie formulára/ponuky Systému V" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "Funkcie TIFF" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Aplikácie Termcap" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Tradičný pomocník príkazového riadka (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "Aplikácie X11" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" -msgstr "konfigurácia X11" +msgstr "Konfigurácia X11" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "Zariadenia X11" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "Funkcie X11" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "Hry X11" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "Prehľady X11" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostupnosť" +msgid "2D Graphics" +msgstr "2D Grafika" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Príslušenstvo" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D Grafika" +# sprístupnenie? #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Administrácia" +msgid "Accessibility" +msgstr "Prístupnosť" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Action Games" +msgstr "Akčné hry" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovná plocha" +msgid "Adventure Games" +msgstr "Dobrodružné hry" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "Vzdelávacie aplikácie" +msgid "Amusement" +msgstr "Zábava" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Aplikácie na prezeranie a upravovanie grafiky" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Aplikácie týkajúce sa zvuku a videa" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:398 -msgid "Help Topics" -msgstr "Témy pomocníka" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Aplikácie, ktoré učia alebo pomáhajú pri učení" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgid "Arcade Games" +msgstr "Arkádové hry" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Nástroje na archiváciu" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédiá" +msgid "Art" +msgstr "Umenie" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Office" -msgstr "Kancelária" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Umelá inteligencia" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "Iné" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronómia" #: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Iná dokumentácia" +msgid "Biology" +msgstr "Biológia" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Aplety panelu" +msgid "Blocks Games" +msgstr "Hry s kockami" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "Preferences" -msgstr "Predvoľby" +#: ../data/toc.xml.in.h:17 +msgid "Board Games" +msgstr "Stolné hry" +# týka sa vývoja softvéru #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Programming" -msgstr "Programovanie" +msgid "Building" +msgstr "Zostavovanie" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Scientific" -msgstr "Vedecké aplikácie" +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulačka" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "System Tools" -msgstr "Systémové nástroje" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "X Applications" -msgstr "Aplikácie X-Window" +msgid "Card Games" +msgstr "Kartové hry" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Dostupnosť</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Charting Tools" +msgstr "Nástroje pre zostavovanie diagramov" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Písma</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:23 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "<b>_Záložky:</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:24 +msgid "Chemistry" +msgstr "Chémia" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "<b>Nadpis:</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:25 +msgid "Clocks" +msgstr "Hodiny" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Pridať záložku" +#: ../data/toc.xml.in.h:26 +msgid "Compression Tools" +msgstr "Nástroje na kompresiu" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Computer Science" +msgstr "Informatika" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Rozlišovať veľké _a malé písmená" +# patrí do sekcie Vzdelávanie - že by predsa len projektovanie? +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Construction" +msgstr "Konštruovanie" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Find" -msgstr "Nájsť" +#: ../data/toc.xml.in.h:29 +msgid "Contact Management" +msgstr "Správa kontaktov" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Open Location" -msgstr "Otvoriť umiestnenie" +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Data Visualization" +msgstr "Vizualizácia údajov" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "Re_name" -msgstr "Preme_novať" +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Databases" +msgstr "Databázy" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Prezerať s kurzorom" +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Debuggers" +msgstr "Ladiace programy" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Find: " -msgstr "_Nájsť:" +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovná plocha" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Pevná šírka:" +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Nastavenia pracovnej plochy" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Location:" -msgstr "_Umiestnenie:" +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Vytáčané pripojenie" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Next" -msgstr "_Nasledujúci" +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovníky" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predchádzajúci" +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "Napaľovanie diskov" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Použiť systémové písma" +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Ekonómia" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 -msgid "_Variable width:" -msgstr "Premenli_vá šírka:" +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Vzdelávanie" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Preskočiť