summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLaco Gubík <lacogubik@googlemail.com>2010-08-11 23:47:33 +0200
committerMarcel Telka <marcel@telka.sk>2010-08-11 23:47:33 +0200
commit61a2a7adc98a803c94951dab87340747fea85cb7 (patch)
tree7225830741dfee97fa0380c43205caf60f58ea46
parent779e05a0e93c5432deaa714aaea7ae17a950f6fc (diff)
downloadyelp-61a2a7adc98a803c94951dab87340747fea85cb7.tar.gz
Updated Slovak translation
-rw-r--r--po/sk.po2148
1 files changed, 1647 insertions, 501 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a58137f2..d447ce6e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,751 +1,1897 @@
-# translation of yelp.HEAD.po to Slovak
-# translation of sk.po to Slovak
-# Slovak translation of sk.po
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# yelp Slovak translation.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002,2003, 2004.
-# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
-# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2005
-#
-# $Id$
+# Slovak translation for yelp.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the yelp package.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2005.
+# Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-20 14:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-20 18:34+0200\n"
-"Last-Translator: Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Language: sk\n"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:1
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "Informačné stránky o GNU"
-#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "Tradičný pomocník príkazového riadku (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "Funkcie BLT"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Konfiguračné súbory"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Funkcie Curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Funkcie FORTRAN"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "Hry"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Hardvérové zariadenia"
-#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Podprogramy jadra"
+msgstr "Rutiny jadra"
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Funkcie z knižníc"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:797
+#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
msgstr "Manuálové stránky"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Funkcie prenosu zvuku sieťou"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Aplikácie OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Konfigurácia OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "Funkcie OpenSSL"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Prehľady OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Prehľady"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:17
+msgid "POSIX Functions"
+msgstr "Funkcie POSIX"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:18
+msgid "POSIX Headers"
+msgstr "Hlavičky POSIX"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
-msgstr "Funkcie jazyka Perl"
+msgstr "Funkcie Perl"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Funkcie Qt"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+# je to názov softvéru
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Funkcie Readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Oddiel 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Oddiel 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Oddiel 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Oddiel 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "Oddiel 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Oddiel 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Oddiel 3f"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Oddiel 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Oddiel 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Oddiel 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Oddiel 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Oddiel 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Oddiel 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "Oddiel 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Oddiel 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "Oddiel 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Oddiel 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Oddiel 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "Oddiel 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Oddiel 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Oddiel 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Oddiel 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "Oddiel 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Oddiely 1, 1p, 1g a 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Oddiely 3, 3o, a 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Oddiely 3form a 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Oddiely 3ncurses a 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Oddiely 3pm a 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Oddiely 3x a 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Oddiely 7 a 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Oddiely 8 a 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
-msgstr "Systémová administrácia"
+msgstr "Správa systému"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Systémové volania"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Funkcie formulára/ponuky Systému V"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "Funkcie TIFF"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Aplikácie Termcap"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "Tradičný pomocník príkazového riadka (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "Aplikácie X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
-msgstr "konfigurácia X11"
+msgstr "Konfigurácia X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "Zariadenia X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "Funkcie X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "Hry X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Prehľady X11"
#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Dostupnosť"
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "2D Grafika"
#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "Accessories"
-msgstr "Príslušenstvo"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D Grafika"
+# sprístupnenie?
