diff options
author | Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> | 2014-09-18 02:57:13 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-18 02:57:13 +0000 |
commit | 3705bd5bbb01161b6e9eb5a0d1007f5c71e769a8 (patch) | |
tree | 52fa925c2beed2796c8c50a7355ec97d97d899f2 | |
parent | f4d1ad0516b64b4f1ce2112c623d6ad06b04ed9b (diff) | |
download | yelp-3705bd5bbb01161b6e9eb5a0d1007f5c71e769a8.tar.gz |
Updated Nepali translation
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1737 |
1 files changed, 933 insertions, 804 deletions
@@ -16,1046 +16,1175 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-06 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-20 15:26+0545\n" -"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-24 00:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-16 22:07-0500\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "जीएनयू सूचना पृष्ठ" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: install.tooltip +#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These +#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The +#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the +#. document. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <string/> - The package to install +#. +#: yelp.xml.in:36 +#, fuzzy +msgid "Install <string/>" +msgstr "वास्तविक स्ट्रिङ" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:144 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "सम्पर्क डेटा अवैध छ" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:150 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:159 +#| msgid "Out of memory" +msgid "Not enough memory" +msgstr "प्रशस्त स्मृति छैन" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:297 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:237 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:456 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:281 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "अनुरोध गरिएको पृष्ठ कागजात %s मा फेला परेन ।" -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "परम्परागत आदेश रेखा मद्दत (सूचना)" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:332 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:371 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The file does not exist." +msgstr "फाइल अवस्थित छैन" -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "अनुप्रयोग" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:381 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "फाइल ‘%s’ अवस्थित छैन ।" -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "बीएलटी प्रकार्य" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:357 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "यो फाइल ‘%s’ पद वर्णन गर्न सकेन किनभने यो राम्रोसँग ढाँचाबद्ध एक्सएमएल कागजात होइन ।" -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "कन्फिगरेसन फाइल" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:370 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." +msgstr "फाइल ‘%s’ पद वर्णन गर्न सकिएन किनभने यसको एउटा वा धेरैले समावेश गरेको फाइलहरू राम्रोसँग ढाँचाबद्ध भएको एक्सएमएल कागजात होइन ।" -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "विपद प्रकार्य" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:803 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" -#: ../data/man.xml.in.h:5 -msgid "Development" -msgstr "विकास" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:864 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:314 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The requested page was not found in the document %s." +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "अनुरोध गरिएको पृष्ठ कागजात %s मा फेला परेन ।" -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "FORTRAN प्रकार्य" +#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +msgid "Indexed" +msgstr "अनुक्रमण गरिएको" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Games" -msgstr "खेल" +#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +msgid "Whether the document content has been indexed" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "हार्डवयेर यन्त्र" +#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +#| msgid "Document Sections" +msgid "Document URI" +msgstr "पुस्तक यूआरएल" -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "कर्नेल कार्य तालिका" +#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +#, fuzzy +msgid "The URI which identifies the document" +msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL" -#: ../data/man.xml.in.h:10 -msgid "Manual Pages" -msgstr "म्यानुअल पृष्ठ" +#: ../libyelp/yelp-document.c:992 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Search results for \"%s\"" +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "कुञ्जी समाविष्ट गर्न खोजी गर्नुहोस्: " -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "सञ्जाल अडियो ध्वनि प्रकार्य" +#: ../libyelp/yelp-document.c:1004 +#, c-format +msgid "No matching help pages found in “%s”." +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "ओपनएसएसएल अनुप्रयोग" +#: ../libyelp/yelp-document.c:1010 +#, fuzzy +msgid "No matching help pages found." +msgstr "मिल्दो रेकर्डहरू फेला परेन।" -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "ओपनएसएसएल कन्फिगरेसन" +#: ../libyelp/yelp-error.c:35 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "अज्ञात त्रुटि देखापर्या" -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "ओपनएसएसएल प्रकार्य" +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:546 +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:555 +msgid "All Help Documents" +msgstr "सबै मद्दतहरू देखाउनुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "ओपनएसएसएल सिंहावलोकन" +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:396 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "फाइल ‘%s’ पद वर्णन गर्न सकेन किनभने यो राम्रोसँग ढाँचाबद्ध भएको सूचना पृष्ठ होइन ।" -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "सिंहावलोकन" +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:344 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "फाइल ‘%s’ अवस्थित छैन ।" -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "POSIX प्रकार्य" +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173 +msgid "View" +msgstr "दृश्य" -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "POSIX हेडर" +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:174 +#, fuzzy +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "नियन्त्रण बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "पर्ल प्रकार्य" +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 +#: ../src/yelp-window.c:400 +msgid "Bookmarks" +msgstr "पुस्तकचिनो" -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "क्युटि प्रकार्य" +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:190 +#, fuzzy +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "यस दृष्टान्त मात्र" -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "पढ्ने रेखा प्रकार्य" +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:440 +#, c-format +#| msgid "Search results for \"%s\"" +msgid "Search for “%s”" +msgstr "“%s” खोजी गर्नुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "सेक्सन 0p" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:152 +msgid "GtkSettings" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "सेक्सन 1m" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:153 +#, fuzzy +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "यसबाट हाइलाइट बान्की प्राप्त गरिने भाषा" -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "सेक्सन 1ssl" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:161 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "सेक्सन 1x" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:162 +#, fuzzy +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "यसबाट हाइलाइट बान्की प्राप्त गरिने भाषा" -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "सेक्सन २" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:170 +#, fuzzy +msgid "Font Adjustment" +msgstr "क्षितिजीय मिलान" -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "सेक्सन 3blt" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:171 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "सेक्सन 3f" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:179 +#, fuzzy +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "पाठ प्रविष्टका विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "सेक्सन 3nas" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:180 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "सेकस्न 3p" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:188 +#, fuzzy +msgid "Editor Mode" +msgstr "पार्टी मोड" -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "सेक्सन 3qt" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:189 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "सेक्सन 3readline" +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:147 +msgid "Database filename" +msgstr "डेटाबेस फाईलनाम" -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "सेक्सन 3ssl" +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:148 +#, fuzzy +msgid "The filename of the sqlite database" +msgstr "सीडी डेटाबेस प्राथमिकता" -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "सेक्सन 3tiff" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:169 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid Stylesheet" +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "अवैध शैलीपाना" -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "सेक्सन ४" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:170 +#, fuzzy +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "लाइब्रेरी स्थान छनौट गर्नुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "सेक्सन 4x" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:378 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:393 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "XSLT शैलीपाना ‘%s’ या त हराइरहेको छ, वा यो वैध छैन ।" -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "सेक्सन ५" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:527 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "कुनै href विशेषता yelp:document मा फेला परेन\n" -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "सेक्सन 5ssl" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:542 +msgid "Out of memory" +msgstr "स्मृतिबाट बाहिर" -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "सेक्सन 5x" +#: ../libyelp/yelp-view.c:446 +#, fuzzy +#| msgid "Yelp" +msgid "Yelp URI" +msgstr "पुस्तक यूआरएल" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:447 +#, fuzzy +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "हालको स्थान लोड गर्न रोक्नुहोस्" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:455 +#, fuzzy +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading State" +msgstr "काम स्थिति" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:456 +#, fuzzy +msgid "The loading state of the view" +msgstr "सबै फाइलहरू हेर्नुहोस्" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:465 +#, fuzzy +msgid "Page ID" +msgstr "<b>कुञ्जी आईडी:</b>" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:466 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "सेक्सन ६" +#: ../libyelp/yelp-view.c:474 +#, fuzzy +msgid "Root Title" +msgstr "कलाकार - शीर्षक" -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "सेक्सन 6x" +#: ../libyelp/yelp-view.c:475 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "सेक्सन 7ssl" +#: ../libyelp/yelp-view.c:483 +msgid "Page Title" +msgstr "पृष्ठ - शीर्षक" -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "सेक्सन 7x" +#: ../libyelp/yelp-view.c:484 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "सेक्सन ९" +#: ../libyelp/yelp-view.c:492 +msgid "Page Description" +msgstr "पृष्ठ वर्णन:" -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "सेक्सन 1, 1p, 1g र 1t" +#: ../libyelp/yelp-view.c:493 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "सेक्सन 3, 3o, र 3t" +#: ../libyelp/yelp-view.c:501 +#| msgid "Page not found" +msgid "Page Icon" +msgstr "पृष्ठ प्रतिमा" -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "सेक्सन 3form र 3menu" +#: ../libyelp/yelp-view.c:502 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "सेक्सन 3ncurses र 3curses" +#: ../libyelp/yelp-view.c:744 +msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "सेक्सन 3pm र 3perl" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1040 +msgid "Save Image" +msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "सेक्सन 3x र 3X11" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1135 +msgid "Save Code" +msgstr "कोड बचत गर्नुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "सेक्सन 7 र 7gcc" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send email to %s" +msgstr "...