diff options
author | Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com> | 2009-08-29 16:12:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com> | 2009-08-29 16:12:01 +0200 |
commit | fc5c88c8babeaee7fcebbe4e6ab24363b67f1096 (patch) | |
tree | fb03929e8d00b864d255283def94b20197658496 | |
parent | 283e6d80b2d43aa9c82d8c77b5d81b542e475543 (diff) | |
download | yelp-fc5c88c8babeaee7fcebbe4e6ab24363b67f1096.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 722 |
1 files changed, 277 insertions, 445 deletions
@@ -1,28 +1,20 @@ -# translation of yelp.po to Polish -# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org -# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło) +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnomepl.org +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# -# table of contents - spis treści -# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005. -# GNOME PL Team, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 13:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 12:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:10+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" -"Language-Team: Aviary.pl & GNOME-PL <gnome-l10n@aviary.pl>\n" +"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" @@ -32,11 +24,11 @@ msgstr "Strony GNU info" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Tradycyjna pomoc linii poleceń (info)" +msgstr "Tradycyjna pomoc wiersza poleceń (info)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" -msgstr "Aplikacje" +msgstr "Programy" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" @@ -50,7 +42,8 @@ msgstr "Pliki konfiguracyjne" msgid "Curses Functions" msgstr "Funkcje Curses" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 +#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Programowanie" @@ -58,7 +51,8 @@ msgstr "Programowanie" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Funkcje FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 +#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Gry" @@ -80,7 +74,7 @@ msgstr "Funkcje dźwięku sieciowego" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Aplikacje OpenSSL" +msgstr "Programy OpenSSL" #: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" @@ -260,15 +254,15 @@ msgstr "Funkcje TIFF" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" -msgstr "Aplikacje Termcap" +msgstr "Programy Termcap" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Tradycyjna pomoc linii poleceń (man)" +msgstr "Tradycyjna pomoc wiersza poleceń (man)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" -msgstr "Aplikacje X11" +msgstr "Programy X11" #: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" @@ -299,6 +293,7 @@ msgid "3D Graphics" msgstr "Grafika trójwymiarowa" #: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Dostępność" @@ -316,15 +311,15 @@ msgstr "Rozrywka" #: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "Aplikacje do przeglądania i obróbki grafiki" +msgstr "Programy do przeglądania i obróbki grafiki" #: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "Aplikacje związane z dźwiękiem i wideo" +msgstr "Programy związane z dźwiękiem i wideo" #: ../data/toc.xml.in.h:9 msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "Aplikacje wspomagające nauczanie" +msgstr "Programy wspomagające nauczanie" #: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Arcade Games" @@ -392,7 +387,7 @@ msgstr "Zegary" #: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Compression Tools" -msgstr "Kompresory plików" +msgstr "Narzędzia do kompresji" #: ../data/toc.xml.in.h:27 msgid "Computer Science" @@ -477,7 +472,7 @@ msgstr "Narzędzia plikowe" #: ../data/toc.xml.in.h:49 msgid "File Transfer" -msgstr "Transfer plików" +msgstr "Przesyłanie plików" #: ../data/toc.xml.in.h:50 msgid "Filesystem" @@ -497,19 +492,19 @@ msgstr "Programy GNOME" #: ../data/toc.xml.in.h:54 msgid "GTK" -msgstr "GTK" +msgstr "GTK+" #: ../data/toc.xml.in.h:55 msgid "GUI Designers" -msgstr "Nadzędzia do projektowania GUI" +msgstr "Narzędzia do projektowania GUI" #: ../data/toc.xml.in.h:57 msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "Aplikacje przeznaczone dla środowiska GNOME" +msgstr "Programy przeznaczone dla środowiska GNOME" #: ../data/toc.xml.in.h:58 msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "Aplikacje przeznaczone dla środowiska KDE" +msgstr "Programy przeznaczone dla środowiska KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:59 msgid "Geography" @@ -529,11 +524,11 @@ msgstr "Grafika" #: ../data/toc.xml.in.h:63 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "Przewodniki i podręczniki aplikacji, które łączą ze światem" +msgstr "Przewodniki i podręczniki programów, które łączą ze światem" #: ../data/toc.xml.in.h:64 msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "Przewodnik po wspieraniu rozwoju oprogramowania" +msgstr "Przewodniki do wspierania rozwoju oprogramowania" #: ../data/toc.xml.in.h:65 msgid "Ham Radio" @@ -577,16 +572,14 @@ msgstr "Java" #: ../data/toc.xml.in.h:75 msgid "KDE Applications" -msgstr "Aplikacje KDE" +msgstr "Programy KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:76 msgid "Kids Games" msgstr "Gry dla dzieci" #: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" +msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities" msgstr "Informacje o dostosowaniu systemu dla niepełnosprawności" #: ../data/toc.xml.in.h:78 @@ -611,7 +604,7 @@ msgstr "Oprogramowanie medyczne" #: ../data/toc.xml.in.h:83 msgid "Midi" -msgstr "Midi" +msgstr "MIDI" #: ../data/toc.xml.in.h:84 msgid "Miscellaneous Documentation" @@ -627,7 +620,7 @@ msgstr "Monitor" #: ../data/toc.xml.in.h:87 msgid "Motif" -msgstr "Motyw" +msgstr "Motif" #: ../data/toc.xml.in.h:88 msgid "Music" @@ -690,7 +683,9 @@ msgstr "Odtwarzacze" msgid "Presentation Tools" msgstr "Narzędzia do prezentacji" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +#: ../data/toc.xml.in.h:104 +#: ../src/yelp-print.c:337 +#: ../src/yelp-print.c:364 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" @@ -733,7 +728,7 @@ msgstr "Robotyka" #: ../data/toc.xml.in.h:115 msgid "Role Playing Games" -msgstr "Interaktywne gry fabularne" +msgstr "Gry fabularne" #: ../data/toc.xml.in.h:116 msgid "Scanning" @@ -757,9 +752,7 @@ msgstr "Ustawienia" #: ../data/toc.xml.in.h:121 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "" -"Ustawienia, które mogą być zmienione by uczynić środowisko bardziej " -"przyjaznym" +msgstr "Ustawienia które mogą być zmienione, aby środowisko było bardziej przyjazne" #: ../data/toc.xml.in.h:122 msgid "Simulation Games" @@ -771,11 +764,11 @@ msgstr "Dźwięk" #: ../data/toc.xml.in.h:124 msgid "Sound & Video" -msgstr "Dźwięk i obraz" +msgstr "Dźwięk i wideo" #: ../data/toc.xml.in.h:125 msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "Dźwięk & Edycja wideo" +msgstr "Dźwięk i edycja wideo" #: ../data/toc.xml.in.h:126 msgid "Sports" @@ -799,7 +792,7 @@ msgstr "System" #: ../data/toc.xml.in.h:131 msgid "TV" -msgstr "Telewizja" +msgstr "TV" #: ../data/toc.xml.in.h:132 msgid "Telephony" @@ -839,7 +832,7 @@ msgstr "Narzędzia" #: ../data/toc.xml.in.h:141 msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "Narędzia, które pozwalają wykonać określone zadania" +msgstr "Narzędzia, które pozwalają wykonać określone zadania" #: ../data/toc.xml.in.h:142 msgid "Vector Graphics" @@ -874,86 +867,58 @@ msgstr "Witamy w przeglądarce pomocy GNOME" msgid "Word Processors" msgstr "Procesory tekstu" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Dostępność</b>" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 +msgid "Re_name" +msgstr "Zmień _nazwę" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Czcionki</b>" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Zakładki:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodawanie zakładki" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tytuł:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 msgid "Open Location" msgstr "Otwarcie położenia" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "_Położenie:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "Z_mień nazwę" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Zakładki:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 msgid "_Browse with caret" msgstr "_Przeglądanie z kursorem" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Znajdź:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Stała szerokość:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "_Położenie:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Następne" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Poprzednie" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Nazwa:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Użycie czcionek systemowych" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Zmienna szerokość:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Z_awijanie wierszy" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Czcionka stałego tekstu" @@ -972,11 +937,11 @@ msgstr "Czcionka tekstu ze zmienną szerokością." #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Użycie karety kontrolowanej przez klawiaturę przy przeglądaniu stron." +msgstr "Użycie kursora kontrolowanego przez klawiaturę przy przeglądaniu stron." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "Użycie karety" +msgstr "Użycie kursora" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" @@ -986,99 +951,179 @@ msgstr "Użycie czcionek systemowych" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Użycie domyślnych czcionek systemowych." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nierozpoznany plik .desktop w wersji \"%s\"" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Uruchamianie %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceń" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nie można przekazać adresu URI dokumentu do wpisu .desktop \"Type=Link\"" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nie można uruchomić elementu" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcje zarządzania sesją:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Otwiera zakładkę w nowym oknie" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Zmienia nazwę zakładki" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Usuwa zakładkę" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Zakładka %s już istnieje dla tej strony." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Zakładka <b>%s</b> już istnieje dla tej strony." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Tematy pomocy" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Sekcje dokumentów" -#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-db-print.c:258 +#: ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 +#: ../src/yelp-docbook.c:367 +#: ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 +#: ../src/yelp-mallard.c:280 +#: ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 +#: ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Strona nie została odnaleziona" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 +#: ../src/yelp-docbook.c:276 +#: ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 #: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Strona %s nie została odnaleziona w dokumencie %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 +#: ../src/yelp-docbook.c:368 +#: ../src/yelp-info.c:339 #: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "Żądana strona nie została odnaleziona w dokumencie %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 +#: ../src/yelp-docbook.c:410 +#: ../src/yelp-info.c:380 #: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "Plik nie został odnaleziony" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 +#: ../src/yelp-docbook.c:411 +#: ../src/yelp-info.c:381 #: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje." -#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 -#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 +#: ../src/yelp-db-print.c:406 +#: ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 +#: ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "Nie można przetworzyć pliku" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 +#: ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo " -"sformatowany dokument XML." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo sformatowany dokument XML." -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 +#: ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ jeden lub więcej zawatych w nim " -"plików nie jest prawidłowo sformatowanym dokumentem XML." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." +msgstr "Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ jeden lub więcej zawartych w nim plików nie jest prawidłowo sformatowanym dokumentem XML." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 +#: ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 +#: ../src/yelp-error.c:132 +#: ../src/yelp-error.c:139 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 +#: ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "Nie można odczytać pliku" @@ -1088,49 +1133,49 @@ msgstr "Brak informacji na temat tego błędu." #: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo " -"skonstruowana strona informacyjna." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo sformatowana strona informacyjna." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" -"Nie można odczytać i odkodować pliku \"%s\". Plik może być skompresowany w " -"nieobsługiwanym formacie." +msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." +msgstr "Nie można odczytać i odkodować pliku \"%s\". Plik może być skompresowany w nieobsługiwanym formacie." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" -msgstr "Użyj prywatnej sesji" +msgstr "Używa prywatnej sesji" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Określ katalog z tymczasowymi plikami" +msgstr "Określa katalog z tymczasowymi plikami" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Przeglądarka pomocy GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoc" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Katalog nie został odnaleziony" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo " -"skonstruowana strona instrukcji obsługi." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo sformatowana strona instrukcji obsługi." #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +msgstr "Wydrukuj" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" @@ -1147,7 +1192,7 @@ msgstr "Drukarka %s nie obsługuje formatu PostScript." #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" -msgstr "Czekanie na wydruk" +msgstr "Oczekiwanie na wydruk" #: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" @@ -1158,24 +1203,20 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Nie udało się wydrukować dokumentu %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "Fora wsparcia GNOME" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Brak wyników dla \"%s\"" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "" -"Proszę spróbować innych słów opisujących zaistniały problem lub żądany temat " -"pomocy." +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." +msgstr "Proszę spróbować innych słów opisujących zaistniały problem lub żądany temat pomocy." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\"" @@ -1185,7 +1226,7 @@ msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\"" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Powtórz wyszukiwanie w Internecie w serwisie %s" @@ -1199,14 +1240,8 @@ msgstr "Powtórz wyszukiwanie w Internecie w serwisie %s" #. * "work", and "broken". #. #: ../src/yelp-search-parser.c:874 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" -"a:dla:dlaczego:dialog:do:działa:gdzie:i:kto:jak:jaki:jest:mój:moja:moje:nie:" -"popsuty:popsuta:popsute:robić:o:są:skąd:sposób:to:w:z:za:zrobić" +msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "a:dla:dlaczego:dialog:do:działa:gdzie:i:kto:jak:jaki:jest:mój:moja:moje:nie:popsuty:popsuta:popsute:robić:o:są:skąd:sposób:to:w:z:za:zrobić" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -1255,43 +1290,38 @@ msgstr "Silnik wyszukiwania zwrócił błędne rezultaty" #: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "Strona %s nie została odnaleziona w spisie treści (TOC)." +msgstr "Strona %s nie została odnaleziona w spisie treści." #: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "Żądana strona nie została odnaleziona w spisie treści (TOC)." +msgstr "Żądana strona nie została odnaleziona w spisie treści." #: ../src/yelp-toc.c:438 -msgid "" -"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Plik TOC nie został przetworzony, ponieważ nie jest to prawidłowo " -"sformatowany dokument XML." +msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Plik spisu treści nie został przetworzony, ponieważ nie jest to prawidłowo sformatowany dokument XML." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Niepoprawny arkusz stylów" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "" -"Może brakować pliku \"%s\" lub nie jest on poprawnym arkuszem stylów XSLT." +msgstr "Brak pliku \"%s\" lub nie jest on poprawnym arkuszem stylów XSLT." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Uszkodzona transformacja" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Podczas próby przetworzenia dokumentu wystąpił nieznany błąd." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nie znaleziono atrybutu href w yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" @@ -1305,7 +1335,7 @@ msgstr "_Edycja" #: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" -msgstr "_Idź" +msgstr "P_rzejdź" #: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" @@ -1321,11 +1351,11 @@ msgstr "_Nowe okno" #: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." -msgstr "Drukuj ten dokument..." +msgstr "Wydrukuj ten dokument..." #: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." -msgstr "Drukuj tę stronę..." +msgstr "Wydrukuj tę stronę..." #: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" @@ -1333,7 +1363,7 @@ msgstr "Informacje o dokumencie" #: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" -msgstr "Otwórz _położenie" +msgstr "Otwórz położ_enie" #: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" @@ -1345,7 +1375,7 @@ msgstr "_Skopiuj" #: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" -msgstr "_Zaznacz wszystko" +msgstr "Zaznacz _wszystko" #: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." @@ -1361,7 +1391,7 @@ msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub frazy" #: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Znajdź _następne" +msgstr "Zn_ajdź następne" #: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" @@ -1405,9 +1435,10 @@ msgstr "_Poprzedni rozdział" #: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" -msgstr "_Następny rozdział" +msgstr "N_astępny rozdział" -#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 +#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" @@ -1417,7 +1448,7 @@ msgstr "_Dodaj zakładkę" #: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Modyfikuj zakładki.." +msgstr "Z_modyfikuj zakładki.." #: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" @@ -1433,97 +1464,96 @@ msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" #: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" -msgstr "Pomoc na temat tej aplikacji" +msgstr "Pomoc na temat tego programu" #: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" -msgstr "_Informacje o" +msgstr "_O programie" #: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Skopiuj adres _e-mail" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Przeglądarka pomocy" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 +#: ../src/yelp-window.c:671 +#: ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 +#: ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Nieznana strona" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 +#: ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Żądany adres URI \"%s\" jest niepoprawny" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 +#: ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" -msgstr "Wczytanie strony niemożliwe" +msgstr "Nie można wczytać strony" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania \"gnome-open\"" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" -msgstr "_Wyszukaj:" +msgstr "Wy_szukaj:" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Wyszukiwanie innej dokumentacji" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" -msgstr "Nie można otworzyć okna" +msgstr "Nie można utworzyć okna" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "Nie można utworzyć modułu wyszukiwania" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" -msgstr "_Znajdź:" +msgstr "Z_najdź:" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "Fraza nie została odnaleziona" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"Nie można odczytać pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje, lub brak " -"uprawnień do jego odczytu." +msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." +msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje, lub brak uprawnień do jego odczytu." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Aviary.pl <gnome-l10n@aviary.pl>\n" -"Bartosz Kosiorek\n" -"Marek Stępień\n" -"Piotr Zaryk" +"Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005\n" +"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009\n" +"Marek Stępień <mstepien@aviary.pl>, 2007\n" +"Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Przeglądarka dokumentacji środowiska GNOME." @@ -1531,201 +1561,3 @@ msgstr "Przeglądarka dokumentacji środowiska GNOME." msgid "Get help with GNOME" msgstr "Pomoc GNOME" -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Akcesoria" - -#~ msgid "Applications for fun" -#~ msgstr "Aplikacje rozrywkowe" - -#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikacje związane z przetwarzaniem tekstu i innymi zadaniami biurowymi" - -#~ msgid "Applications related to