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Administration"
-msgstr "Administrácia"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Action Games"
+msgstr "Akčné hry"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovná plocha"
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "Dobrodružné hry"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Education Applications"
-msgstr "Vzdelávacie aplikácie"
+msgid "Amusement"
+msgstr "Zábava"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "Aplikácie na prezeranie a upravovanie grafiky"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "Aplikácie týkajúce sa zvuku a videa"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:398
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Témy pomocníka"
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "Aplikácie, ktoré učia alebo pomáhajú pri učení"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "Arkádové hry"
#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "Nástroje na archiváciu"
#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédiá"
+msgid "Art"
+msgstr "Umenie"
#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Office"
-msgstr "Kancelária"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Umelá inteligencia"
#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronómia"
#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Iná dokumentácia"
+msgid "Biology"
+msgstr "Biológia"
#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Aplety panelu"
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "Hry s kockami"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Predvoľby"
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
+msgid "Board Games"
+msgstr "Stolné hry"
+# týka sa vývoja softvéru
#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Programming"
-msgstr "Programovanie"
+msgid "Building"
+msgstr "Zostavovanie"
#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Scientific"
-msgstr "Vedecké aplikácie"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulačka"
#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "System Tools"
-msgstr "Systémové nástroje"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "X Applications"
-msgstr "Aplikácie X-Window"
+msgid "Card Games"
+msgstr "Kartové hry"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Dostupnosť</b>"
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "Nástroje pre zostavovanie diagramov"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Písma</b>"
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr "<b>_Záložky:</b>"
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chémia"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>Nadpis:</b>"
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
+msgid "Clocks"
+msgstr "Hodiny"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridať záložku"
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "Nástroje na kompresiu"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Computer Science"
+msgstr "Informatika"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľké _a malé písmená"
+# patrí do sekcie Vzdelávanie - že by predsa len projektovanie?
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Construction"
+msgstr "Konštruovanie"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Find"
-msgstr "Nájsť"
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Správa kontaktov"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
-msgid "Open Location"
-msgstr "Otvoriť umiestnenie"
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "Vizualizácia údajov"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "Re_name"
-msgstr "Preme_novať"
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Databases"
+msgstr "Databázy"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Prezerať s kurzorom"
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Ladiace programy"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Find: "
-msgstr "_Nájsť:"
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Pevná šírka:"
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Nastavenia pracovnej plochy"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Umiestnenie:"
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
+msgid "Dialup"
+msgstr "Vytáčané pripojenie"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nasledujúci"
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Slovníky"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúci"
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "Napaľovanie diskov"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Použiť systémové písma"
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+msgid "Economy"
+msgstr "Ekonómia"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "Premenli_vá šírka:"
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+msgid "Education"
+msgstr "Vzdelávanie"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Preskočiť na začiatok"
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+msgid "Electricity"
+msgstr "Elektrotechnika"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Písmo pre neproporcionálny text"
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronika"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Písmo pre text"
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+msgid "Email Tools"
+msgstr "Nástroje pre elektronickú poštu"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Písmo pre text pevnej šírky."
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+msgid "Emulator"
+msgstr "Emulátor"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Písmo pre text premenlivej šírky."
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+msgid "Engineering"
+msgstr "Strojníctvo"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Použiť kurzor ovládaný klávesami pri prezeraní stránok."
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "File Manager"
+msgstr "Správca súborov"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "Použiť kurzor"
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+msgid "File Tools"
+msgstr "Nástroje pre prácu so súbormi"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Použiť systémové písma"
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Prenos súborov"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Použiť štandardné sady fontov pre systém."
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Súborový systém"
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2325
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "Finančné nástroje"
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie Yelp"
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "Nástroje pre zostavovanie diagramov"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Otvoriť záložku v novom okne"
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "Aplikácie GNOME"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Premenovať záložku"
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Odstrániť záložku"
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "Nástroje na dizajn grafického prostredia"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:313 ../src/yelp-bookmarks.c:385
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Záložka pomenovaná <b>%s</b> pre túto stránku už existuje."
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "Bežné aplikácie pre prostredie GNOME"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:413
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Časti dokumentu"
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "Bežné aplikácie pre prostredie KDE"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"not well-formed XML."
-msgstr ""
-"Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Buď neexistuje, alebo nie je v správnom "
-"XML formáte."