na začiatok" +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Elektrotechnika" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" -msgstr "Písmo pre neproporcionálny text" +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" -msgstr "Písmo pre text" +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "Nástroje pre elektronickú poštu" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "Písmo pre text pevnej šírky." +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Emulátor" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "Písmo pre text premenlivej šírky." +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Strojníctvo" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Použiť kurzor ovládaný klávesami pri prezeraní stránok." +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Správca súborov" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" -msgstr "Použiť kurzor" +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "Nástroje pre prácu so súbormi" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Použiť systémové písma" +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Prenos súborov" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "Použiť štandardné sady fontov pre systém." +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "Súborový systém" -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2325 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Finančné nástroje" -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie Yelp" +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Nástroje pre zostavovanie diagramov" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 -msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "Otvoriť záložku v novom okne" +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "Aplikácie GNOME" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 -msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Premenovať záložku" +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Odstrániť záložku" +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "Nástroje na dizajn grafického prostredia" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:313 ../src/yelp-bookmarks.c:385 -#, c-format -msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "Záložka pomenovaná <b>%s</b> pre túto stránku už existuje." +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Bežné aplikácie pre prostredie GNOME" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:413 -msgid "Document Sections" -msgstr "Časti dokumentu" +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Bežné aplikácie pre prostredie KDE" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not well-formed XML." -msgstr "" -"Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Buď neexistuje, alebo nie je v správnom " -"XML formáte." +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Zemepis" -#: ../src/yelp-db-pager.c:494 -msgid "Unknown Section" -msgstr "Neznáma časť" +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Geológia" -#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 -msgid "An unknown error occured" -msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Vedy o Zemi" -#: ../src/yelp-error.c:46 -msgid "Could not load document" -msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument" +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: ../src/yelp-error.c:48 -msgid "Could not load section" -msgstr "Nepodarilo sa načítať časť" +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Návody a príručky k aplikáciám, ktoré sa pripájajú k internetu" -#: ../src/yelp-error.c:50 -msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah" +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Návody pre zapojenie sa do vývoja" -#: ../src/yelp-error.c:52 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Nepodporovaný formát" +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Amatérske rádio" -#: ../src/yelp-error.c:54 -msgid "Could not read document" -msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument" +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Nastavenie hardvéru" -#: ../src/yelp-error.c:56 -msgid "Could not process document" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať dokument" +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Zabavte sa" -#: ../src/yelp-error.c:66 -msgid "No information is available about the error." -msgstr "O tejto chybe nie sú dostupné žiadne informácie." +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "História" -#: ../src/yelp-io-channel.c:98 -#, c-format +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "Vývojové prostredia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "IRC klienti" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Spracovanie obrazu" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Odosielanie okamžitých správ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "Aplikácie KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "Detské hry" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" msgstr "" -"Súbor '%s' sa nepodarilo načítať a dekódovať. Pravdepodobne je zbalený v " -"nepodporovanom formáte." +"Naučte sa ako zlepšiť prístupnosť vášho systému pre zdravotne postihnutých" -#: ../src/yelp-main.c:95 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Definujte, ktorý priečinok vyrovnávacej pamäti sa má použiť" +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Licencie" -#: ../src/yelp-main.c:129 -#, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa aktivovať Yelp: '%s'" +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Literatúra" -#: ../src/yelp-main.c:148 -msgid "Could not open new window." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nové okno." +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "Logické hry" -#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Matematika" -#: ../src/yelp-man-pager.c:185 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"formatted incorrectly." +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Lekársky softvér" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Rôzna dokumentácia" + +# v sekcii AudioVideoEditing +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Zmiešavače" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Hudba" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Správy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Numerická analýza" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR - rozpoznávanie textu" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "Kancelárske aplikácie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "Kancelárske aplikácie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Ďalšia dokumentácia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +#, fuzzy +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "Komunikácia s PDA" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Správca balíkov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Distribuované výpočty" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Fotografovanie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Fyzika" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Prehrávače" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Prezentačné nástroje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 +msgid "Printing" +msgstr "Tlač" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Nástroje na profilovanie programov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Nástroje na riadenie projektov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Publikovanie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Rastrová grafika" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Programy na nahrávanie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Vzdialený prístup" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Správa revízií" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Robotika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "RPG hry" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Skenovanie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "Veda" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Bezpečnosť" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Sekvencéry" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" msgstr "" -"Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Buď neexistuje, alebo má nesprávny formát." +"Nastavenia, pomocou ktorých si môžu používatelia spríjemniť pracovné " +"prostredie" -#: ../src/yelp-pager.c:122 -msgid "Document Information" -msgstr "Informácie o dokumente" +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Simulátory" -#: ../src/yelp-pager.c:123 -msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "YelpDocInfo štruktúra dokumentu" +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" -#: ../src/yelp-search-pager.c:311 -msgid "" -"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " -"daemon." +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Zvuk a video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Úprava zvuku a videa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Športy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Športové hry" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Tabuľkové kalkulátory" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Strategické hry" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Telefonovanie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Nástroje na telefonovanie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulátor terminálu" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Textové editory" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "Nástroje na prácu s textom" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Nástroje na spravovanie počítača" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Prekladateľské nástroje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Tunery" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Užitočné nástroje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Pomôcky, ktoré vám pomôžu pri práci" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorová grafika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Videokonferencia" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Prehliadanie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "Webový prehliadač" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "Nástroje na vývoj webu" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Vitajte v prehliadači pomocníka pre Gnome" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Textové procesory" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" msgstr "" -"Vaše hľadanie sa nepodarilo spracovať. Nie je vytvorené spojenie s démonom " -"beagle." -#: ../src/yelp-search-pager.c:608 +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedostatok pamäte" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:401 ../libyelp/yelp-man-document.c:269 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Strana %s sa nenašla v dokumente %s" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:366 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The file does not exist." +msgstr "Súbor '%s' neexistuje." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "Súbor '%s' neexistuje." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 #, c-format msgid "" -"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -"not a valid XSLT stylesheet." +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." msgstr "" -"Vaše hľadanie sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde " -"o platný XSLT list." - -#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1043 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Nebol nájdený atribút href v help:document" +"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, lebo nie je správne " +"naformátovaným XML dokumentom." -#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1057 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 -msgid "Out of memory" -msgstr "Nedostatok pamäti" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1098 -msgid "Help Contents" -msgstr "Obsah Pomocníka" - -#. TRANSLATORS: -#. This is an image of the opening quote character used to watermark -#. blockquote elements. Different