लाई मेल पठाउनुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "सेक्सन 8 र 8l" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1313 +#, fuzzy +#| msgid "Manual Pages" +msgid "_Install Packages" +msgstr "'+' प्याकेजहरू स्थापना गर्न" -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "प्रणाली प्रशासन" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 +msgid "_Open Link" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "प्रणाली कल" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1328 +#, fuzzy +#| msgid "Open Location" +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "लिङ्क स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "प्रणाली भी फाराम/मेनु प्रकार्य" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1334 +#, fuzzy +#| msgid "Open Link in _New Window" +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "टिफ प्रकार्य" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1388 +msgid "_Save Image As…" +msgstr " छवि बचत" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1390 +msgid "_Save Video As…" +msgstr "भिडियो बचत" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1397 +#, fuzzy +msgid "S_end Image To…" +msgstr "PNM छवि डेटाको अप्रत्याशित अन्त्य" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 +#, fuzzy +msgid "S_end Video To…" +msgstr "भिडियो सम्मेलन युआरएल" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1410 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy" +msgid "_Copy Text" +msgstr "पाठलाई प्रतिलिपि गर्न:" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1423 +#, fuzzy +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "युनिकोड खण्डद्वार" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1428 +msgid "Save Code _Block As…" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "टर्मक्याप अनुप्रयोग" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1535 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Search results for \"%s\"" +msgid "See all search results for “%s”" +msgstr "\"%s\" का लागि नतिजा खोजी गर्नुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "परम्परागत आदेश रेखा मद्दत (म्यान)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1656 +#, c-format +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "X11 अनुप्रयोग" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load a document" +msgstr "फन्ट \"%s\" लोड गर्न सकेन\n" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1737 +#, fuzzy +#| msgid "Document Sections" +msgid "Document Not Found" +msgstr "कागजात फेला परेन" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1739 +#, fuzzy +#| msgid "Page not found" +msgid "Page Not Found" +msgstr "पृष्ठ फेला परेन" -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "X11 कन्फिगरेसन" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1742 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot create window" +msgid "Cannot Read" +msgstr "सीडी पढ्न सकिँदैन: %s" -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "X11 यन्त्र" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1748 +msgid "Unknown Error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "X11 प्रकार्य" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1768 +#, fuzzy +#| msgid "Search for other documentation" +msgid "Search for packages containing this document." +msgstr "अन्य मिसिलीकरणका लागि खोजी गर्नुहोस्" -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "X11 खेल" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1918 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "फाइल ‘%s’ अवस्थित छैन ।" -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "X11 सिंहावलोकन" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1924 +#, c-format +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "" -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "पहुँचता" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1930 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "GIMP टिप्स फाइल पद वर्णन गर्न सकेन!" -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "सहायक उपकरण" +#: ../src/yelp-application.c:59 +#, fuzzy +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "`%s' मा मोड सेट गर्न असफल: %s" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "रमाइलो अनुप्रयोग" +#: ../src/yelp-application.c:272 +#: ../src/yelp-window.c:1147 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Help" +msgstr "मद्दत" -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "ग्राफिक्स म्यानिपुलेट गर्ने वा हेर्ने अनुप्रयोग" +#: ../src/yelp-application.c:322 +#| msgid "_New Window" +msgid "New Window" +msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "वर्ड प्रोसेसिङ र अन्य कार्यालय कार्यका लागि अनुप्रयोग" +#: ../src/yelp-application.c:326 +#, fuzzy +msgid "Larger Text" +msgstr "गुप्तलेखन गरिएको पाठ" -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "एक्स विन्डोजसँग सम्बन्धित अनुप्रयोग" +#: ../src/yelp-application.c:327 +#, fuzzy +msgid "Smaller Text" +msgstr "झन सानो पाठ साइज" -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "मल्टिमिडियामा सम्बन्धित अनुप्रयोग" +#: ../src/yelp-window.c:206 +#| msgid "Applications" +msgid "Application" +msgstr "अनुप्रयोग" -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "सफ्टवेयर विकाससँग सम्बन्धित अनुप्रयोग" +#: ../src/yelp-window.c:207 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "इन्टरनेटसँग सम्बन्धित अनुप्रयोग" +#: ../src/yelp-window.c:323 +#| msgid "_Back" +msgid "Back" +msgstr "पछाडि" -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "प्यानलमा निर्दिष्ट अनुप्रयोग" +#: ../src/yelp-window.c:330 +#| msgid "_Forward" +msgid "Forward" +msgstr "पठाउनुहोस्" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "सहयोगी प्रविधिहरूलाई समर्थन गर्ने अनुप्रयोग" +#: ../src/yelp-window.c:344 +msgid "Menu" +msgstr "मेनु" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "डेस्कटप" +#: ../src/yelp-window.c:349 +#| msgid "Find" +msgid "Find…" +msgstr "फेला पार्नुहोस्" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "केडीई डेस्कटप परिवेशमा निर्दिष्ट कागजात" +#: ../src/yelp-window.c:350 +#| msgid "Print" +msgid "Print…" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "शिक्षा" +#: ../src/yelp-window.c:355 +#| msgid "_Previous" +msgid "Previous Page" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठ" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "ग्राफिक्स" +#: ../src/yelp-window.c:356 +msgid "Next Page" +msgstr "अर्को पृष्ठ" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "इन्टरनेट" +#: ../src/yelp-window.c:361 +#| msgid "Help" +msgid "All Help" +msgstr "सबै मद्दतहरू" -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "केडीई" +#: ../src/yelp-window.c:383 +#, fuzzy +msgid "Search (Ctrl+S)" +msgstr "Ctrl+arrows" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "शिक्षण अनुप्रयोग" +#: ../src/yelp-window.c:417 +#| msgid "Bookmarks" +msgid "No bookmarks" +msgstr "कुनै पुस्तकचिनोहरू परिभाषित गरिएको छैन" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "विविध कागजात" +#: ../src/yelp-window.c:425 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "कार्यालय" +#: ../src/yelp-window.c:431 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्" -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "अन्य अनुप्रयोग" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "जिनोमसँग मद्दत प्राप्त गर्नुहोस्" -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "अन्य मिसिलीकरण" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "documentation;information;manual;" +msgstr "म्यानुअल पाना(कम्प्रेस्ड)" -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "प्यानल एप्लेट" +#~ msgid "GNU Info Pages" +#~ msgstr "जीएनयू सूचना पृष्ठ" -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "प्रोग्रामिङ" +#~ msgid "Traditional command line help (info)" +#~ msgstr "परम्परागत आदेश रेखा मद्दत (सूचना)" -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "वैज्ञानिक" +#~ msgid "BLT Functions" +#~ msgstr "बीएलटी प्रकार्य" -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "वैज्ञानिक अनुप्रयोग" +#~ msgid "Configuration Files" +#~ msgstr "कन्फिगरेसन फाइल" -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "ध्वनि & भिडियो" +#~ msgid "Curses Functions" +#~ msgstr "विपद प्रकार्य" -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "प्रणाली उपकरण" +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "विकास" -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "तपाईँको कम्प्युटर प्रबन्ध गर्ने उपयोगिता" +#~ msgid "FORTRAN Functions" +#~ msgstr "FORTRAN प्रकार्य" -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "उपयोगिता अनुप्रयोग" +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "खेल" -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "अन्य अनुप्रयोगको विविधता" +#~ msgid "Hardware Devices" +#~ msgstr "हार्डवयेर यन्त्र" -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "जिनोम मद्दत ब्राउजरमा स्वागत छ" +#~ msgid "Kernel Routines" +#~ msgstr "कर्नेल कार्य तालिका" -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "X अनुप्रयोग" +#~ msgid "Network Audio Sound Functions" +#~ msgstr "सञ्जाल अडियो ध्वनि प्रकार्य" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>पहुँचता</b>" +#~ msgid "OpenSSL Applications" +#~ msgstr "ओपनएसएसएल अनुप्रयोग" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>फन्ट</b>" +#~ msgid "OpenSSL Configuration" +#~ msgstr "ओपनएसएसएल कन्फिगरेसन" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" +#~ msgid "OpenSSL Functions" +#~ msgstr "ओपनएसएसएल प्रकार्य" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "पुस्तकचिनो" +#~ msgid "OpenSSL Overviews" +#~ msgstr "ओपनएसएसएल सिंहावलोकन" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "सम्वेदनशील केस" +#~ msgid "Overviews" +#~ msgstr "सिंहावलोकन" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "फेला पार्नुहोस्" +#~ msgid "POSIX Functions" +#~ msgstr "POSIX प्रकार्य" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" +#~ msgid "POSIX Headers" +#~ msgstr "POSIX हेडर" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "प्राथमिकता" +#~ msgid "Perl Functions" +#~ msgstr "पर्ल प्रकार्य" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" +#~ msgid "Qt Functions" +#~ msgstr "क्युटि प्रकार्य" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "पुस्तकचिनो:" +#~ msgid "Readline Functions" +#~ msgstr "पढ्ने रेखा प्रकार्य" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "क्यारेटसँग ब्राउज गर्नुहोस्" +#~ msgid "Section 0p" +#~ msgstr "सेक्सन 0p" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "फेला पार्नुहोस्:" +#~ msgid "Section 1m" +#~ msgstr "सेक्सन 1m" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "स्थिर चौडाइ:" +#~ msgid "Section 1ssl" +#~ msgstr "सेक्सन 1ssl" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "स्थान:" +#~ msgid "Section 1x" +#~ msgstr "सेक्सन 1x" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "पछिल्लो" +#~ msgid "Section 2" +#~ msgstr "सेक्सन २" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "अघिल्लो" +#~ msgid "Section 3blt" +#~ msgstr "सेक्सन 3blt" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "शीर्षक:" +#~ msgid "Section 3f" +#~ msgstr "सेक्सन 3f" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" +#~ msgid "Section 3nas" +#~ msgstr "सेक्सन 3nas" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 -msgid "_Variable width:" -msgstr "चल चौडाइ:" +#~ msgid "Section 3p" +#~ msgstr "सेकस्न 3p" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्" +#~ msgid "Section 3qt" +#~ msgstr "सेक्सन 3qt" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" -msgstr "स्थिर पाठका लागि फन्ट" +#~ msgid "Section 3readline" +#~ msgstr "सेक्सन 3readline" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" -msgstr "पाठका लागि फन्ट" +#~ msgid "Section 3ssl" +#~ msgstr "सेक्सन 3ssl" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "स्थिर चौडाइसँग पाठका लागि फन्ट" +#~ msgid "Section 3tiff" +#~ msgstr "सेक्सन 3tiff" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "चल चौडाइसँग पाठका लागि फन्ट" +#~ msgid "Section 4" +#~ msgstr "सेक्सन ४" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "पृष्ठ हेर्नलाई कुञ्जीपाटी नियन्त्रणयुक्त क्यारेट प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#~ msgid "Section 4x" +#~ msgstr "सेक्सन 4x" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" -msgstr "क्यारेट प्रयोग गर्नुहोस्" +#~ msgid "Section 5" +#~ msgstr "सेक्सन ५" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" -msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" +#~ msgid "Section 5ssl" +#~ msgstr "सेक्सन 5ssl" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "प्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित सेट फन्ट प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#~ msgid "Section 5x" +#~ msgstr "सेक्सन 5x" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 -msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा पुस्तकचिनो खोल्नुहोस्" +#~ msgid "Section 6" +#~ msgstr "सेक्सन ६" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 -msgid "Rename Bookmark" -msgstr "पुस्तकचिनो पुन: नामकरण गर्नुहोस्" +#~ msgid "Section 6x" +#~ msgstr "सेक्सन 6x" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्" +#~ msgid "Section 7ssl" +#~ msgstr "सेक्सन 7ssl" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "यो पृष्ठका लागि पुस्तकचिनो शीर्षक %s पहिल्यै अवस्थित छ ।" +#~ msgid "Section 7x" +#~ msgstr "सेक्सन 7x" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 -#, c-format -msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "यो पुस्तकचिनो शीर्षक <b>%s</b> पृष्ठमा पहिले अवस्थित छ ।" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 -msgid "Help Topics" -msgstr "मद्दत विषय" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 -msgid "Document Sections" -msgstr "कागजात सेक्सन" - -#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364 -msgid "Page not found" -msgstr "पृष्ठ फेला परेन" +#~ msgid "Section 9" +#~ msgstr "सेक्सन ९" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-man.c:293 -#, c-format -msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "पृष्ठ %s कागजात %s मा फेला परेन ।" +#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +#~ msgstr "सेक्सन 1, 1p, 1g र 1t" -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "अनुरोध गरिएको पृष्ठ कागजात %s मा फेला परेन ।" +#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +#~ msgstr "सेक्सन 3, 3o, र 3t" -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 -msgid "File not found" -msgstr "फाइल फेला परेन" +#~ msgid "Sections 3form and 3menu" +#~ msgstr "सेक्सन 3form र 3menu" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "फाइल ‘%s’ अवस्थित छैन ।" +#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +#~ msgstr "सेक्सन 3ncurses र 3curses" -#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435 -msgid "Could not parse file" -msgstr "फाइल पद वर्णन गर्न सकेन" +#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" +#~ msgstr "सेक्सन 3pm र 3perl" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "यो फाइल ‘%s’ पद वर्णन गर्न सकेन किनभने यो राम्रोसँग ढाँचाबद्ध एक्सएमएल कागजात होइन ।" +#~ msgid "Sections 3x and 3X11" +#~ msgstr "सेक्सन 3x र 3X11" -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "फाइल ‘%s’ पद वर्णन गर्न सकिएन किनभने यसको एउटा वा धेरैले समावेश गरेको फाइलहरू राम्रोसँग ढाँचाबद्ध भएको एक्सएमएल कागजात होइन ।" +#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" +#~ msgstr "सेक्सन 7 र 7gcc" -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:784 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" +#~ msgid "Sections 8 and 8l" +#~ msgstr "सेक्सन 8 र 8l" -#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 -msgid "Unknown Error" -msgstr "अज्ञात त्रुटि" +#~ msgid "System Administration" +#~ msgstr "प्रणाली प्रशासन" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581 -msgid "Could Not Read File" -msgstr "फाइल पढ्न सकेन" +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "प्रणाली कल" -#: ../src/yelp-error.c:146 -msgid "No information is available about this error." -msgstr "यो त्रुटिको बारेमा कुनै जानकारी उपलब्ध छैन ।" +#~ msgid "System V Form/Menu Functions" +#~ msgstr "प्रणाली भी फाराम/मेनु प्रकार्य" -#: ../src/yelp-info.c:394 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "फाइल ‘%s’ पद वर्णन गर्न सकेन किनभने यो राम्रोसँग ढाँचाबद्ध भएको सूचना पृष्ठ होइन ।" +#~ msgid "TIFF Functions" +#~ msgstr "टिफ प्रकार्य" -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "फाइल ‘%s’ पढ्न र डिकोड गर्न सकेन । फाइल असमर्थित ढाँचामा सङ्कुचित हुनुपर्छ ।" +#~ msgid "Termcap Applications" +#~ msgstr "टर्मक्याप अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-main.c:92 -msgid "Use a private session" -msgstr "निजी सत्र प्रयोग गर्नुहोस्" +#~ msgid "Traditional command line help (man)" +#~ msgstr "परम्परागत आदेश रेखा मद्दत (म्यान)" -#: ../src/yelp-main.c:101 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "कुन क्याच डाइरेक्टरी प्रयोग गर्ने परिभाषित गर्नुहोस्" +#~ msgid "X11 Applications" +#~ msgstr "X11 अनुप्रयोग" -#. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 -msgid " GNOME Help Browser" -msgstr "जिनोम मद्दत ब्राउजर" +#~ msgid "X11 Configuration" +#~ msgstr "X11 कन्फिगरेसन" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Help" -msgstr "मद्दत" +#~ msgid "X11 Devices" +#~ msgstr "X11 यन्त्र" -#: ../src/yelp-man.c:460 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "यो फाइल ‘%s’ पद वर्णन गर्न सकेन किनभने यो राम्रोसँग ढाँचाबद्ध मुख्य पृष्ठ होइन ।" +#~ msgid "X11 Functions" +#~ msgstr "X11 प्रकार्य" -#: ../src/yelp-print.c:97 -msgid "Print" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" +#~ msgid "X11 Games" +#~ msgstr "X11 खेल" -#: ../src/yelp-print.c:167 -msgid "Preparing to print" -msgstr "मुद्रण गर्न तयारी गर्दैछ" +#~ msgid "X11 Overviews" +#~ msgstr "X11 सिंहावलोकन" -#: ../src/yelp-print.c:261 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "यो मुद्रकमा मुद्रण समर्थित छैन" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "पहुँचता" -#: ../src/yelp-print.c:264 -#, c-format -msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "मुद्रक %s ले पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण समर्थन गर्दैन ।" +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "सहायक उपकरण" -#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "मुद्रण" +#~ msgid "Applications for fun" +#~ msgstr "रमाइलो अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-print.c:366 -msgid "Waiting to print" -msgstr "मुद्रणका लागि प्रतीक्षा गरिँदैछ" +#~ msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +#~ msgstr "ग्राफिक्स म्यानिपुलेट गर्ने वा हेर्ने अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-print.c:578 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "मुद्रण गर्दा त्रुटि देखा पर्यो" +#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" +#~ msgstr "वर्ड प्रोसेसिङ र अन्य कार्यालय कार्यका लागि अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-print.c:582 -#, c-format -msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "तपाईँको कागजात मुद्रण गर्न सम्भव छैन: %s" +#~ msgid "Applications related to X Windows" +#~ msgstr "एक्स विन्डोजसँग सम्बन्धित अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 -msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "जिनोम समर्थित फाराम" +#~ msgid "Applications related to multimedia" +#~ msgstr "मल्टिमिडियामा सम्बन्धित अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-search-parser.c:276 -#, c-format -msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" का लागि नतिजा छैन" +#~ msgid "Applications related to software development" +#~ msgstr "सफ्टवेयर विकाससँग सम्बन्धित अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-search-parser.c:277 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "तपाईँले