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+msgid "Geography"
+msgstr "Zemepis"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:494
-msgid "Unknown Section"
-msgstr "Neznáma časť"
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+msgid "Geology"
+msgstr "Geológia"
-#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Vedy o Zemi"
-#: ../src/yelp-error.c:46
-msgid "Could not load document"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument"
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
-#: ../src/yelp-error.c:48
-msgid "Could not load section"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať časť"
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+msgstr "Návody a príručky k aplikáciám, ktoré sa pripájajú k internetu"
-#: ../src/yelp-error.c:50
-msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah"
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "Návody pre zapojenie sa do vývoja"
-#: ../src/yelp-error.c:52
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Nepodporovaný formát"
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Amatérske rádio"
-#: ../src/yelp-error.c:54
-msgid "Could not read document"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument"
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "Nastavenie hardvéru"
-#: ../src/yelp-error.c:56
-msgid "Could not process document"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať dokument"
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+msgid "Have some fun"
+msgstr "Zabavte sa"
-#: ../src/yelp-error.c:66
-msgid "No information is available about the error."
-msgstr "O tejto chybe nie sú dostupné žiadne informácie."
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+msgid "History"
+msgstr "História"
-#: ../src/yelp-io-channel.c:98
-#, c-format
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+msgid "IDEs"
+msgstr "Vývojové prostredia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "IRC klienti"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Spracovanie obrazu"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Odosielanie okamžitých správ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "Aplikácie KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+msgid "Kids Games"
+msgstr "Detské hry"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
msgstr ""
-"Súbor '%s' sa nepodarilo načítať a dekódovať. Pravdepodobne je zbalený v "
-"nepodporovanom formáte."
+"Naučte sa ako zlepšiť prístupnosť vášho systému pre zdravotne postihnutých"
-#: ../src/yelp-main.c:95
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Definujte, ktorý priečinok vyrovnávacej pamäti sa má použiť"
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+msgid "Licenses"
+msgstr "Licencie"
-#: ../src/yelp-main.c:129
-#, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa aktivovať Yelp: '%s'"
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatúra"
-#: ../src/yelp-main.c:148
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nové okno."
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+msgid "Logic Games"
+msgstr "Logické hry"
-#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+msgid "Math"
+msgstr "Matematika"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:185
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"formatted incorrectly."
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+msgid "Medical Software"
+msgstr "Lekársky softvér"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+msgid "Midi"
+msgstr "Midi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "Rôzna dokumentácia"
+
+# v sekcii AudioVideoEditing
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+msgid "Mixers"
+msgstr "Zmiešavače"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+msgid "News"
+msgstr "Správy"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "Numerická analýza"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR - rozpoznávanie textu"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Kancelárske aplikácie"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+msgid "Office applications"
+msgstr "Kancelárske aplikácie"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "Ďalšia dokumentácia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+#, fuzzy
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "Komunikácia s PDA"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Správca balíkov"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "Distribuované výpočty"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografovanie"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+msgid "Physics"
+msgstr "Fyzika"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+msgid "Players"
+msgstr "Prehrávače"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "Prezentačné nástroje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
+msgid "Printing"
+msgstr "Tlač"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "Nástroje na profilovanie programov"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "Nástroje na riadenie projektov"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publikovanie"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "Rastrová grafika"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "Recorders"
+msgstr "Programy na nahrávanie"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Remote Access"
+msgstr "Vzdialený prístup"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Správa revízií"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "RPG hry"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skenovanie"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+msgid "Science"
+msgstr "Veda"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpečnosť"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Sequencers"
+msgstr "Sekvencéry"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
msgstr ""
-"Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Buď neexistuje, alebo má nesprávny formát."
+"Nastavenia, pomocou ktorých si môžu používatelia spríjemniť pracovné "
+"prostredie"
-#: ../src/yelp-pager.c:122
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informácie o dokumente"
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "Simulátory"
-#: ../src/yelp-pager.c:123
-msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr "YelpDocInfo štruktúra dokumentu"
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:311
-msgid ""
-"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
-"daemon."