languages use different opening -#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of -#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX -#. is the Unicode code point of the opening quote character. For -#. example, some languages use the double angle quotation mark, so -#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the -#. image is not automagically created. Do not translate this to a -#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. -#. If you need an image created, contact the maintainers. -#. -#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, -#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet -#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style -#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single -#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use -#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#. just use the corresponding double quote watermark. -#. -#: ../src/yelp-settings.c:156 -msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, pretože jeden alebo " +"viac jeho priložených súborov nie je správne naformátovaným XML dokumentom." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:271 -msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "YelpTocPager: Počet páuz je záporné číslo." +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:494 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:309 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345 #, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa načítať OMF súbor '%s'." +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Požadovaná strana sa v dokumente '%s' nenašla." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:688 +#: ../libyelp/yelp-error.c:33 #, c-format -msgid "Read man page for %s" -msgstr "Čítať manuálovú stránku pre %s" +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:776 +# info je názov programu/typ dokumentu +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:391 #, c-format msgid "" -"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " -"or is not well-formed XML." +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" -"Obsah sa nepodarilo načítať. Súbor '%s' buď neexistuje, alebo nie je v " -"správnom XML formáte." +"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, lebo to nie je správne " +"naformátovaná info stránka." + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323 +#, fuzzy +#| msgid "Viewer" +msgid "View" +msgstr "Prehliadač" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:891 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356 +msgid "Enable Search" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:290 +#, fuzzy +#| msgid "_Search:" +msgid "Search..." +msgstr "_Hľadať:" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335 +#, fuzzy +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading" +msgstr "Načítanie" + +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Adresár ‘%s’ neexistuje." + +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:444 #, c-format msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "" -"Obsah sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde o platný " -"XSLT list." +"Súbor '%s' nebolo možné analyzovať, pretože nie je správne naformátovaná man " +"stránka." -#: ../src/yelp-window.c:300 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:148 +#, fuzzy +#| msgid "Settings" +msgid "GtkSettings" +msgstr "Nastavenia" -#: ../src/yelp-window.c:301 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:149 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:302 -msgid "_Go" -msgstr "_Prejsť" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:303 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Záložky" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:158 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:304 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:307 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nové okno" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:167 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:312 -msgid "About This Document" -msgstr "O tomto dokumente" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:317 -msgid "Open _Location" -msgstr "Otvoriť _umiestnenie" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:176 +msgid "Show the text cursor or caret for accessibile navigation" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:322 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zavrieť okno" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 +msgid "Editor Mode" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:328 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovať" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:185 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:334 -msgid "_Select All" -msgstr "Vybr_ať všetko" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid Stylesheet" +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "Neplatná definícia štýlu" -#: ../src/yelp-window.c:339 -msgid "_Find..." -msgstr "_Nájsť..." +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:344 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Predvoľby" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 +#, c-format +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "Štýl XSLT ‘%s’ buď chýba, alebo nie je platný." -#: ../src/yelp-window.c:349 -msgid "_Reload" -msgstr "V_rátiť" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "V značke yelp:document chýba atribút href\n" -#: ../src/yelp-window.c:361 -msgid "_Back" -msgstr "_Dozadu" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +msgid "Out of memory" +msgstr "Nedostatok pamäte" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "Print" +msgid "_Print..." +msgstr "Tlačiť" -#: ../src/yelp-window.c:363 -msgid "Show previous page in history" -msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stránku histórie" +#: ../libyelp/yelp-view.c:123 +msgid "_Back" +msgstr "Do_zadu" -#: ../src/yelp-window.c:366 +#: ../libyelp/yelp-view.c:128 msgid "_Forward" msgstr "_Dopredu" -#: ../src/yelp-window.c:368 -msgid "Show next page in history" -msgstr "Zobraziť nasledujúcu stránku histórie" +#: ../libyelp/yelp-view.