मद्दत चाहनुभएको विषयमा वा तपाईँले भोगिरहनु भएको समस्या वर्णन गर्न विभिन्न शब्दहरू प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" +#~ msgid "Applications related to the internet" +#~ msgstr "इन्टरनेटसँग सम्बन्धित अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-search-parser.c:280 -#, c-format -msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" का लागि नतिजा खोजी गर्नुहोस्" +#~ msgid "Applications specific to the panel" +#~ msgstr "प्यानलमा निर्दिष्ट अनुप्रयोग" -#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the -#. * format arguement. It isn't really going through a printf -#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) -#. * should be. This is done in the XSLT -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:294 -#, c-format -msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "%s मा अनलाइन खोजी दोहोर्याउनुहोस्" - -#. Translators: Do not translate this list exactly. These are -#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search -#. * results; they will be different for each language. Include -#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, -#. * words from question structures like "tell me about" and -#. * "how do I", and words for functional states like "not", -#. * "work", and "broken". -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:864 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" - -#. Translators: This is a list of common prefixes for words. -#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon -#. * seperated list of word-starts. In English, an example -#. * is re-. If there is none, please use the term NULL -#. * If there is only one, please put a colon after. -#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be -#. * "re:" -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:880 -msgid "re" -msgstr "re" - -#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes -#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly -#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a -#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please -#. * add a colon at the end of the list -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:889 -msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "ers:er:ing:es:s:'s" +#~ msgid "Applications that support assistive technologies" +#~ msgstr "सहयोगी प्रविधिहरूलाई समर्थन गर्ने अनुप्रयोग" -#. Much bigger problems -#: ../src/yelp-search.c:238 -msgid "Search could not be processed" -msgstr "खोजी अगाडि बढाउन सकिएन" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "डेस्कटप" -#: ../src/yelp-search.c:239 -msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "अनुरोध गरिएको खोजी अगाडि बढाउन सकिएन ।" +#~ msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +#~ msgstr "केडीई डेस्कटप परिवेशमा निर्दिष्ट कागजात" -#: ../src/yelp-search.c:366 -msgid "Cannot process the search" -msgstr "खोजी प्रक्रिया गर्न सकिँदैन" +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "शिक्षा" -#: ../src/yelp-search.c:367 -msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "खोजी प्रोसेसरले अवैध नतिजा फर्कायो" +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "ग्राफिक्स" -#: ../src/yelp-toc.c:267 -#, c-format -msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "पृष्ठ %s टीओसीमा फेला परेन ।" +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "इन्टरनेट" -#: ../src/yelp-toc.c:365 -msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "अनुरोध गरिएको पृष्ठ टीओसीमा फेला परेन ।" +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "केडीई" -#: ../src/yelp-toc.c:436 -msgid "" -"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "टीओसी फाइल पद वर्णन गर्न सकेन किनभने यो राम्रोसँग ढाँचाबद्ध गरिएको एक्सएमएल कागजात होइन ।" +#~ msgid "Learning applications" +#~ msgstr "शिक्षण अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-transform.c:80 -msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "अवैध शैलीपाना" +#~ msgid "Miscellaneous documents" +#~ msgstr "विविध कागजात" -#: ../src/yelp-transform.c:81 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "XSLT शैलीपाना ‘%s’ या त हराइरहेको छ, वा यो वैध छैन ।" +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "कार्यालय" -#: ../src/yelp-transform.c:112 -msgid "Broken Transformation" -msgstr "विच्छेदित स्थानान्तरण" +#~ msgid "Other Applications" +#~ msgstr "अन्य अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-transform.c:113 -msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "कागजात स्थानान्तरण गर्ने प्रयास गर्दा एउटा अज्ञात त्रुटि देखापर्यो ।" +#~ msgid "Other Documentation" +#~ msgstr "अन्य मिसिलीकरण" -#: ../src/yelp-transform.c:372 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "कुनै href विशेषता yelp:document मा फेला परेन\n" +#~ msgid "Panel Applets" +#~ msgstr "प्यानल एप्लेट" -#: ../src/yelp-transform.c:387 -msgid "Out of memory" -msgstr "स्मृतिबाट बाहिर" +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "प्रोग्रामिङ" -#: ../src/yelp-window.c:298 -msgid "_File" -msgstr "फाइल" +#~ msgid "Scientific" +#~ msgstr "वैज्ञानिक" -#: ../src/yelp-window.c:299 -msgid "_Edit" -msgstr "सम्पादन" +#~ msgid "Scientific Applications." +#~ msgstr "वैज्ञानिक अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-window.c:300 -msgid "_Go" -msgstr "जानुहोस्" +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "ध्वनि & भिडियो" -#: ../src/yelp-window.c:301 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "पुस्तकचिनो" +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "प्रणाली उपकरण" -#: ../src/yelp-window.c:302 -msgid "_Help" -msgstr "मद्दत" +#~ msgid "Utilities to manage your computer" +#~ msgstr "तपाईँको कम्प्युटर प्रबन्ध गर्ने उपयोगिता" -#: ../src/yelp-window.c:305 -msgid "_New Window" -msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" +#~ msgid "Utility applications" +#~ msgstr "उपयोगिता अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-window.c:310 -msgid "Print This Document ..." -msgstr "यो कागजात मुद्रण गर्नुहोस् ..." +#~ msgid "Variety of other applications" +#~ msgstr "अन्य अनुप्रयोगको विविधता" -#: ../src/yelp-window.c:315 -msgid "Print This Page ..." -msgstr "यो पृष्ठ मुद्रण गर्नुहोस् ..." +#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +#~ msgstr "जिनोम मद्दत ब्राउजरमा स्वागत छ" -#: ../src/yelp-window.c:320 -msgid "About This Document" -msgstr "यो कागजातका बारेमा" +#~ msgid "X Applications" +#~ msgstr "X अनुप्रयोग" -#: ../src/yelp-window.c:325 -msgid "Open _Location" -msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>पहुँचता</b>" -#: ../src/yelp-window.c:330 -msgid "_Close Window" -msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>फन्ट</b>" -#: ../src/yelp-window.c:336 -msgid "_Copy" -msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "सम्वेदनशील केस" -#: ../src/yelp-window.c:342 -msgid "_Select All" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "प्राथमिकता" -#: ../src/yelp-window.c:347 -msgid "_Find..." -msgstr "फेला पार्नुहोस्..." +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: ../src/yelp-window.c:352 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" +#~ msgid "_Bookmarks:" +#~ msgstr "पुस्तकचिनो:" -#: ../src/yelp-window.c:354 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "शब्द वा वाक्यांशको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" +#~ msgid "_Browse with caret" +#~ msgstr "क्यारेटसँग ब्राउज गर्नुहोस्" -#: ../src/yelp-window.c:357 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "फेला पार्नुहोस्:" -#: ../src/yelp-window.c:359 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "शब्द वा वाक्यांशको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" +#~ msgid "_Fixed width:" +#~ msgstr "स्थिर चौडाइ:" -#: ../src/yelp-window.c:362 -msgid "_Preferences" -msgstr "प्राथमिकता" +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "स्थान:" -#: ../src/yelp-window.c:367 -msgid "_Reload" -msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "पछिल्लो" -#: ../src/yelp-window.c:379 -msgid "_Back" -msgstr "पछाडि" +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "शीर्षक:" -#: ../src/yelp-window.c:381 -msgid "Show previous page in history" -msgstr "इतिहासको अघिल्लो पृष्ठ देखाउनुहोस्" +#~ msgid "_Use system fonts" +#~ msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/yelp-window.c:384 -msgid "_Forward" -msgstr "अगाडि" +#~ msgid "_Variable width:" +#~ msgstr "चल चौडाइ:" -#: ../src/yelp-window.c:386 -msgid "Show next page in history" -msgstr "इतिहासको पछिल्लो पृष्ठ देखाउनुहोस्" +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्" -#: ../src/yelp-window.c:389 -msgid "_Help Topics" -msgstr "मद्दत विषय" +#~ msgid "Font for fixed text" +#~ msgstr "स्थिर पाठका लागि फन्ट" -#: ../src/yelp-window.c:391 -msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "मद्दत विषयको सूचीमा जानुहोस्" +#~ msgid "Font for text" +#~ msgstr "पाठका लागि फन्ट" -#: ../src/yelp-window.c:394 -msgid "_Previous Section" -msgstr "अघिल्लो सेक्सन" +#~ msgid "Font for text with fixed width." +#~ msgstr "स्थिर चौडाइसँग पाठका लागि फन्ट" -#: ../src/yelp-window.c:399 -msgid "_Next Section" -msgstr "पछिल्लो सेक्सन" +#~ msgid "Font for text with variable width." +#~ msgstr "चल चौडाइसँग पाठका लागि फन्ट" -#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436 -msgid "_Contents" -msgstr "सामग्री" +#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +#~ msgstr "पृष्ठ हेर्नलाई कुञ्जीपाटी नियन्त्रणयुक्त क्यारेट प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../src/yelp-window.c:410 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" +#~ msgid "Use caret" +#~ msgstr "क्यारेट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/yelp-window.c:415 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्..." +#~ msgid "Use system fonts" +#~ msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/yelp-window.c:421 -msgid "_Open Link" -msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" +#~ msgid "Use the default fonts set for the system." +#~ msgstr "प्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित सेट फन्ट प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../src/yelp-window.c:426 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्" +#~ msgid "Open Bookmark in New Window" +#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा पुस्तकचिनो खोल्नुहोस्" -#: ../src/yelp-window.c:431 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#~ msgid "Rename Bookmark" +#~ msgstr "पुस्तकचिनो पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: ../src/yelp-window.c:438 -msgid "Help On this application" -msgstr "अनुप्रयोगमा मद्दत गर्नुहोस्" +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "यो पृष्ठका लागि पुस्तकचिनो शीर्षक %s पहिल्यै अवस्थित छ ।" -#: ../src/yelp-window.c:441 -msgid "_About" -msgstr "बारेमा" +#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +#~ msgstr "यो पुस्तकचिनो शीर्षक <b>%s</b> पृष्ठमा पहिले अवस्थित छ ।" -#: ../src/yelp-window.c:446 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "इमेल ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#~ msgid "Help Topics" +#~ msgstr "मद्दत विषय" -#: ../src/yelp-window.c:495 -msgid "Help Browser" -msgstr "मद्दत ब्राउजर" +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "फाइल फेला परेन" -#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635 -msgid "Loading..." -msgstr "लोड हुँदैछ..." +#~ msgid "Could not parse file" +#~ msgstr "फाइल पद वर्णन गर्न सकेन" -#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639 -msgid "Unknown Page" -msgstr "अज्ञात पृष्ठ" +#~ msgid "Could Not Read File" +#~ msgstr "फाइल पढ्न सकेन" -#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 -#, c-format -msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "अनुरोध गरिएको यूआरआई \"%s\" अवैध छ" +#~ msgid "No information is available about this error." +#~ msgstr "यो त्रुटिको बारेमा कुनै जानकारी उपलब्ध छैन ।" -#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 -msgid "Unable to load page" -msgstr "पृष्ठ लोड गर्न असक्षम" +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " +#~ "in an unsupported format." +#~ msgstr "फाइल ‘%s’ पढ्न र डिकोड गर्न सकेन । फाइल असमर्थित ढाँचामा सङ्कुचित हुनुपर्छ ।" -#: ../src/yelp-window.c:1062 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि" +#~ msgid "Use a private session" +#~ msgstr "निजी सत्र प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/yelp-window.c:1246 -msgid "_Search:" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्:" +#~ msgid "Define which cache directory to use" +#~ msgstr "कुन क्याच डाइरेक्टरी प्रयोग गर्ने परिभाषित गर्नुहोस्" -#: ../src/yelp-window.c:1247 -msgid "Search for other documentation" -msgstr "अन्य मिसिलीकरणका लागि खोजी गर्नुहोस्" +#~ msgid " GNOME Help Browser" +#~ msgstr "जिनोम मद्दत ब्राउजर" -#: ../src/yelp-window.c:1266 -msgid "Cannot create window" -msgstr "सञ्झ्याल सिर्जना गर्न सकिँदैन" +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "यो फाइल ‘%s’ पद वर्णन गर्न सकेन किनभने यो राम्रोसँग ढाँचाबद्ध