diff options
author | Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com> | 2011-09-18 14:57:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com> | 2011-09-18 14:57:01 +0200 |
commit | 06a5df121bb99e3e81fe618fc9a18ed8740f8fd9 (patch) | |
tree | 7c69afa81556d29d073e614b2702426c854e36aa | |
parent | 49fad094833beb7d16d6b5d9200e31bc3756db04 (diff) | |
download | yelp-06a5df121bb99e3e81fe618fc9a18ed8740f8fd9.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1902 |
1 files changed, 273 insertions, 1629 deletions
@@ -1,1061 +1,247 @@ # Slovak translation for yelp. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002, 2003. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. # Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2005. # Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com>, 2010. +# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=yelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-10 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-10 22:48+0200\n" -"Last-Translator: Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com>\n" +"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-31 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-26 20:44+0100\n" +"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"Language: sk\n" - -#: ../data/info.xml.in.h:1 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "Informačné stránky o GNU" - -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Tradičný pomocník príkazového riadku (info)" - -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikácie" - -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "Funkcie BLT" - -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "Konfiguračné súbory" - -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "Funkcie Curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 -msgid "Development" -msgstr "Vývoj" - -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "Funkcie FORTRAN" - -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 -msgid "Games" -msgstr "Hry" - -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "Hardvérové zariadenia" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "Rutiny jadra" - -#: ../data/man.xml.in.h:10 -msgid "Manual Pages" -msgstr "Manuálové stránky" - -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "Funkcie prenosu zvuku sieťou" - -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Aplikácie OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Konfigurácia OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "Funkcie OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Prehľady OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "Prehľady" - -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "Funkcie POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "Hlavičky POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "Funkcie Perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "Funkcie Qt" - -# je to názov softvéru -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "Funkcie Readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "Oddiel 0p" - -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "Oddiel 1m" - -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "Oddiel 1ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "Oddiel 1x" - -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "Oddiel 2" - -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "Oddiel 3blt" - -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "Oddiel 3f" - -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "Oddiel 3nas" - -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "Oddiel 3p" - -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "Oddiel 3qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "Oddiel 3readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "Oddiel 3ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "Oddiel 3tiff" - -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "Oddiel 4" - -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "Oddiel 4x" - -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "Oddiel 5" - -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "Oddiel 5ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "Oddiel 5x" - -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "Oddiel 6" - -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "Oddiel 6x" - -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "Oddiel 7ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "Oddiel 7x" - -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "Oddiel 9" - -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "Oddiely 1, 1p, 1g a 1t" - -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "Oddiely 3, 3o, a 3t" - -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "Oddiely 3form a 3menu" - -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "Oddiely 3ncurses a 3curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "Oddiely 3pm a 3perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "Oddiely 3x a 3X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "Oddiely 7 a 7gcc" - -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "Oddiely 8 a 8l" - -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "Správa systému" - -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "Systémové volania" - -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "Funkcie formulára/ponuky Systému V" - -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "Funkcie TIFF" - -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "Aplikácie Termcap" - -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Tradičný pomocník príkazového riadka (man)" - -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "Aplikácie X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "Konfigurácia X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "Zariadenia X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "Funkcie X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "Hry X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "Prehľady X11" - -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "2D Graphics" -msgstr "2D Grafika" - -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "3D Graphics" -msgstr "3D Grafika" - -# sprístupnenie? -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Prístupnosť" - -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Action Games" -msgstr "Akčné hry" - -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Adventure Games" -msgstr "Dobrodružné hry" - -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Amusement" -msgstr "Zábava" - -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "Aplikácie na prezeranie a upravovanie grafiky" - -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "Aplikácie týkajúce sa zvuku a videa" - -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "Aplikácie, ktoré učia alebo pomáhajú pri učení" - -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Arcade Games" -msgstr "Arkádové hry" - -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Archiving Tools" -msgstr "Nástroje na archiváciu" - -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Art" -msgstr "Umenie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Umelá inteligencia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronómia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Biology" -msgstr "Biológia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Blocks Games" -msgstr "Hry s kockami" - -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Board Games" -msgstr "Stolné hry" - -# týka sa vývoja softvéru -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Building" -msgstr "Zostavovanie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Calculator" -msgstr "Kalkulačka" - -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendár" - -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Card Games" -msgstr "Kartové hry" - -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Charting Tools" -msgstr "Nástroje pre zostavovanie diagramov" - -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Chat" -msgstr "Rozhovor" - -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "Chémia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Clocks" -msgstr "Hodiny" - -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Compression Tools" -msgstr "Nástroje na kompresiu" - -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Computer Science" -msgstr "Informatika" - -# patrí do sekcie Vzdelávanie - že by predsa len projektovanie? -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Construction" -msgstr "Konštruovanie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "Contact Management" -msgstr "Správa kontaktov" - -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Data Visualization" -msgstr "Vizualizácia údajov" - -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Databases" -msgstr "Databázy" - -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Debuggers" -msgstr "Ladiace programy" - -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovná plocha" - -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Nastavenia pracovnej plochy" - -#: ../data/toc.xml.in.h:36 -msgid "Dialup" -msgstr "Vytáčané pripojenie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:37 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Slovníky" - -#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics -#: ../data/toc.xml.in.h:39 -msgid "Disc Burning" -msgstr "Napaľovanie diskov" - -#: ../data/toc.xml.in.h:40 -msgid "Economy" -msgstr "Ekonómia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:41 -msgid "Education" -msgstr "Vzdelávanie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:42 -msgid "Electricity" -msgstr "Elektrotechnika" - -#: ../data/toc.xml.in.h:43 -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" - -#: ../data/toc.xml.in.h:44 -msgid "Email Tools" -msgstr "Nástroje pre elektronickú poštu" - -#: ../data/toc.xml.in.h:45 -msgid "Emulator" -msgstr "Emulátor" - -#: ../data/toc.xml.in.h:46 -msgid "Engineering" -msgstr "Strojníctvo" - -#: ../data/toc.xml.in.h:47 -msgid "File Manager" -msgstr "Správca súborov" - -#: ../data/toc.xml.in.h:48 -msgid "File Tools" -msgstr "Nástroje pre prácu so súbormi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:49 -msgid "File Transfer" -msgstr "Prenos súborov" - -#: ../data/toc.xml.in.h:50 -msgid "Filesystem" -msgstr "Súborový systém" - -#: ../data/toc.xml.in.h:51 -msgid "Financial Tools" -msgstr "Finančné nástroje" - -#: ../data/toc.xml.in.h:52 -msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "Nástroje pre zostavovanie diagramov" - -#: ../data/toc.xml.in.h:53 -msgid "GNOME Applications" -msgstr "Aplikácie GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:54 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: ../data/toc.xml.in.h:55 -msgid "GUI Designers" -msgstr "Nástroje na dizajn grafického prostredia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:57 -msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "Bežné aplikácie pre prostredie GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:58 -msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "Bežné aplikácie pre prostredie KDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:59 -msgid "Geography" -msgstr "Zemepis" - -#: ../data/toc.xml.in.h:60 -msgid "Geology" -msgstr "Geológia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:61 -msgid "Geoscience" -msgstr "Vedy o Zemi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:62 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../data/toc.xml.in.h:63 -msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "Návody a príručky k aplikáciám, ktoré sa pripájajú k internetu" - -#: ../data/toc.xml.in.h:64 -msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "Návody pre zapojenie sa do vývoja" - -#: ../data/toc.xml.in.h:65 -msgid "Ham Radio" -msgstr "Amatérske rádio" - -#: ../data/toc.xml.in.h:66 -msgid "Hardware Settings" -msgstr "Nastavenie hardvéru" - -#: ../data/toc.xml.in.h:67 -msgid "Have some fun" -msgstr "Zabavte sa" - -#: ../data/toc.xml.in.h:68 -msgid "History" -msgstr "História" - -#: ../data/toc.xml.in.h:69 -msgid "IDEs" -msgstr "Vývojové prostredia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:70 -msgid "IRC Clients" -msgstr "IRC klienti" - -#: ../data/toc.xml.in.h:71 -msgid "Image Processing" -msgstr "Spracovanie obrazu" - -#: ../data/toc.xml.in.h:72 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Odosielanie okamžitých správ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:73 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../data/toc.xml.in.h:74 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/toc.xml.in.h:75 -msgid "KDE Applications" -msgstr "Aplikácie KDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:76 -msgid "Kids Games" -msgstr "Detské hry" - -#: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" -msgstr "" -"Naučte sa ako zlepšiť prístupnosť vášho systému pre zdravotne postihnutých" - -#: ../data/toc.xml.in.h:78 -msgid "Licenses" -msgstr "Licencie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:79 -msgid "Literature" -msgstr "Literatúra" - -#: ../data/toc.xml.in.h:80 -msgid "Logic Games" -msgstr "Logické hry" - -#: ../data/toc.xml.in.h:81 -msgid "Math" -msgstr "Matematika" - -#: ../data/toc.xml.in.h:82 -msgid "Medical Software" -msgstr "Lekársky softvér" - -#: ../data/toc.xml.in.h:83 -msgid "Midi" -msgstr "Midi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:84 -msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "Rôzna dokumentácia" - -# v sekcii AudioVideoEditing -#: ../data/toc.xml.in.h:85 -msgid "Mixers" -msgstr "Zmiešavače" - -#: ../data/toc.xml.in.h:86 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../data/toc.xml.in.h:87 -msgid "Motif" -msgstr "Motif" - -#: ../data/toc.xml.in.h:88 -msgid "Music" -msgstr "Hudba" - -#: ../data/toc.xml.in.h:89 -msgid "News" -msgstr "Správy" - -#: ../data/toc.xml.in.h:90 -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Numerická analýza" - -#: ../data/toc.xml.in.h:91 -msgid "OCR" -msgstr "OCR - rozpoznávanie textu" - -#: ../data/toc.xml.in.h:92 -msgid "Office Applications" -msgstr "Kancelárske aplikácie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:93 -msgid "Office applications" -msgstr "Kancelárske aplikácie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:94 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Ďalšia dokumentácia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:95 -#, fuzzy -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../data/toc.xml.in.h:96 -msgid "PDA Communication" -msgstr "Komunikácia s PDA" - -#: ../data/toc.xml.in.h:97 -msgid "Package Manager" -msgstr "Správca balíkov" - -#: ../data/toc.xml.in.h:98 -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Distribuované výpočty" - -#: ../data/toc.xml.in.h:99 -msgid "Photography" -msgstr "Fotografovanie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:100 -msgid "Physics" -msgstr "Fyzika" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video players -#: ../data/toc.xml.in.h:102 -msgid "Players" -msgstr "Prehrávače" - -#: ../data/toc.xml.in.h:103 -msgid "Presentation Tools" -msgstr "Prezentačné nástroje" - -#: ../data/toc.xml.in.h:104 -msgid "Printing" -msgstr "Tlač" - -#: ../data/toc.xml.in.h:105 -msgid "Profiling Tools" -msgstr "Nástroje na profilovanie programov" - -#: ../data/toc.xml.in.h:106 -msgid "Project Management Tools" -msgstr "Nástroje na riadenie projektov" - -#: ../data/toc.xml.in.h:107 -msgid "Publishing" -msgstr "Publikovanie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:108 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:109 -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Rastrová grafika" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders -#: ../data/toc.xml.in.h:111 -msgid "Recorders" -msgstr "Programy na nahrávanie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:112 -msgid "Remote Access" -msgstr "Vzdialený prístup" - -#: ../data/toc.xml.in.h:113 -msgid "Revision Control" -msgstr "Správa revízií" - -#: ../data/toc.xml.in.h:114 -msgid "Robotics" -msgstr "Robotika" - -#: ../data/toc.xml.in.h:115 -msgid "Role Playing Games" -msgstr "RPG hry" - -#: ../data/toc.xml.in.h:116 -msgid "Scanning" -msgstr "Skenovanie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:117 -msgid "Science" -msgstr "Veda" - -#: ../data/toc.xml.in.h:118 -msgid "Security" -msgstr "Bezpečnosť" - -#: ../data/toc.xml.in.h:119 -msgid "Sequencers" -msgstr "Sekvencéry" - -#: ../data/toc.xml.in.h:120 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:121 -msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "" -"Nastavenia, pomocou ktorých si môžu používatelia spríjemniť pracovné " -"prostredie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:122 -msgid "Simulation Games" -msgstr "Simulátory" - -#: ../data/toc.xml.in.h:123 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../data/toc.xml.in.h:124 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Zvuk a video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:125 -msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "Úprava zvuku a videa" - -#: ../data/toc.xml.in.h:126 -msgid "Sports" -msgstr "Športy" - -#: ../data/toc.xml.in.h:127 -msgid "Sports Games" -msgstr "Športové hry" - -#: ../data/toc.xml.in.h:128 -msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "Tabuľkové kalkulátory" - -#: ../data/toc.xml.in.h:129 -msgid "Strategy Games" -msgstr "Strategické hry" - -#: ../data/toc.xml.in.h:130 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: ../data/toc.xml.in.h:131 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../data/toc.xml.in.h:132 -msgid "Telephony" -msgstr "Telefonovanie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:133 -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Nástroje na telefonovanie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:134 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulátor terminálu" - -#: ../data/toc.xml.in.h:135 -msgid "Text Editors" -msgstr "Textové editory" - -#: ../data/toc.xml.in.h:136 -msgid "Text Tools" -msgstr "Nástroje na prácu s textom" - -#: ../data/toc.xml.in.h:137 -msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "Nástroje na spravovanie počítača" - -#: ../data/toc.xml.in.h:138 -msgid "Translation Tools" -msgstr "Prekladateľské nástroje" - -#: ../data/toc.xml.in.h:139 -msgid "Tuners" -msgstr "Tunery" - -#: ../data/toc.xml.in.h:140 -msgid "Utilities" -msgstr "Užitočné nástroje" - -#: ../data/toc.xml.in.h:141 -msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "Pomôcky, ktoré vám pomôžu pri práci" - -#: ../data/toc.xml.in.h:142 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Vektorová grafika" - -#: ../data/toc.xml.in.h:143 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:144 -msgid "Video Conference" -msgstr "Videokonferencia" - -#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications -#: ../data/toc.xml.in.h:146 -msgid "Viewer" -msgstr "Prehliadanie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:147 -msgid "Web Browser" -msgstr "Webový prehliadač" - -#: ../data/toc.xml.in.h:148 -msgid "Web Development" -msgstr "Nástroje na vývoj webu" - -#: ../data/toc.xml.in.h:149 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "Vitajte v prehliadači pomocníka pre Gnome" - -#: ../data/toc.xml.in.h:150 -msgid "Word Processors" -msgstr "Textové procesory" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" -msgstr "" +msgstr "Neplatné komprimované údaje" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatok pamäte" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:401 ../libyelp/yelp-man-document.c:269 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The page %s was not found in the document %s." +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Strana %s sa nenašla v dokumente %s" +msgstr "Strana „%s“ sa nenašla v dokumente „%s“." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:366 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#, c-format msgid "The file does not exist." -msgstr "Súbor '%s' neexistuje." +msgstr "Súbor neexistuje." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Súbor '%s' neexistuje." +msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" -"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, lebo nie je správne " +"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru „%s“, lebo nie je správne " "naformátovaným XML dokumentom." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" -"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, pretože jeden alebo " +"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru „%s“, pretože jeden alebo " "viac jeho priložených súborov nie je správne naformátovaným XML dokumentom." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:309 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Požadovaná strana sa v dokumente '%s' nenašla." +msgstr "Požadovaná strana sa v dokumente „%s“ nenašla." + +#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexovaný" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +msgid "Whether the document content has been indexed" +msgstr "Či bol obsah dokumentu indexovaný" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +msgid "Document URI" +msgstr "URI dokumentu" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +msgid "The URI which identifies the document" +msgstr "URI, ktorý identifikuje dokument" -#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#: ../libyelp/yelp-document.c:956 +#, c-format +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "Výsledky vyhľadávania výrazu „%s“" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:968 +#, c-format +#| msgid "No matching help pages found in „%s“." +msgid "No matching help pages found in “%s”." +msgstr "Neboli nájdené žiadne zodpovedajúce stránky pomocníka v „%s“." + +#: ../libyelp/yelp-document.c:974 +msgid "No matching help pages found." +msgstr "Neboli nájdené žiadne zodpovedajúce stránky pomocníka." + +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba." +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +msgid "All Help Documents" +msgstr "Všetky dokumenty pomocníka" + # info je názov programu/typ dokumentu -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:391 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" -"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru ‘%s’, lebo to nie je správne " +"Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru „%s“, lebo to nie je správne " "naformátovaná info stránka." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323 -#, fuzzy -#| msgid "Viewer" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 msgid "View" -msgstr "Prehliadač" +msgstr "Zobraziť" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 msgid "A YelpView instance to control" -msgstr "" +msgstr "Inštancia YelpView, ktorú ovládať" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" -msgstr "" +msgstr "Inštancia implementácie YelpBookmarks" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Povoliť vyhľadávanie" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357 +# pole ukazuje, co je otvorene a da sa pouzit aj na vyhladavanie +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" -msgstr "" +msgstr "Či môže byť pole s umiestnením použité ako vyhľadávacie pole" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:290 -#, fuzzy -#| msgid "_Search:" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." -msgstr "_Hľadať:" +msgstr "Hľadať..." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335 -#, fuzzy -#| msgid "Loading..." +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 +msgid "Clear the search text" +msgstr "Vymazať hľadaný text" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "Pridať túto stránku do záložiek" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 +msgid "Remove bookmark" +msgstr "Odstrániť záložku" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 msgid "Loading" -msgstr "Načítanie" +msgstr "Načítava sa" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "Adresár ‘%s’ neexistuje." - -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:444 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "" -"Súbor '%s' nebolo možné analyzovať, pretože nie je správne naformátovaná man " -"stránka." +msgstr "Adresár „%s“ neexistuje." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 msgid "GtkSettings" -msgstr "Nastavenia" +msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:149 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 msgid "A GtkSettings object to get settings from" -msgstr "" +msgstr "Objekt GtkSettings, z ktorého sa získajú nastavenia" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 msgid "GtkIconTheme" -msgstr "" +msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:158 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" -msgstr "" +msgstr "Objekt GtkIconTheme, z ktorého sa získajú ikony" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 msgid "Font Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobenie písma" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:167 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +#, fuzzy msgid "A size adjustment to add to font sizes" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobenie veľkosti, ktorá sa pridá do veľkostí písiem" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 msgid "Show Text Cursor" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť textový kurzor" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:176 -msgid "Show the text cursor or caret for accessibile navigation" +# preklad vsuvka je správny? +# accesible som v ubuntu videl preložené ako sprístupnenie v gnome používame bez arierový prístup? +# PK: v ubuntu je to kde? nahlas chybu ked tak, v yelp nemozem najst nastavenia, takze nemozem overit :/ +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "" +"Zobraziť textový kurzor alebo vsuvku pre navigáciu bezbariérového prístupu" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 msgid "Editor Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim upravovania" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:185 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 msgid "Enable features useful to editors" -msgstr "" +msgstr "Povoliť