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "_Previous" +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Predchádzajúci" -#: ../src/yelp-window.c:371 -msgid "_Help Topics" -msgstr "_Témy pomocníka" +#: ../libyelp/yelp-view.c:138 +#, fuzzy +#| msgid "_Next" +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nasledujúci" -#: ../src/yelp-window.c:373 -msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "Ísť na zoznam tém pomocníka" +#: ../libyelp/yelp-view.c:387 +#, fuzzy +#| msgid "Yelp" +msgid "Yelp URI" +msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:376 -msgid "_Previous Section" -msgstr "_Predchádzajúca časť" +#: ../libyelp/yelp-view.c:388 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:381 -msgid "_Next Section" -msgstr "_Nasledujúca časť" +#: ../libyelp/yelp-view.c:396 +#, fuzzy +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading State" +msgstr "Načítavam..." -#: ../src/yelp-window.c:386 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" +#: ../libyelp/yelp-view.c:397 +msgid "The loading state of the view" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:392 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Prid_ať záložku" +#: ../libyelp/yelp-view.c:406 +msgid "Page ID" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:397 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Upraviť záložky..." +#: ../libyelp/yelp-view.c:407 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:403 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvoriť linku" +#: ../libyelp/yelp-view.c:415 +msgid "Root Title" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +msgid "Page Title" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:408 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Otvoriť linku v _novom okne" +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:413 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopírovať adresu linky" +#: ../libyelp/yelp-view.c:433 +msgid "Page Description" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:419 -msgid "_About" -msgstr "_O aplikácii" +#: ../libyelp/yelp-view.c:434 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:424 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopírovať _emailovú adresu" +#: ../libyelp/yelp-view.c:442 +#, fuzzy +#| msgid "Page not found" +msgid "Page Icon" +msgstr "Strana sa nenašla" -#: ../src/yelp-window.c:473 -msgid "Help Browser" -msgstr "Pomocník" +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:791 +msgid "Save Image" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:727 ../src/yelp-window.c:869 -msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) pre tento súbor je neplatný." +#: ../libyelp/yelp-view.c:873 +msgid "Save Code" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:739 ../src/yelp-window.c:864 +#. Not using a mnemonic because underscores are common in email +#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem +#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will +#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, +#. * so the mnemonic's not that big of a deal. +#. +#: ../libyelp/yelp-view.c:1034 #, c-format -msgid "" -"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -"actual file." -msgstr "URI '%s' nie je platný alebo neukazuje na skutočný súbor." +msgid "Send email to %s" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:815 ../src/yelp-window.c:1229 -msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "Manuálové stránky nie sú v tejto verzii podporované." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1044 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: ../src/yelp-window.c:825 ../src/yelp-window.c:1220 -msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "GNU info stránky nie sú v tejto verzii podporované" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1049 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" -#: ../src/yelp-window.c:839 ../src/yelp-window.c:1242 -msgid "Search is not supported in this version." -msgstr "Hľadanie nie je v tejto verzii podporované." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1091 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:844 -msgid "" -"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -"document to convert to XML." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1093 +msgid "_Save Video As..." msgstr "" -"SGML dokumenty už nie sú podporované. Požiadajte prosím autora dokumentu o " -"konverziu do XML." -#: ../src/yelp-window.c:970 -msgid "Search" -msgstr "Hľadať" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1100 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:971 -msgid "Search for other documentation" -msgstr "Hľadať inú dokumentáciu" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1102 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:1109 -msgid "Find:" -msgstr "Nájsť:" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1113 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy" +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Kopírovať" -#: ../src/yelp-window.c:1129 -msgid "Find _Next" -msgstr "Nájsť ďa_lší" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1126 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:1141 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Nájsť _predchádzajúci" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1131 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:1255 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1302 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not load document" +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1308 #, c-format -msgid "" -"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " -"may not be supported." -msgstr "" -"Kontext transformácie pre súbor '%s' sa nepodarilo vytvoriť. Formátzrejme " -"nie je podporovaný." +msgid "Could not load a document" +msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument" -#: ../src/yelp-window.c:1285 ../src/yelp-window.c:1709 -#: ../src/yelp-window.c:1776 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1375 +#, fuzzy +#| msgid "Page not found" +msgid "Not Found" +msgstr "Strana sa nenašla" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1378 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot create window" +msgid "Cannot Read" +msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1384 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1476 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "Súbor '%s' neexistuje." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1482 #, c-format -msgid "" -"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -"this section from a Help button in an application, please report this to the " -"maintainers of that application." +msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "" -"Časť '%s' v tomto dokumente neexistuje. Ak ste sa k tejto časti dostali " -"stlačením tlačidla Pomocník z aplikácie, nahláste to prosím správcom danej " -"aplikácie." -#: ../src/yelp-window.c:1400 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1490 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "Súbor '%s' neexistuje." + +#: ../src/yelp-application.c:53 +msgid "Turn on editor mode" msgstr "" -"Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď chýba, alebo nemáte práva na " -"jeho čítanie." -#: ../src/yelp-window.c:1444 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítavam..." +#: ../src/yelp-application.c:138 +msgid "_Larger Text" +msgstr "" -#. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2322 -msgid "translator-credits" +#: ../src/yelp-application.c:140 +msgid "Increase the size of the text" msgstr "" -"Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz), Ivan Noris (vix@vazka." -"sk)" -#: ../src/yelp-window.c:2327 -msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Prehliadač dokumentácie pre prostredie Gnome." +#: ../src/yelp-application.c:143 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "" -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 -#, c-format +#: ../src/yelp-application.c:145 +msgid "Descrease the size of the text" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-application.c:257 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1501 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: ../src/yelp-application.c:785 msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"improperly formatted." +"You do not have PackageKit installed. Package installation links require " +"PackageKit." +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:259 +msgid "_Page" msgstr "" -"Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď neexistuje, alebo nemá správny " -"formát." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-window.c:260 +#, fuzzy +#| msgid "Viewer" +msgid "_View" +msgstr "Prehliadač" + +#: ../src/yelp-window.c:261 +msgid "_Go" +msgstr "_Prejsť na" + +#: ../src/yelp-window.c:262 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Záložky" + +#: ../src/yelp-window.c:265 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nové okno" + +#: ../src/yelp-window.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "Clocks" +msgid "_Close" +msgstr "Hodiny" + +#: ../src/yelp-window.c:275 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Pridať záložku" + +#: ../src/yelp-window.c:280 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Upraviť záložky" + +#: ../src/yelp-window.c:285 +#, fuzzy +#| msgid "Print This Page ..." +msgid "Find in Page..." +msgstr "Vytlačiť túto stránku..." + +#: ../src/yelp-window.c:295 +msgid "Open Location" +msgstr "Otvoriť umiestnenie" + +#: ../src/yelp-window.c:323 +msgid "Application" +msgstr "Aplikácia" + +#: ../src/yelp-window.c:324 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:575 +msgid "Read Later" +msgstr "" + +#. %s will be replaced with the name of a document +#: ../src/yelp-window.c:784 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Bookmarks for %s" +msgstr "Záložky" + +#: ../src/yelp-window.c:1317 #, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " -"or it is not a valid XSLT stylesheet." +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/yelp-window.c:1342 +msgid "No matches" msgstr "" -"Dokument '%s' sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde o " -"platný XSLT list." + +#: ../src/yelp-window.c:1618 +#, fuzzy +#| msgid "Rename Bookmark" +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "Premenovať záložku" + +#: ../src/yelp-window.c:1624 +#, fuzzy +#| msgid "Open Bookmark in New Window" +msgid "Open Bookmark in New _Window" +msgstr "Otvoriť záložku v novom okne" + +#: ../src/yelp-window.c:1633 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Odstrániť záložku" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Zobraziť Pomocníka pre GNOME" +msgstr "Zobraziť pomocníka pre GNOME" + +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "_Premenovať" + +#~ msgid "_Bookmarks:" +#~ msgstr "_Záložky:" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Pridať záložku" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Nadpis:" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Umiestnenie:" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Písma" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Predvoľby" + +#~ msgid "_Browse with caret" +#~ msgstr "_Prezerať s kurzorom" + +#~ msgid "_Fixed width:" +#~ msgstr "Pe_vná šírka:" + +#~ msgid "_Use system fonts" +#~ msgstr "Použiť _systémové písma" + +#~ msgid "_Variable width:" +#~ msgstr "Pre_menlivá šírka:" + +#~ msgid "Font for fixed text" +#~ msgstr "Písmo pre neproporcionálny text" + +#~ msgid "Font for text" +#~ msgstr "Písmo pre text" + +#~ msgid "Font for text with fixed width." +#~ msgstr "Písmo pre text pevnej šírky." + +#~ msgid "Font for text with variable width." +#~ msgstr "Písmo pre text premenlivej šírky." + +#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +#~ msgstr "Použiť kurzor ovládaný klávesami pri prezeraní stránok." + +#~ msgid "Use caret" +#~ msgstr "Použiť kurzor" + +#~ msgid "Use system fonts" +#~ msgstr "Použiť systémové písma" + +#~ msgid "Use the default fonts set for the system." +#~ msgstr "Použiť štandardné sady