मुख्य पृष्ठ होइन ।" -#: ../src/yelp-window.c:1272 -msgid "Cannot create search component" -msgstr "खोजी अवयव सिर्जना गर्न सकिँदैन" +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "मुद्रण गर्न तयारी गर्दैछ" -#: ../src/yelp-window.c:1405 -msgid "Fin_d:" -msgstr "फेला पार्नुहोस्:" +#~ msgid "Printing is not supported on this printer" +#~ msgstr "यो मुद्रकमा मुद्रण समर्थित छैन" -#: ../src/yelp-window.c:1425 -msgid "Find _Next" -msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" +#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." +#~ msgstr "मुद्रक %s ले पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण समर्थन गर्दैन ।" -#: ../src/yelp-window.c:1437 -msgid "Find _Previous" -msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "मुद्रण" -#: ../src/yelp-window.c:1450 -msgid "Phrase not found" -msgstr "वाक्यांश फेला परेन" +#~ msgid "Waiting to print" +#~ msgstr "मुद्रणका लागि प्रतीक्षा गरिँदैछ" -#: ../src/yelp-window.c:1578 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "‘%s’ फाइल पढ्न सकेन । यो फाइल हराएको हुनुपर्छ, वा तपाईँलाई पढ्ने अनुमति छैन ।" +#~ msgid "An error occurred while printing" +#~ msgstr "मुद्रण गर्दा त्रुटि देखा पर्यो" -#. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2401 -msgid "translator-credits" -msgstr "shyam krishna bal <balshyam24@yahoo.com>" +#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" +#~ msgstr "तपाईँको कागजात मुद्रण गर्न सम्भव छैन: %s" -#: ../src/yelp-window.c:2404 -msgid "Yelp" -msgstr "येल्प" +#~ msgid "the GNOME Support Forums" +#~ msgstr "जिनोम समर्थित फाराम" -#: ../src/yelp-window.c:2406 -msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "जिनोमको डेस्कटपका लागि मिसिलीकरण ब्राउजर र दर्शक ।" +#~ msgid "No results for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" का लागि नतिजा छैन" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "जिनोमसँग मद्दत प्राप्त गर्नुहोस्" +#~ msgid "" +#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " +#~ "topic you want help with." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले मद्दत चाहनुभएको विषयमा वा तपाईँले भोगिरहनु भएको समस्या वर्णन गर्न विभिन्न " +#~ "शब्दहरू प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Repeat the search online at %s" +#~ msgstr "%s मा अनलाइन खोजी दोहोर्याउनुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ msgstr "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" + +#~ msgid "re" +#~ msgstr "re" + +#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +#~ msgstr "ers:er:ing:es:s:'s" + +#~ msgid "Search could not be processed" +#~ msgstr "खोजी अगाडि बढाउन सकिएन" + +#~ msgid "The requested search could not be processed." +#~ msgstr "अनुरोध गरिएको खोजी अगाडि बढाउन सकिएन ।" + +#~ msgid "Cannot process the search" +#~ msgstr "खोजी प्रक्रिया गर्न सकिँदैन" + +#~ msgid "The search processor returned invalid results" +#~ msgstr "खोजी प्रोसेसरले अवैध नतिजा फर्कायो" + +#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." +#~ msgstr "पृष्ठ %s टीओसीमा फेला परेन ।" + +#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." +#~ msgstr "अनुरोध गरिएको पृष्ठ टीओसीमा फेला परेन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +#~ "document." +#~ msgstr "" +#~ "टीओसी फाइल पद वर्णन गर्न सकेन किनभने यो राम्रोसँग ढाँचाबद्ध गरिएको एक्सएमएल कागजात " +#~ "होइन ।" + +#~ msgid "Broken Transformation" +#~ msgstr "विच्छेदित स्थानान्तरण" + +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +#~ msgstr "कागजात स्थानान्तरण गर्ने प्रयास गर्दा एउटा अज्ञात त्रुटि देखापर्यो ।" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "फाइल" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "सम्पादन" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "जानुहोस्" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "पुस्तकचिनो" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "मद्दत" + +#~ msgid "Print This Document ..." +#~ msgstr "यो कागजात मुद्रण गर्नुहोस् ..." + +#~ msgid "Print This Page ..." +#~ msgstr "यो पृष्ठ मुद्रण गर्नुहोस् ..." + +#~ msgid "About This Document" +#~ msgstr "यो कागजातका बारेमा" + +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "_Close Window" +#~ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "फेला पार्नुहोस्..." + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "शब्द वा वाक्यांशको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "शब्द वा वाक्यांशको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "प्राथमिकता" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Show previous page in history" +#~ msgstr "इतिहासको अघिल्लो पृष्ठ देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Show next page in history" +#~ msgstr "इतिहासको पछिल्लो पृष्ठ देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "_Help Topics" +#~ msgstr "मद्दत विषय" + +#~ msgid "Go to the listing of help topics" +#~ msgstr "मद्दत विषयको सूचीमा जानुहोस्" + +#~ msgid "_Previous Section" +#~ msgstr "अघिल्लो सेक्सन" + +#~ msgid "_Next Section" +#~ msgstr "पछिल्लो सेक्सन" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "सामग्री" + +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#~ msgid "Help On this application" +#~ msgstr "अनुप्रयोगमा मद्दत गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "बारेमा" + +#~ msgid "Copy _Email Address" +#~ msgstr "इमेल ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "मद्दत ब्राउजर" + +#~ msgid "Unknown Page" +#~ msgstr "अज्ञात पृष्ठ" + +#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +#~ msgstr "अनुरोध गरिएको यूआरआई \"%s\" अवैध छ" + +#~ msgid "Unable to load page" +#~ msgstr "पृष्ठ लोड गर्न असक्षम" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "\"gnome-open\" कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि" + +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "खोजी गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "Cannot create search component" +#~ msgstr "खोजी अवयव सिर्जना गर्न सकिँदैन" + +#~ msgid "Fin_d:" +#~ msgstr "फेला पार्नुहोस्:" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Find _Previous" +#~ msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "वाक्यांश फेला परेन" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " +#~ "might not have permissions to read it." +#~ msgstr "‘%s’ फाइल पढ्न सकेन । यो फाइल हराएको हुनुपर्छ, वा तपाईँलाई पढ्ने अनुमति छैन ।" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "shyam krishna bal <balshyam24@yahoo.com>" +#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +#~ msgstr "जिनोमको डेस्कटपका लागि मिसिलीकरण ब्राउजर र दर्शक ।" |