užitočné funkcie pre upravovateľov" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +msgid "Database filename" +msgstr "Názov súboru databázy" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +msgid "The filename of the sqlite database" +msgstr "Názov súboru sqlite databázy" #: ../libyelp/yelp-transform.c:171 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid Stylesheet" msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "Neplatná definícia štýlu" +msgstr "Štýl XSLT" #: ../libyelp/yelp-transform.c:172 msgid "The location of the XSLT stylesheet" -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie štýlu XSLT" #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "Štýl XSLT ‘%s’ buď chýba, alebo nie je platný." +msgstr "Štýl XSLT „%s“ buď chýba, alebo nie je platný." #: ../libyelp/yelp-transform.c:528 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" @@ -1065,101 +251,93 @@ msgstr "V značke yelp:document chýba atribút href\n" msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatok pamäte" -#: ../libyelp/yelp-view.c:118 -#, fuzzy -#| msgid "Print" +#: ../libyelp/yelp-view.c:126 msgid "_Print..." -msgstr "Tlačiť" +msgstr "_Tlačiť..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:123 +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Back" msgstr "Do_zadu" -#: ../libyelp/yelp-view.c:128 +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 msgid "_Forward" msgstr "_Dopredu" -#: ../libyelp/yelp-view.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "_Previous" +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 msgid "_Previous Page" -msgstr "_Predchádzajúci" +msgstr "_Predchádzajúca stránka" -#: ../libyelp/yelp-view.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "_Next" +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 msgid "_Next Page" -msgstr "_Nasledujúci" +msgstr "Ď_alšia stránka" -#: ../libyelp/yelp-view.c:387 -#, fuzzy -#| msgid "Yelp" +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 msgid "Yelp URI" -msgstr "Yelp" +msgstr "Yelp URI" -#: ../libyelp/yelp-view.c:388 +#: ../libyelp/yelp-view.c:417 msgid "A YelpUri with the current location" -msgstr "" +msgstr "YelpUri s aktuálnym umiestnením" -#: ../libyelp/yelp-view.c:396 -#, fuzzy -#| msgid "Loading..." +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 msgid "Loading State" -msgstr "Načítavam..." +msgstr "Stav načítania" -#: ../libyelp/yelp-view.c:397 +#: ../libyelp/yelp-view.c:426 msgid "The loading state of the view" -msgstr "" +msgstr "Stav načítania zobrazenia" -#: ../libyelp/yelp-view.c:406 +#: ../libyelp/yelp-view.c:435 msgid "Page ID" -msgstr "" +msgstr "Identifikátor stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:407 +#: ../libyelp/yelp-view.c:436 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "Identifikátor koreňovej stránky práve prezeranej stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:415 +#: ../libyelp/yelp-view.c:444 msgid "Root Title" -msgstr "" +msgstr "Názov koreňovej stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +#: ../libyelp/yelp-view.c:445 msgid "The title of the root page of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "Názov koreňovej stránky práve prezeranej stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +#: ../libyelp/yelp-view.c:453 msgid "Page Title" -msgstr "" +msgstr "Názov stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:454 msgid "The title of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "Názov prezeranej stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:433 +#: ../libyelp/yelp-view.c:462 msgid "Page Description" -msgstr "" +msgstr "Popis stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:434 +#: ../libyelp/yelp-view.c:463 msgid "The description of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "Popis prezeranej stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:442 -#, fuzzy -#| msgid "Page not found" +#: ../libyelp/yelp-view.c:471 msgid "Page Icon" -msgstr "Strana sa nenašla" +msgstr "Ikona stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +#: ../libyelp/yelp-view.c:472 msgid "The icon of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "Ikona prezeranej stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:791 +#: ../libyelp/yelp-view.c:713 +msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." +msgstr "Nemáte PackageKit. Inštalácia balíkov cez odkazy vyžaduje PackageKit." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:991 msgid "Save Image" -msgstr "" +msgstr "Uložiť obrázok" -#: ../libyelp/yelp-view.c:873 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 msgid "Save Code" -msgstr "" +msgstr "Uložiť kód" #. Not using a mnemonic because underscores are common in email #. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem @@ -1167,731 +345,197 @@ msgstr "" #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, #. * so the mnemonic's not that big of a deal. #. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1034 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 #, c-format msgid "Send email to %s" -msgstr "" +msgstr "Odoslať email na adresu %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1044 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1049 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1091 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "_Save Image As..." -msgstr "" +msgstr "_Uložiť obrázok ako..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1093 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 msgid "_Save Video As..." -msgstr "" +msgstr "_Uložiť video ako..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1100 +# tu to moze byt kontakt, adresa, zariadenie, atd. (nautilus-sendto) +#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 msgid "S_end Image To..." -msgstr "" +msgstr "_Odoslať obrázok do..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1102 +# tu to moze byt kontakt, adresa, zariadenie, atd. (nautilus-sendto) +#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 msgid "S_end Video To..." -msgstr "" +msgstr "_Odoslať video do..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1113 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 msgid "_Copy Text" -msgstr "_Kopírovať" +msgstr "_Kopírovať text" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1126 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 msgid "C_opy Code Block" -msgstr "" +msgstr "K_opírovať blok kódu" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1131 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "Save Code _Block As..." -msgstr "" +msgstr "Uložiť _blok kódu ako..