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Zvuk a video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+msgid "Sound &amp; Video Editing"
+msgstr "Úprava zvuku a videa"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+msgid "Sports"
+msgstr "Športy"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+msgid "Sports Games"
+msgstr "Športové hry"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "Tabuľkové kalkulátory"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "Strategické hry"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+msgid "Telephony"
+msgstr "Telefonovanie"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "Nástroje na telefonovanie"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulátor terminálu"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Textové editory"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+msgid "Text Tools"
+msgstr "Nástroje na prácu s textom"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "Nástroje na spravovanie počítača"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "Prekladateľské nástroje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "Tuners"
+msgstr "Tunery"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "Užitočné nástroje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "Pomôcky, ktoré vám pomôžu pri práci"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vektorová grafika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Videokonferencia"
+
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+msgid "Viewer"
+msgstr "Prehliadanie"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Webový prehliadač"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+msgid "Web Development"
+msgstr "Nástroje na vývoj webu"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Vitajte v prehliadači pomocníka pre Gnome"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+msgid "Word Processors"
+msgstr "Textové procesory"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
msgstr ""
-"Vaše hľadanie sa nepodarilo spracovať. Nie je vytvorené spojenie s démonom "
-"beagle."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:608
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedostatok pamäte"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:401 ../libyelp/yelp-man-document.c:269
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The page %s was not found in the document %s."
+msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "Strana %s sa nenašla v dokumente %s"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:366
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323
#, c-format
msgid ""
-"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
-"not a valid XSLT stylesheet."
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
msgstr ""
-"Vaše hľadanie sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde "
-"o platný XSLT list."
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1043
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "Nebol nájdený atribút href v help:document"
+"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, lebo nie je správne "
+"naformátovaným XML dokumentom."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1057
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Nedostatok pamäti"
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1098
-msgid "Help Contents"
-msgstr "Obsah Pomocníka"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. This is an image of the opening quote character used to watermark
-#. blockquote elements. Different languages use different opening
-#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
-#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
-#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
-#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
-#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
-#. image is not automagically created. Do not translate this to a
-#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
-#. If you need an image created, contact the maintainers.
-#.
-#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
-#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
-#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
-#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
-#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
-#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
-#. just use the corresponding double quote watermark.
-#.
-#: ../src/yelp-settings.c:156
-msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, pretože jeden alebo "
+"viac jeho priložených súborov nie je správne naformátovaným XML dokumentom."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
-msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-msgstr "YelpTocPager: Počet páuz je záporné číslo."
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:494
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:309
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345
#, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať OMF súbor '%s'."
+msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "Požadovaná strana sa v dokumente '%s' nenašla."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:688
+#: ../libyelp/yelp-error.c:33
#, c-format
-msgid "Read man page for %s"
-msgstr "Čítať manuálovú stránku pre %s"
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:776
+# info je názov programu/typ dokumentu
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:391
#, c-format
msgid ""
-"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
-"or is not well-formed XML."
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
-"Obsah sa nepodarilo načítať. Súbor '%s' buď neexistuje, alebo nie je v "
-"správnom XML formáte."
+"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, lebo to nie je správne "
+"naformátovaná info stránka."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Viewer"
+msgid "View"
+msgstr "Prehliadač"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:891
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
+msgid "Enable Search"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search..."
+msgstr "_Hľadať:"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítanie"
+
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296
+#, c-format
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Adresár ‘%s’ neexistuje."
+
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:444
#, c-format
msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
msgstr ""
-"Obsah sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde o platný "
-"XSLT list."
+"Súbor '%s' nebolo možné analyzovať, pretože nie je správne naformátovaná man "
+"stránka."
-#: ../src/yelp-window.c:300
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings"
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "Nastavenia"
-#: ../src/yelp-window.c:301
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:302
-msgid "_Go"
-msgstr "_Prejsť"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:303
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Záložky"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:304
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:307
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nové okno"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:312
-msgid "About This Document"
-msgstr "O tomto dokumente"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:317
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
+msgid "Show the text cursor or caret for accessibile navigation"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:322
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Zavrieť okno"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
+msgid "Editor Mode"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:328
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:334
-msgid "_Select All"
-msgstr "Vybr_ať všetko"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid Stylesheet"
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "Neplatná definícia štýlu"
-#: ../src/yelp-window.c:339
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Nájsť..."