písiem pre systém." + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Neznáma verzia desktop súboru '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Spúšťa sa %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Neznáma spúšťacia voľba: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Spúšťaču typu Odkaz ('Type=Link') nie je možné odovzdať URI dokumentov" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Položka nie je spustiteľná." + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácií" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Zadajte súbor obsahujúci uložené nastavenia" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "SÚBOR" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "IDENTIFIKÁTOR" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Voľby správy relácie:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Zobraziť voľby správy relácie" + +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "Na tejto strane už existuje záložka s názvom %s." + +#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +#~ msgstr "Na tejto strane už existuje záložka s názvom <b>%s</b>." + +#~ msgid "Help Topics" +#~ msgstr "Témy pomocníka" + +#~ msgid "Document Sections" +#~ msgstr "Časti dokumentu" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Súbor sa nenašiel" + +#~ msgid "Could not parse file" +#~ msgstr "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru" + +#~ msgid "Could Not Read File" +#~ msgstr "Nebolo možné prečítať súbor" + +#~ msgid "No information is available about this error." +#~ msgstr "O tejto chybe nie sú dostupné žiadne informácie." + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " +#~ "in an unsupported format." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať a dekódovať. Pravdepodobne je " +#~ "zkomprimovaný v nepodporovanom formáte." + +#~ msgid "Use a private session" +#~ msgstr "Použiť súkromú reláciu" + +#~ msgid "Define which cache directory to use" +#~ msgstr "Definujte, ktorý adresár vyrovnávacej pamäte sa má použiť" + +#~ msgid " GNOME Help Browser" +#~ msgstr " Prehliadač pomocíka prostredia GNOME" + +#~ msgid "Directory not found" +#~ msgstr "Adresár nebol nájdený" + +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "Pripravuje sa tlač" + +#~ msgid "Printing is not supported on this printer" +#~ msgstr "Táto tlačiareň nepodporuje tlač" + +#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." +#~ msgstr "Tlačiareň %s nepodporuje tlačenie postscript dokumentov." + +#~ msgid "Waiting to print" +#~ msgstr "Čaká sa na tlač" + +#~ msgid "An error occurred while printing" +#~ msgstr "Počas tlače nastala chyba" + +#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" +#~ msgstr "Nebolo možné vytlačiť váš dokuement: %s" + +#~ msgid "the GNOME Support Forums" +#~ msgstr "Diskusné skupiny na podporu Gnome" + +#~ msgid "No results for \"%s\"" +#~ msgstr "Pre \"%s\" neboli nájdené žiadne výsledky" + +#~ msgid "" +#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " +#~ "topic you want help with." +#~ msgstr "" +#~ "Skúste zadať iné slová popisujúce váš problém alebo tému, s ktorou chcete " +#~ "pomôcť." + +#~ msgid "Search results for \"%s\"" +#~ msgstr "Výsledky vyhľadávania výrazu \"%s\"" + +#~ msgid "Repeat the search online at %s" +#~ msgstr "Opakovať online hľadanie na %s" + +#~ msgid "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ msgstr "" +#~ "a:i:o:s:so:v:na:pri:pre:za:pred:od:do:po:byť:som:je:sú:bude:budú:mať:mám:" +#~ "má:majú:ako:môže:môžu:áno:nie:keď:kedy:kto:ako:ja:mňa:že:či" + +#~ msgid "re" +#~ msgstr "za:pri:od:vy" + +#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +#~ msgstr "enie:ť:ov:ova:ove" + +#~ msgid "No Comment" +#~ msgstr "Bez komentára" + +#~ msgid "Search could not be processed" +#~ msgstr "Hľadanie nebolo možné vykonať" + +#~ msgid "The requested search could not be processed." +#~ msgstr "Nebolo možné spracovať požiadavku na hľadanie." + +#~ msgid "Cannot process the search" +#~ msgstr "Nie je možné spracovať hľadanie" + +#~ msgid "The search processor returned invalid results" +#~ msgstr "Spracovanie hľadania vrátilo chybné výsledky" + +#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." +#~ msgstr "Stránka %s nebola nájdená v Obsahu." + +#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." +#~ msgstr "Požadovaná stránka nebola nájdená v Obsahu." + +#~ msgid "" +#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +#~ "document." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor Obsahu nebolo možné prečítať, pretože je to chybne utvorený XML " +#~ "dokument." + +#~ msgid "Broken Transformation" +#~ msgstr "Chyba pri transformácii" + +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +#~ msgstr "Pri pokuse o transformáciu dokumentu sa vyskytla neznáma chyba." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Súbor" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Upraviť" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Pomocník" + +#~ msgid "Print This Document ..." +#~ msgstr "Vytlačiť tento dokument..." + +#~ msgid "About This Document" +#~ msgstr "O tomto dokumente" + +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "Otvoriť _umiestnenie" + +#~ msgid "_Close Window" +#~ msgstr "_Zavrieť okno" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "_Vybrať všetko" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Nájsť..." + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "Nájsť _predchádzajúce" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt hľadaného slova alebo frázy" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "Nájsť ná_sledujúce" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Nájde ďalší výskyt hľadaného slova alebo frázy" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Predvoľby" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Obnoviť" + +#~ msgid "Show previous page in history" +#~ msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stránku histórie" + +#~ msgid "Show next page in history" +#~ msgstr "Zobrazí nasledujúcu stránku histórie" + +#~ msgid "_Help Topics" +#~ msgstr "_Témy pomocníka" + +#~ msgid "Go to the listing of help