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1302 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not load document" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 +#, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument" +msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument pre „%s“" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1308 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1375 -#, fuzzy -#| msgid "Page not found" -msgid "Not Found" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 +msgid "Document Not Found" +msgstr "Dokument sa nenašiel" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 +msgid "Page Not Found" msgstr "Strana sa nenašla" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1378 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot create window" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 msgid "Cannot Read" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno" +msgstr "Nedá sa prečítať" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1384 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznáma chyba" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1476 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1654 +msgid "Search for packages containing this document." +msgstr "Vyhľadať balíky, ktoré obsahujú tento dokument." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1807 +#, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "Súbor '%s' neexistuje." +msgstr "URI „%s“ neukazuje na platnú stránku." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1482 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1813 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "" +msgstr "URI neukazuje na platnú stránku." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1490 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1819 +#, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "Súbor '%s' neexistuje." +msgstr "URI „%s“ sa nepodarilo analyzovať." -#: ../src/yelp-application.c:53 +#: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť režim upravovania" -#: ../src/yelp-application.c:138 +#: ../src/yelp-application.c:128 msgid "_Larger Text" -msgstr "" +msgstr "_Väčší text" -#: ../src/yelp-application.c:140 +#: ../src/yelp-application.c:130 msgid "Increase the size of the text" -msgstr "" +msgstr "Zvačšiť veľkosť textu" -#: ../src/yelp-application.c:143 +#: ../src/yelp-application.c:133 msgid "_Smaller Text" -msgstr "" +msgstr "_Menší text" -#: ../src/yelp-application.c:145 -msgid "Descrease the size of the text" -msgstr "" - -#: ../src/yelp-application.c:257 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "" +#: ../src/yelp-application.c:135 +msgid "Decrease the size of the text" +msgstr "Zmenšiť veľkosť textu" -#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1501 +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomocník" -#: ../src/yelp-application.c:785 -msgid "" -"You do not have PackageKit installed. Package installation links require " -"PackageKit." -msgstr "" +#: ../src/yelp-application.c:288 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Zobraziť textový _kurzor" -#: ../src/yelp-window.c:259 +#: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_Stránka" -#: ../src/yelp-window.c:260 -#, fuzzy -#| msgid "Viewer" +#: ../src/yelp-window.c:237 msgid "_View" -msgstr "Prehliadač" +msgstr "_Zobraziť" -#: ../src/yelp-window.c:261 +#: ../src/yelp-window.c:238 msgid "_Go" -msgstr "_Prejsť na" +msgstr "Prejsť _na" -#: ../src/yelp-window.c:262 +#: ../src/yelp-window.c:239 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../src/yelp-window.c:265 +#: ../src/yelp-window.c:242 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: ../src/yelp-window.c:270 -#, fuzzy -#| msgid "Clocks" +#: ../src/yelp-window.c:247 msgid "_Close" -msgstr "Hodiny" +msgstr "Za_vrieť" -#: ../src/yelp-window.c:275 +#: ../src/yelp-window.c:252 +msgid "_All Documents" +msgstr "_Všetky dokumenty" + +#: ../src/yelp-window.c:256 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridať záložku" -#: ../src/yelp-window.c:280 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Upraviť záložky" +#: ../src/yelp-window.c:261 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "O_dstrániť záložku" -#: ../src/yelp-window.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "Print This Page ..." +# asi na stránke +# PK: preco na? to hlada v nej +#: ../src/yelp-window.c:265 msgid "Find in Page..." -msgstr "Vytlačiť túto stránku..." +msgstr "Nájsť v stránke..." -#: ../src/yelp-window.c:295 +#: ../src/yelp-window.c:275 msgid "Open Location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:301 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" -#: ../src/yelp-window.c:324 +#: ../src/yelp-window.c:302 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" -msgstr "" +msgstr "Inštancia YelpApplication, ktorá ovláda toto okno" -#: ../src/yelp-window.c:575 -msgid "Read Later" -msgstr "" +#: ../src/yelp-window.c:526 +msgid "Find:" +msgstr "Nájsť:" -#. %s will be replaced with the name of a document -#: ../src/yelp-window.c:784 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Bookmarks" -msgid "Bookmarks for %s" -msgstr "Záložky" +#: ../src/yelp-window.c:548 +msgid "Read Later" +msgstr "Prečítať neskôr" -#: ../src/yelp-window.c:1317 +#: ../src/yelp-window.c:1179 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%i zhôd" +msgstr[1] "%i zhoda" +msgstr[2] "%i zhody" -#: ../src/yelp-window.c:1342 +#: ../src/yelp-window.c:1188 msgid "No matches" -msgstr "" - -#: ../src/yelp-window.c:1618 -#, fuzzy -#| msgid "Rename Bookmark" -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "Premenovať záložku" - -#: ../src/yelp-window.c:1624 -#, fuzzy -#| msgid "Open Bookmark in New Window" -msgid "Open Bookmark in New _Window" -msgstr "Otvoriť záložku v novom okne" - -#: ../src/yelp-window.c:1633 -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Odstrániť záložku" +msgstr "Žiadne zhody" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Zobraziť pomocníka pre GNOME" - -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "_Premenovať" - -#~ msgid "_Bookmarks:" -#~ msgstr "_Záložky:" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Pridať záložku" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Nadpis:" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Umiestnenie:" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Písma" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Predvoľby" - -#~ msgid "_Browse with caret" -#~ msgstr "_Prezerať s kurzorom" - -#~ msgid "_Fixed width:" -#~ msgstr "Pe_vná šírka:" - -#~ msgid "_Use system fonts" -#~ msgstr "Použiť _systémové písma" - -#~ msgid "_Variable width:" -#~ msgstr "Pre_menlivá šírka:" - -#~ msgid "Font for fixed text" -#~ msgstr "Písmo pre neproporcionálny text" - -#~ msgid "Font for text" -#~ msgstr "Písmo pre text" - -#~ msgid "Font for text with fixed width." -#~ msgstr "Písmo pre text pevnej šírky." - -#~ msgid "Font for text with variable width." -#~ msgstr "Písmo pre text premenlivej šírky." - -#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -#~ msgstr "Použiť kurzor ovládaný klávesami pri prezeraní stránok." - -#~ msgid "Use caret" -#~ msgstr "Použiť kurzor" - -#~ msgid "Use system fonts" -#~ msgstr "Použiť systémové písma" - -#~ msgid "Use the default fonts set for the system." -#~ msgstr "Použiť štandardné sady písiem pre systém." - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Neznáma verzia desktop súboru '%s'" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Spúšťa sa %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Neznáma spúšťacia voľba: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Spúšťaču typu Odkaz ('Type=Link') nie je možné odovzdať URI dokumentov" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Položka nie je spustiteľná." - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácií" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Zadajte súbor obsahujúci uložené nastavenia" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "SÚBOR" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "IDENTIFIKÁTOR" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Voľby správy relácie:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Zobraziť voľby správy relácie" - -#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -#~ msgstr "Na tejto strane už existuje záložka s názvom %s." - -#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -#~ msgstr "Na tejto strane už existuje záložka s názvom <b>%s</b>." - -#~ msgid "Help Topics" -#~ msgstr "Témy pomocníka" - -#~ msgid "Document Sections" -#~ msgstr "Časti dokumentu" - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Súbor sa nenašiel" - -#~ msgid "Could not parse file" -#~ msgstr "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru" - -#~ msgid "Could Not Read File" -#~ msgstr "Nebolo možné prečítať súbor" - -#~ msgid "No information is available about this error." -#~ msgstr "O tejto chybe nie sú dostupné žiadne informácie." - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " -#~ "in an unsupported format." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať a dekódovať. Pravdepodobne je " -#~ "zkomprimovaný v nepodporovanom formáte." - -#~ msgid "Use a private session" -#~ msgstr "Použiť súkromú reláciu" - -#~ msgid "Define which cache directory to use" -#~ msgstr "Definujte, ktorý adresár vyrovnávacej pamäte sa má použiť" - -#~ msgid " GNOME Help Browser" -#~ msgstr " Prehliadač pomocíka prostredia GNOME" - -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "Adresár nebol nájdený" - -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "Pripravuje sa tlač" - -#~ msgid "Printing is not supported on this printer" -#~ msgstr "Táto tlačiareň nepodporuje tlač" - -#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." -#~ msgstr "Tlačiareň %s nepodporuje tlačenie postscript dokumentov." - -#~ msgid "Waiting to print" -#~ msgstr "Čaká sa na tlač" - -#~ msgid "An error occurred while printing" -#~ msgstr "Počas tlače nastala chyba" - -#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" -#~ msgstr "Nebolo možné vytlačiť váš dokuement: %s" - -#~ msgid "the GNOME Support Forums" -#~ msgstr "Diskusné skupiny na podporu Gnome" - -#~ msgid "No results for \"%s\"" -#~ msgstr "Pre \"%s\" neboli nájdené žiadne výsledky" - -#~ msgid "" -#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " -#~ "topic you want help with." -#~ msgstr "" -#~ "Skúste zadať iné slová popisujúce váš problém alebo tému, s ktorou chcete " -#~ "pomôcť." - -#~ msgid "Search results for \"%s\"" -#~ msgstr "Výsledky vyhľadávania výrazu \"%s\"" - -#~ msgid "Repeat the search online at %s" -#~ msgstr "Opakovať online hľadanie na %s" - -#~ msgid "" -#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" -#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" -#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" -#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -#~ msgstr "" -#~ "a:i:o:s:so:v:na:pri:pre:za:pred:od:do:po:byť:som:je:sú:bude:budú:mať:mám:" -#~ "má:majú:ako:môže:môžu:áno:nie:keď:kedy:kto:ako:ja:mňa:že:či" - -#~ msgid "re" -#~ msgstr "za:pri:od:vy" - -#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -#~ msgstr "enie:ť:ov:ova:ove" - -#~ msgid "No Comment" -#~ msgstr "Bez komentára" - -#~ msgid "Search could not be processed" -#~ msgstr "Hľadanie nebolo možné vykonať" - -#~ msgid "The requested search could not be processed." -#~ msgstr "Nebolo možné spracovať požiadavku na hľadanie." - -#~ msgid "Cannot process the search" -#~ msgstr "Nie je možné spracovať hľadanie" - -#~ msgid "The search processor returned invalid results" -#~ msgstr "Spracovanie hľadania vrátilo chybné výsledky" - -#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." -#~ msgstr "Stránka %s nebola nájdená v Obsahu." - -#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." -#~ msgstr "Požadovaná stránka nebola nájdená v Obsahu." - -#~ msgid "" -#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -#~ "document." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor Obsahu nebolo možné prečítať, pretože je to chybne utvorený XML " -#~ "dokument." - -#~ msgid "Broken Transformation" -#~ msgstr "Chyba pri transformácii" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -#~ msgstr "Pri pokuse o transformáciu dokumentu sa vyskytla neznáma chyba." - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Súbor" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Upraviť" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Pomocník" - -#~ msgid "Print This Document ..." -#~ msgstr "Vytlačiť tento dokument..." - -#~ msgid "About This Document" -#~ msgstr "O tomto dokumente" - -#~ msgid "Open _Location" -#~ msgstr "Otvoriť _umiestnenie" - -#~ msgid "_Close Window" -#~ msgstr "_Zavrieť okno" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "_Vybrať všetko" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Nájsť..." - -#~ msgid "Find Pre_vious" -#~ msgstr "Nájsť _predchádzajúce" - -#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt hľadaného slova alebo frázy" - -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "Nájsť