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:344
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Predvoľby"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format
+msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
+msgstr "Štýl XSLT ‘%s’ buď chýba, alebo nie je platný."
-#: ../src/yelp-window.c:349
-msgid "_Reload"
-msgstr "V_rátiť"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "V značke yelp:document chýba atribút href\n"
-#: ../src/yelp-window.c:361
-msgid "_Back"
-msgstr "_Dozadu"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nedostatok pamäte"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print..."
+msgstr "Tlačiť"
-#: ../src/yelp-window.c:363
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stránku histórie"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:123
+msgid "_Back"
+msgstr "Do_zadu"
-#: ../src/yelp-window.c:366
+#: ../libyelp/yelp-view.c:128
msgid "_Forward"
msgstr "_Dopredu"
-#: ../src/yelp-window.c:368
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Zobraziť nasledujúcu stránku histórie"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "_Previous"
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Predchádzajúci"
-#: ../src/yelp-window.c:371
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "_Témy pomocníka"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "_Next"
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nasledujúci"
-#: ../src/yelp-window.c:373
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Ísť na zoznam tém pomocníka"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:387
+#, fuzzy
+#| msgid "Yelp"
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:376
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "_Predchádzajúca časť"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:388
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:381
-msgid "_Next Section"
-msgstr "_Nasledujúca časť"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading State"
+msgstr "Načítavam..."
-#: ../src/yelp-window.c:386
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:397
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:392
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Prid_ať záložku"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:406
+msgid "Page ID"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:397
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Upraviť záložky..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:407
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:403
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvoriť linku"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+msgid "Root Title"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+msgid "Page Title"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:408
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Otvoriť linku v _novom okne"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:413
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovať adresu linky"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:433
+msgid "Page Description"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:419
-msgid "_About"
-msgstr "_O aplikácii"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:424
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopírovať _emailovú adresu"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:442
+#, fuzzy
+#| msgid "Page not found"
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Strana sa nenašla"
-#: ../src/yelp-window.c:473
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Pomocník"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:791
+msgid "Save Image"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:727 ../src/yelp-window.c:869
-msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) pre tento súbor je neplatný."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:873
+msgid "Save Code"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:739 ../src/yelp-window.c:864
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1034
#, c-format
-msgid ""
-"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
-"actual file."
-msgstr "URI '%s' nie je platný alebo neukazuje na skutočný súbor."
+msgid "Send email to %s"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:815 ../src/yelp-window.c:1229
-msgid "Man pages are not supported in this version."
-msgstr "Manuálové stránky nie sú v tejto verzii podporované."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1044
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: ../src/yelp-window.c:825 ../src/yelp-window.c:1220
-msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-msgstr "GNU info stránky nie sú v tejto verzii podporované"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1049
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne"
-#: ../src/yelp-window.c:839 ../src/yelp-window.c:1242
-msgid "Search is not supported in this version."
-msgstr "Hľadanie nie je v tejto verzii podporované."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1091
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:844
-msgid ""
-"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-"document to convert to XML."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1093
+msgid "_Save Video As..."
msgstr ""
-"SGML dokumenty už nie sú podporované. Požiadajte prosím autora dokumentu o "
-"konverziu do XML."
-#: ../src/yelp-window.c:970
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1100
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:971
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "Hľadať inú dokumentáciu"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1102
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:1109
-msgid "Find:"
-msgstr "Nájsť:"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1113
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy"
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/yelp-window.c:1129
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Nájsť ďa_lší"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1126
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:1141
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Nájsť _predchádzajúci"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1131
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-window.c:1255
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not load document"
+msgid "Could not load a document for ‘%s’"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1308
#, c-format
-msgid ""
-"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
-"may not be supported."
-msgstr ""
-"Kontext transformácie pre súbor '%s' sa nepodarilo vytvoriť. Formátzrejme "
-"nie je podporovaný."