multimedia" -#~ msgstr "Aplikacje związane z multimediami" - -#~ msgid "Applications related to software development" -#~ msgstr "Aplikacje związane z tworzeniem oprogramowania" - -#~ msgid "Applications specific to the panel" -#~ msgstr "Aplikacje związane z panelem" - -#~ msgid "Applications that support assistive technologies" -#~ msgstr "Aplikacje wspierające ułatwienia dostępu" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Learning applications" -#~ msgstr "Aplikacje oświatowe" - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Biuro" - -#~ msgid "Panel Applets" -#~ msgstr "Aplety panelu" - -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Programowanie" - -#~ msgid "Scientific Applications." -#~ msgstr "Aplikacje naukowe" - -#~ msgid "Utility applications" -#~ msgstr "Aplikacje narzędziowe" - -#~ msgid "Variety of other applications" -#~ msgstr "Szereg innych aplikacji" - -#~ msgid "An unknown error occured" -#~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd" - -#~ msgid "Could not load document" -#~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu" - -#~ msgid "Could not read the table of contents" -#~ msgstr "Nie można odczytać spisu treści" - -#~ msgid "Unsupported Format" -#~ msgstr "Nieobsługiwany format" - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is formatted incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można przeanalizować pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje " -#~ "lub jest nieprawidłowo sformatowany." - -#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -#~ msgstr "Struktura dokumentu YelpDocInfo" - -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -#~ "not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można przetworzyć wyszukania. Brakuje pliku \"%s\" lub nie jest " -#~ "poprawnym arkuszem stylów XSLT." - -#~ msgid "Help Contents" -#~ msgstr "Zawartość pomocy" - -#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." -#~ msgstr "Nie można wczytać pliku OMF \"%s\"." - -#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E" - -#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -#~ msgstr "YelpTocPager: licznik przerw jest ujemny." - -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można przetworzyć spisu treści. Brakuje pliku \"%s\" lub nie jest " -#~ "zgodny z arkuszem stylów XSLT." - -#~ msgid "Read man page for %s" -#~ msgstr "Wczytuje stronę man %s" - -#~ msgid "Read info page for %s" -#~ msgstr "Wczytuje stronę info %s" - -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not well-formed XML." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wczytać spisu treści. Brakuje pliku \"%s\" lub nie jest " -#~ "prawidłowo sformatowany w XML-u." - -#~ msgid "Command Line Help" -#~ msgstr "Pomoc wiersza poleceń" - -#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -#~ msgstr "Nieprawidłowy adres URI pliku." - -#~ msgid "" -#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -#~ "actual file." -#~ msgstr "" -#~ "Ujednolicony identyfikator zasobu (Uniform Resource Identifier) \"%s\" " -#~ "jest nieprawidłowy lub nie wskazuje do istniejącego pliku." - -#~ msgid "Man pages are not supported in this version." -#~ msgstr "W tej wersji, strony man nie są obsługiwane." - -#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" -#~ msgstr "W tej wersji strony GNU info nie są obsługiwane" - -#~ msgid "Search is not supported in this version." -#~ msgstr "W tej wersji, wyszukiwanie nie jest obsługiwane." - -#~ msgid "" -#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -#~ "document to convert to XML." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumenty SGML nie są już obsługiwane. Skontaktuj się z autorem dokumentu " -#~ "aby skonwertował dokument do formatu XML." - -#~ msgid "" -#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " -#~ "format may not be supported." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć kontekstu przekształcenia dla pliku \"%s\". Format " -#~ "może nie być obsługiwany." - -#~ msgid "" -#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " -#~ "the maintainers of that application." -#~ msgstr "" -#~ "Sekcja \"%s\" nie istnieje w tym dokumencie. Jeżeli nastąpiło " -#~ "przekierowanie do tej strony przyciskiem Pomoc w programie, zgłoś to do " -#~ "twórców aplikacji." - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is improperly formatted." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można przeanalizować pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje " -#~ "lub jest nieprawidłowo sformatowany." - -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Funkcje biblioteczne" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "Generator Yelpa" - -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "Nie można uaktywnić Yelpa: \"%s\"" - -#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" -#~ msgstr "Tworzenie PDF nie jest obecnie obsługiwane" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " -#~ "program requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Nastąpiła próba wydruku na drukarce używającej sterownika \"%s\". Ten " -#~ "program wymaga sterownika PostScript." - -#~ msgid "<b>Printing</b>" -#~ msgstr "<b>Drukowanie</b>" - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_Od:" - -#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "Ustawia początek zakresu stron do wydruku" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "_Do:" - -#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "Ustawia koniec zakresu stron do wydruku" |