ná_sledujúce" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Nájde ďalší výskyt hľadaného slova alebo frázy" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Predvoľby" - -#~ msgid "_Reload" -#~ msgstr "_Obnoviť" - -#~ msgid "Show previous page in history" -#~ msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stránku histórie" - -#~ msgid "Show next page in history" -#~ msgstr "Zobrazí nasledujúcu stránku histórie" - -#~ msgid "_Help Topics" -#~ msgstr "_Témy pomocníka" - -#~ msgid "Go to the listing of help topics" -#~ msgstr "Prejde na zoznam tém pomocníka" - -#~ msgid "_Previous Section" -#~ msgstr "_Predchádzajúca časť" - -#~ msgid "_Next Section" -#~ msgstr "_Následujúca časť" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Obsah" - -#~ msgid "_Copy Link Address" -#~ msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" - -#~ msgid "Help On this application" -#~ msgstr "Pomocník k tejto aplikácii" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_O programe" - -#~ msgid "Copy _Email Address" -#~ msgstr "Kopírovať _emailovú adresu" - -#~ msgid "Help Browser" -#~ msgstr "Prehliadač pomocníka" - -#~ msgid "Unknown Page" -#~ msgstr "Neznáma strana" - -#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -#~ msgstr "Požadovaný URI \"%s\" je neplatný" - -#~ msgid "Unable to load page" -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať stránku" - -#~ msgid "Search for other documentation" -#~ msgstr "Hľadať inú dokumentáciu" - -#~ msgid "Cannot create search component" -#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť komponent vyhľadávania" - -#~ msgid "Fin_d:" -#~ msgstr "_Nájsť:" - -#~ msgid "Find _Previous" -#~ msgstr "Nájsť _predchádzajúci" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Nájsť _následujúci" - -#~ msgid "Phrase not found" -#~ msgstr "Fráza nebola nájdená" - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " -#~ "might not have permissions to read it." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď chýba, alebo nemáte práva na " -#~ "jeho čítanie." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz), Ivan Noris " -#~ "(vix@vazka.sk), Laco Gubík (lacogubik@googlemail.com)" - -#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -#~ msgstr "Prehliadač dokumentácie pre prostredie Gnome." - -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Funkcie z knižníc" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Príslušenstvo" - -#~ msgid "Education Applications" -#~ msgstr "Vzdelávacie aplikácie" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimédiá" - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Kancelária" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iné" - -#~ msgid "Panel Applets" -#~ msgstr "Aplety panelu" - -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Programovanie" - -#~ msgid "<b>Accessibility</b>" -#~ msgstr "<b>Dostupnosť</b>" - -#~ msgid "<b>Fonts</b>" -#~ msgstr "<b>Písma</b>" - -#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -#~ msgstr "<b>_Záložky:</b>" - -#~ msgid "C_ase sensitive" -#~ msgstr "Rozlišovať veľké _a malé písmená" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Nájsť" - -#~ msgid "_Find: " -#~ msgstr "_Nájsť:" - -#~ msgid "_Wrap around" -#~ msgstr "_Preskočiť na začiatok" - -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "Vytváracie rozhranie Yelp" - -#~ msgid "Could not read the table of contents" -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah" - -#~ msgid "Unsupported Format" -#~ msgstr "Nepodporovaný formát" - -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "Nepodarilo sa aktivovať Yelp: '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is formatted incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Buď neexistuje, alebo má nesprávny " -#~ "formát." - -#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -#~ msgstr "YelpDocInfo štruktúra dokumentu" - -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " -#~ "daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Vaše hľadanie sa nepodarilo spracovať. Nie je vytvorené spojenie s " -#~ "démonom beagle." - -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -#~ "not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Vaše hľadanie sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde " -#~ "o platný XSLT list." - -#~ msgid "Help Contents" -#~ msgstr "Obsah Pomocníka" - -#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E" - -#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -#~ msgstr "YelpTocPager: Počet páuz je záporné číslo." - -#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať OMF súbor '%s'." - -#~ msgid "Read man page for %s" -#~ msgstr "Čítať manuálovú stránku pre %s" - -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not well-formed XML." -#~ msgstr "" -#~ "Obsah sa nepodarilo načítať. Súbor '%s' buď neexistuje, alebo nie je v " -#~ "správnom XML formáte." - -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Obsah sa nepodarilo spracovať. Súbor '%s' buď chýba, alebo nejde o platný " -#~ "XSLT list." - -#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -#~ msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) pre tento súbor je neplatný." - -#~ msgid "" -#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -#~ "actual file." -#~ msgstr "URI '%s' nie je platný alebo neukazuje na skutočný súbor." - -#~ msgid "Man pages are not supported in this version." -#~ msgstr "Manuálové stránky nie sú v tejto verzii podporované." - -#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" -#~ msgstr "GNU info stránky nie sú v tejto verzii podporované" - -#~ msgid "" -#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -#~ "document to convert to XML." -#~ msgstr "" -#~ "SGML dokumenty už nie sú podporované. Požiadajte prosím autora dokumentu " -#~ "o konverziu do XML." - -#~ msgid "" -#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " -#~ "format may not be supported." -#~ msgstr "" -#~ "Kontext transformácie pre súbor '%s' sa nepodarilo vytvoriť. Formátzrejme " -#~ "nie je podporovaný." - -#~ msgid "" -#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " -#~ "the maintainers of that application." -#~ msgstr "" -#~ "Časť '%s' v tomto dokumente neexistuje. Ak ste sa k tejto časti dostali " -#~ "stlačením tlačidla Pomocník z aplikácie, nahláste to prosím správcom " -#~ "danej aplikácie." - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is improperly formatted." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať. Súbor buď neexistuje, alebo nemá " -#~ "správny formát." |