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument"
-#: ../src/yelp-window.c:1285 ../src/yelp-window.c:1709
-#: ../src/yelp-window.c:1776
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1375
+#, fuzzy
+#| msgid "Page not found"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Strana sa nenašla"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1378
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create window"
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1384
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
+msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1482
#, c-format
-msgid ""
-"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
-"this section from a Help button in an application, please report this to the "
-"maintainers of that application."
+msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr ""
-"Časť '%s' v tomto dokumente neexistuje. Ak ste sa k tejto časti dostali "
-"stlačením tlačidla Pomocník z aplikácie, nahláste to prosím správcom danej "
-"aplikácie."
-#: ../src/yelp-window.c:1400
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
+msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
+
+#: ../src/yelp-application.c:53
+msgid "Turn on editor mode"
msgstr ""
-"Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď chýba, alebo nemáte práva na "
-"jeho čítanie."
-#: ../src/yelp-window.c:1444
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítavam..."
+#: ../src/yelp-application.c:138
+msgid "_Larger Text"
+msgstr ""
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2322
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/yelp-application.c:140
+msgid "Increase the size of the text"
msgstr ""
-"Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz), Ivan Noris (vix@vazka."
-"sk)"
-#: ../src/yelp-window.c:2327
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Prehliadač dokumentácie pre prostredie Gnome."
+#: ../src/yelp-application.c:143
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr ""
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
-#, c-format
+#: ../src/yelp-application.c:145
+msgid "Descrease the size of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/yelp-application.c:257
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1501
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: ../src/yelp-application.c:785
msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"improperly formatted."
+"You do not have PackageKit installed. Package installation links require "
+"PackageKit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/yelp-window.c:259
+msgid "_Page"
msgstr ""
-"Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď neexistuje, alebo nemá správny "
-"formát."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
+#: ../src/yelp-window.c:260
+#, fuzzy
+#| msgid "Viewer"
+msgid "_View"
+msgstr "Prehliadač"
+
+#: ../src/yelp-window.c:261
+msgid "_Go"
+msgstr "_Prejsť na"
+
+#: ../src/yelp-window.c:262
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Záložky"
+
+#: ../src/yelp-window.c:265
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nové okno"
+
+#: ../src/yelp-window.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Clocks"
+msgid "_Close"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: ../src/yelp-window.c:275
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Pridať záložku"
+
+#: ../src/yelp-window.c:280
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Upraviť záložky"
+
+#: ../src/yelp-window.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Print This Page ..."
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "Vytlačiť túto stránku..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:295
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvoriť umiestnenie"
+
+#: ../src/yelp-window.c:323
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikácia"
+
+#: ../src/yelp-window.c:324
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/yelp-window.c:575
+msgid "Read Later"
+msgstr ""
+
+#. %s will be replaced with the name of a document
+#: ../src/yelp-window.c:784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "Bookmarks for %s"
+msgstr "Záložky"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1317
#, c-format
-msgid ""
-"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
-"or it is not a valid XSLT stylesheet."
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/yelp-window.c:1342
+msgid "No matches"
msgstr ""
-"Dokument '%s' sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde o "
-"platný XSLT list."
+
+#: ../src/yelp-window.c:1618
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename Bookmark"
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Premenovať záložku"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1624
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Bookmark in New Window"
+msgid "Open Bookmark in New _Window"
+msgstr "Otvoriť záložku v novom okne"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1633
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Odstrániť záložku"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Zobraziť Pomocníka pre GNOME"
+msgstr "Zobraziť pomocníka pre GNOME"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "_Premenovať"
+
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "_Záložky:"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Pridať záložku"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Nadpis:"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Umiestnenie:"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Písma"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Predvoľby"
+
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "_Prezerať s kurzorom"
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "Pe_vná šírka:"
+
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "Použiť _systémové písma"
+
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "Pre_menlivá šírka:"
+
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Písmo pre neproporcionálny text"
+
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Písmo pre text"
+
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Písmo pre text pevnej šírky."
+
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "Písmo pre text premenlivej šírky."