topics" +#~ msgstr "Prejde na zoznam tém pomocníka" + +#~ msgid "_Previous Section" +#~ msgstr "_Predchádzajúca časť" + +#~ msgid "_Next Section" +#~ msgstr "_Následujúca časť" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Obsah" + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" + +#~ msgid "Help On this application" +#~ msgstr "Pomocník k tejto aplikácii" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O programe" + +#~ msgid "Copy _Email Address" +#~ msgstr "Kopírovať _emailovú adresu" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Prehliadač pomocníka" + +#~ msgid "Unknown Page" +#~ msgstr "Neznáma strana" + +#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +#~ msgstr "Požadovaný URI \"%s\" je neplatný" + +#~ msgid "Unable to load page" +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať stránku" + +#~ msgid "Search for other documentation" +#~ msgstr "Hľadať inú dokumentáciu" + +#~ msgid "Cannot create search component" +#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť komponent vyhľadávania" + +#~ msgid "Fin_d:" +#~ msgstr "_Nájsť:" + +#~ msgid "Find _Previous" +#~ msgstr "Nájsť _predchádzajúci" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Nájsť _následujúci" + +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "Fráza nebola nájdená" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " +#~ "might not have permissions to read it." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď chýba, alebo nemáte práva na " +#~ "jeho čítanie." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz), Ivan Noris " +#~ "(vix@vazka.sk), Laco Gubík (lacogubik@googlemail.com)" + +#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +#~ msgstr "Prehliadač dokumentácie pre prostredie Gnome." + +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "Funkcie z knižníc" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Príslušenstvo" + +#~ msgid "Education Applications" +#~ msgstr "Vzdelávacie aplikácie" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimédiá" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Kancelária" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Iné" + +#~ msgid "Panel Applets" +#~ msgstr "Aplety panelu" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programovanie" + +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Dostupnosť</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Písma</b>" + +#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" +#~ msgstr "<b>_Záložky:</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Rozlišovať veľké _a malé písmená" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Nájsť" + +#~ msgid "_Find: " +#~ msgstr "_Nájsť:" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Preskočiť na začiatok" + +#~ msgid "Yelp Factory" +#~ msgstr "Vytváracie rozhranie Yelp" + +#~ msgid "Could not read the table of contents" +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah" + +#~ msgid "Unsupported Format" +#~ msgstr "Nepodporovaný formát" + +#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" +#~ msgstr "Nepodarilo sa aktivovať Yelp: '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is formatted incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Buď neexistuje, alebo má nesprávny " +#~ "formát." + +#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" +#~ msgstr "YelpDocInfo štruktúra dokumentu" + +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Vaše hľadanie sa nepodarilo spracovať. Nie je vytvorené spojenie s " +#~ "démonom beagle." + +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " +#~ "not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "Vaše hľadanie sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde " +#~ "o platný XSLT list." + +#~ msgid "Help Contents" +#~ msgstr "Obsah Pomocníka" + +#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" +#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E" + +#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." +#~ msgstr "YelpTocPager: Počet páuz je záporné číslo." + +#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať OMF súbor '%s'." + +#~ msgid "Read man page for %s" +#~ msgstr "Čítať manuálovú stránku pre %s" + +#~ msgid "" +#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing or is not well-formed XML." +#~ msgstr "" +#~ "Obsah sa nepodarilo načítať. Súbor '%s' buď neexistuje, alebo nie je v " +#~ "správnom XML formáte." + +#~ msgid "" +#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "Obsah sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde o platný " +#~ "XSLT list." + +#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." +#~ msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) pre tento súbor je neplatný." + +#~ msgid "" +#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " +#~ "actual file." +#~ msgstr "URI '%s' nie je platný alebo neukazuje na skutočný súbor." + +#~ msgid "Man pages are not supported in this version." +#~ msgstr "Manuálové stránky nie sú v tejto verzii podporované." + +#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" +#~ msgstr "GNU info stránky nie sú v tejto verzii podporované" + +#~ msgid "" +#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " +#~ "document to convert to XML." +#~ msgstr "" +#~ "SGML dokumenty už nie sú podporované. Požiadajte prosím autora dokumentu " +#~ "o konverziu do XML." + +#~ msgid "" +#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " +#~ "format may not be supported." +#~ msgstr "" +#~ "Kontext transformácie pre súbor '%s' sa nepodarilo vytvoriť. Formátzrejme " +#~ "nie je podporovaný." + +#~ msgid "" +#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " +#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " +#~ "the maintainers of that application." +#~ msgstr "" +#~ "Časť '%s' v tomto dokumente neexistuje. Ak ste sa k tejto časti dostali " +#~ "stlačením tlačidla Pomocník z aplikácie, nahláste to prosím správcom " +#~ "danej aplikácie." + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is improperly formatted." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď neexistuje, alebo nemá " +#~ "správny formát." |