+
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "Použiť kurzor ovládaný klávesami pri prezeraní stránok."
+
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "Použiť kurzor"
+
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "Použiť systémové písma"
+
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "Použiť štandardné sady písiem pre systém."
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Neznáma verzia desktop súboru '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Spúšťa sa %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Neznáma spúšťacia voľba: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spúšťaču typu Odkaz ('Type=Link') nie je možné odovzdať URI dokumentov"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Položka nie je spustiteľná."
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácií"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Zadajte súbor obsahujúci uložené nastavenia"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "SÚBOR"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Voľby správy relácie:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Zobraziť voľby správy relácie"
+
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "Na tejto strane už existuje záložka s názvom %s."
+
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "Na tejto strane už existuje záložka s názvom <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "Témy pomocníka"
+
+#~ msgid "Document Sections"
+#~ msgstr "Časti dokumentu"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Súbor sa nenašiel"
+
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru"
+
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Nebolo možné prečítať súbor"
+
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "O tejto chybe nie sú dostupné žiadne informácie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
+#~ "in an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať a dekódovať. Pravdepodobne je "
+#~ "zkomprimovaný v nepodporovanom formáte."
+
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "Použiť súkromú reláciu"
+
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "Definujte, ktorý adresár vyrovnávacej pamäte sa má použiť"
+
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr " Prehliadač pomocíka prostredia GNOME"
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Adresár nebol nájdený"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Pripravuje sa tlač"
+
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "Táto tlačiareň nepodporuje tlač"
+
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "Tlačiareň %s nepodporuje tlačenie postscript dokumentov."
+
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "Čaká sa na tlač"
+
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "Počas tlače nastala chyba"
+
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "Nebolo možné vytlačiť váš dokuement: %s"
+
+#~ msgid "the GNOME Support Forums"
+#~ msgstr "Diskusné skupiny na podporu Gnome"
+
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "Pre \"%s\" neboli nájdené žiadne výsledky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skúste zadať iné slová popisujúce váš problém alebo tému, s ktorou chcete "
+#~ "pomôcť."
+
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "Výsledky vyhľadávania výrazu \"%s\""
+
+#~ msgid "Repeat the search online at %s"
+#~ msgstr "Opakovať online hľadanie na %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr ""
+#~ "a:i:o:s:so:v:na:pri:pre:za:pred:od:do:po:byť:som:je:sú:bude:budú:mať:mám:"
+#~ "má:majú:ako:môže:môžu:áno:nie:keď:kedy:kto:ako:ja:mňa:že:či"
+
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "za:pri:od:vy"
+
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "enie:ť:ov:ova:ove"
+
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "Bez komentára"
+
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "Hľadanie nebolo možné vykonať"
+
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "Nebolo možné spracovať požiadavku na hľadanie."
+
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "Nie je možné spracovať hľadanie"
+
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "Spracovanie hľadania vrátilo chybné výsledky"
+
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Stránka %s nebola nájdená v Obsahu."
+
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Požadovaná stránka nebola nájdená v Obsahu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor Obsahu nebolo možné prečítať, pretože je to chybne utvorený XML "
+#~ "dokument."
+
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "Chyba pri transformácii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr "Pri pokuse o transformáciu dokumentu sa vyskytla neznáma chyba."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Súbor"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upraviť"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Pomocník"
+
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "Vytlačiť tento dokument..."
+
+#~ msgid "About This Document"
+#~ msgstr "O tomto dokumente"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Zavrieť okno"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Vybrať všetko"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Nájsť..."
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Nájsť _predchádzajúce"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt hľadaného slova alebo frázy"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Nájsť ná_sledujúce"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Nájde ďalší výskyt hľadaného slova alebo frázy"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Predvoľby"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Obnoviť"
+
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stránku histórie"
+
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "Zobrazí nasledujúcu stránku histórie"
+
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "_Témy pomocníka"
+
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "Prejde na zoznam tém pomocníka"
+
+#~ msgid "_Previous Section"
+#~ msgstr "_Predchádzajúca časť"
+
+#~ msgid "_Next Section"
+#~ msgstr "_Následujúca časť"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Obsah"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "Pomocník k tejto aplikácii"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programe"
+
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "Kopírovať _emailovú adresu"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Prehliadač pomocníka"
+
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "Neznáma strana"
+
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "Požadovaný URI \"%s\" je neplatný"
+
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať stránku"
+
+#~ msgid "Search for other documentation"
+#~ msgstr "Hľadať inú dokumentáciu"
+
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť komponent vyhľadávania"
+
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "_Nájsť:"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Nájsť _predchádzajúci"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Nájsť _následujúci"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Fráza nebola nájdená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď chýba, alebo nemáte práva na "
+#~ "jeho čítanie."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz), Ivan Noris "
+#~ "(vix@vazka.sk), Laco Gubík (lacogubik@googlemail.com)"
+
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "Prehliadač dokumentácie pre prostredie Gnome."
+
+#~ msgid "Library Functions"
+#~ msgstr "Funkcie z knižníc"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Príslušenstvo"
+
+#~ msgid "Education Applications"
+#~ msgstr "Vzdelávacie aplikácie"
+
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimédiá"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Kancelária"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Iné"
+
+#~ msgid "Panel Applets"
+#~ msgstr "Aplety panelu"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Programovanie"
+
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Dostupnosť</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Písma</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Záložky:</b>"
+
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "Rozlišovať veľké _a malé písmená"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Nájsť"
+
+#~ msgid "_Find: "
+#~ msgstr "_Nájsť:"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Preskočiť na začiatok"
+
+#~ msgid "Yelp Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie Yelp"
+
+#~ msgid "Could not read the table of contents"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah"
+
+#~ msgid "Unsupported Format"
+#~ msgstr "Nepodporovaný formát"
+
+#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa aktivovať Yelp: '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#~ "is formatted incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Buď neexistuje, alebo má nesprávny "
+#~ "formát."
+
+#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
+#~ msgstr "YelpDocInfo štruktúra dokumentu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaše hľadanie sa nepodarilo spracovať. Nie je vytvorené spojenie s "
+#~ "démonom beagle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
+#~ "not a valid XSLT stylesheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaše hľadanie sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde "
+#~ "o platný XSLT list."
+
+#~ msgid "Help Contents"
+#~ msgstr "Obsah Pomocníka"
+
+#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
+#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
+
+#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
+#~ msgstr "YelpTocPager: Počet páuz je záporné číslo."
+
+#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať OMF súbor '%s'."
+
+#~ msgid "Read man page for %s"
+#~ msgstr "Čítať manuálovú stránku pre %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
+#~ "missing or is not well-formed XML."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obsah sa nepodarilo načítať. Súbor '%s' buď neexistuje, alebo nie je v "
+#~ "správnom XML formáte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obsah sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde o platný "
+#~ "XSLT list."
+
+#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
+#~ msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) pre tento súbor je neplatný."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
+#~ "actual file."
+#~ msgstr "URI '%s' nie je platný alebo neukazuje na skutočný súbor."
+
+#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
+#~ msgstr "Manuálové stránky nie sú v tejto verzii podporované."
+
+#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
+#~ msgstr "GNU info stránky nie sú v tejto verzii podporované"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
+#~ "document to convert to XML."
+#~ msgstr ""
+#~ "SGML dokumenty už nie sú podporované. Požiadajte prosím autora dokumentu "
+#~ "o konverziu do XML."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
+#~ "format may not be supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontext transformácie pre súbor '%s' sa nepodarilo vytvoriť. Formátzrejme "
+#~ "nie je podporovaný."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
+#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
+#~ "the maintainers of that application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Časť '%s' v tomto dokumente neexistuje. Ak ste sa k tejto časti dostali "
+#~ "stlačením tlačidla Pomocník z aplikácie, nahláste to prosím správcom "
+#~ "danej aplikácie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#~ "is improperly formatted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď neexistuje, alebo nemá "
+#~ "správny formát."