diff options
author | Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org> | 2011-09-17 13:04:21 +0900 |
---|---|---|
committer | Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org> | 2011-09-17 13:04:21 +0900 |
commit | 1420ac7bc43bcdad6a608b523a3ee8c69c0626fc (patch) | |
tree | d0e735b4383f8677fc6ae0c186ec96989cbf98db | |
parent | 8877a09652e654e084361a5f4cf0776708e79f01 (diff) | |
download | yelp-1420ac7bc43bcdad6a608b523a3ee8c69c0626fc.tar.gz |
Updated Japanese translation
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1616 |
1 files changed, 705 insertions, 911 deletions
@@ -5,16 +5,16 @@ # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2002-2008. # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009-2010. -# Jiro Matsuzawa <matsuzawa.jr@gmail.com>, 2011. +# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-11 12:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 01:25+0900\n" -"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <matsuzawa.jr@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-10 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-11 08:48+0900\n" +"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,854 +22,6 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "GNU Info ページ" - -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "伝統的なコマンドラインのヘルプ (info) です" - -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "アプリケーション" - -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "BLT ライブラリの関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "設定ファイル" - -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "Curses ライブラリの関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 -msgid "Development" -msgstr "開発" - -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "FORTRAN の関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 -msgid "Games" -msgstr "ゲーム" - -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "ハードウェアのデバイス" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "カーネル関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:10 -msgid "Manual Pages" -msgstr "Man ページ" - -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "ネットワーク・オーディオ・サウンドの関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "OpenSSL アプリケーション" - -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "OpenSSL の設定" - -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "OpenSSL の関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "OpenSSL の概要" - -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "概要" - -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "POSIX の関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "POSIX のヘッダ" - -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "Perl の関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "Qt の関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "Readline ライブラリの関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "セクション 0p" - -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "セクション 1m" - -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "セクション 1ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "セクション 1x" - -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "セクション 2" - -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "セクション 3blt" - -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "セクション 3f" - -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "セクション 3nas" - -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "セクション 3p" - -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "セクション 3qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "セクション 3readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "セクション 3ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "セクション 3tiff" - -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "セクション 4" - -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "セクション 4x" - -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "セクション 5" - -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "セクション 5ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "セクション 5x" - -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "セクション 6" - -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "セクション 6x" - -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "セクション 7ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "セクション 7x" - -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "セクション 9" - -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "セクション 1 と 1p、1g、1t" - -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "セクション 3 と 3o、3t" - -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "セクション 3form と 3menu" - -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "セクション 3ncurses と 3curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "セクション 3pm と 3perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "セクション 3x と 3X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "セクション 7 と 7gcc" - -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "セクション 8 と 8l" - -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "システム管理" - -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "システム・コール" - -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "システムV系/メニュー関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "TIFF ライブラリの関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "Termcap アプリケーション" - -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "伝統的なコマンドラインのヘルプ (man) です" - -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "X11 のアプリケーション" - -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "X11 の設定" - -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "X11 のデバイス" - -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "X11 の関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "X11 のゲーム" - -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "X11 の概要" - -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "2D Graphics" -msgstr "2D グラフィックス" - -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "3D Graphics" -msgstr "3D グラフィックス" - -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "アクセシビリティ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Action Games" -msgstr "アクション系のゲーム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Adventure Games" -msgstr "アドベンチャー系のゲーム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Amusement" -msgstr "娯楽" - -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "グラフィックスを処理したり表示するアプリケーションです" - -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "オーディオやビデオに関連するアプリケーションです" - -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "学習の手助けをしてくれるアプリケーションです" - -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Arcade Games" -msgstr "アーケード系のゲーム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Archiving Tools" -msgstr "書庫ツール" - -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Art" -msgstr "芸術と美術" - -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "人工知能" - -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Astronomy" -msgstr "天文学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Biology" -msgstr "生物学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Blocks Games" -msgstr "ブロック系のゲーム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Board Games" -msgstr "ボード系のゲーム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Building" -msgstr "ビルド" - -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Calculator" -msgstr "電卓" - -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "カレンダ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Card Games" -msgstr "カード系のゲーム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Charting Tools" -msgstr "描画ツール" - -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Chat" -msgstr "チャット" - -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "化学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Clocks" -msgstr "時計" - -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Compression Tools" -msgstr "圧縮ツール" - -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Computer Science" -msgstr "コンピュータ工学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Construction" -msgstr "建築学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "Contact Management" -msgstr "連絡先の管理" - -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Data Visualization" -msgstr "データの視覚化" - -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Databases" -msgstr "データベース" - -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Debuggers" -msgstr "デバッガ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Desktop" -msgstr "デスクトップ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "デスクトップの設定" - -#: ../data/toc.xml.in.h:36 -msgid "Dialup" -msgstr "ダイアルアップ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:37 -msgid "Dictionaries" -msgstr "辞書" - -#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics -#: ../data/toc.xml.in.h:39 -msgid "Disc Burning" -msgstr "ディスクの書き込み" - -#: ../data/toc.xml.in.h:40 -msgid "Economy" -msgstr "経済学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:41 -msgid "Education" -msgstr "教育" - -#: ../data/toc.xml.in.h:42 -msgid "Electricity" -msgstr "電気工学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:43 -msgid "Electronics" -msgstr "電子工学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:44 -msgid "Email Tools" -msgstr "E-メール・クライアント" - -#: ../data/toc.xml.in.h:45 -msgid "Emulator" -msgstr "エミュレータ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:46 -msgid "Engineering" -msgstr "工学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:47 -msgid "File Manager" -msgstr "ファイル・マネージャ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:48 -msgid "File Tools" -msgstr "ファイル・ツール" - -#: ../data/toc.xml.in.h:49 -msgid "File Transfer" -msgstr "ファイルの転送" - -#: ../data/toc.xml.in.h:50 -msgid "Filesystem" -msgstr "ファイルシステム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:51 -msgid "Financial Tools" -msgstr "財務ツール" - -#: ../data/toc.xml.in.h:52 -msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "フローチャートの作成ツール" - -#: ../data/toc.xml.in.h:53 -msgid "GNOME Applications" -msgstr "GNOME のアプリケーション" - -#: ../data/toc.xml.in.h:54 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: ../data/toc.xml.in.h:55 -msgid "GUI Designers" -msgstr "GUI デザイナ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:57 -msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "GNOME デスクトップ環境で利用する一般的なアプリケーションです" - -#: ../data/toc.xml.in.h:58 -msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "KDE デスクトップ環境で利用する一般的なアプリケーションです" - -#: ../data/toc.xml.in.h:59 -msgid "Geography" -msgstr "地理学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:60 -msgid "Geology" -msgstr "地質学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:61 -msgid "Geoscience" -msgstr "地球科学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:62 -msgid "Graphics" -msgstr "グラフィックス" - -#: ../data/toc.xml.in.h:63 -msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "外の世界につなぐアプリケーションのガイドやマニュアルです" - -#: ../data/toc.xml.in.h:64 -msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "開発に参加するためのガイドです" - -#: ../data/toc.xml.in.h:65 -msgid "Ham Radio" -msgstr "アマチュア無線" - -#: ../data/toc.xml.in.h:66 -msgid "Hardware Settings" -msgstr "ハードウェアの設定" - -#: ../data/toc.xml.in.h:67 -msgid "Have some fun" -msgstr "いろいろなゲームで楽しんでください" - -#: ../data/toc.xml.in.h:68 -msgid "History" -msgstr "歴史" - -#: ../data/toc.xml.in.h:69 -msgid "IDEs" -msgstr "IDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:70 -msgid "IRC Clients" -msgstr "IRC クライアント" - -#: ../data/toc.xml.in.h:71 -msgid "Image Processing" -msgstr "画像処理" - -#: ../data/toc.xml.in.h:72 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "インスタント・メッセンジャー" - -#: ../data/toc.xml.in.h:73 -msgid "Internet" -msgstr "インターネット" - -#: ../data/toc.xml.in.h:74 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/toc.xml.in.h:75 -msgid "KDE Applications" -msgstr "KDE アプリケーション" - -#: ../data/toc.xml.in.h:76 -msgid "Kids Games" -msgstr "子供向けのゲーム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" -msgstr "" -"さまざまな障害を持つ人たちにとって、もっと使いやすいシステムにするための方法" -"についてさらに学習します" - -#: ../data/toc.xml.in.h:78 -msgid "Licenses" -msgstr "ライセンス" - -#: ../data/toc.xml.in.h:79 -msgid "Literature" -msgstr "文学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:80 -msgid "Logic Games" -msgstr "パズル系のゲーム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:81 -msgid "Math" -msgstr "数学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:82 -msgid "Medical Software" -msgstr "医用ソフトウェア" - -#: ../data/toc.xml.in.h:83 -msgid "Midi" -msgstr "Midi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:84 -msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "その他もろもろのドキュメント" - -#: ../data/toc.xml.in.h:85 -msgid "Mixers" -msgstr "ミキサー" - -#: ../data/toc.xml.in.h:86 -msgid "Monitor" -msgstr "モニタ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:87 -msgid "Motif" -msgstr "Motif" - -#: ../data/toc.xml.in.h:88 -msgid "Music" -msgstr "楽曲" - -#: ../data/toc.xml.in.h:89 -msgid "News" -msgstr "ニュース" - -#: ../data/toc.xml.in.h:90 -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "数値解析" - -#: ../data/toc.xml.in.h:91 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../data/toc.xml.in.h:92 -msgid "Office Applications" -msgstr "オフィス系のアプリケーション" - -#: ../data/toc.xml.in.h:93 -msgid "Office applications" -msgstr "オフィス系のアプリケーション" - -#: ../data/toc.xml.in.h:94 -msgid "Other Documentation" -msgstr "その他のドキュメント" - -#: ../data/toc.xml.in.h:95 -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../data/toc.xml.in.h:96 -msgid "PDA Communication" -msgstr "PDA 通信" - -#: ../data/toc.xml.in.h:97 -msgid "Package Manager" -msgstr "パッケージ管理" - -#: ../data/toc.xml.in.h:98 -msgid "Parallel Computing" -msgstr "並列処理" - -#: ../data/toc.xml.in.h:99 -msgid "Photography" -msgstr "フォト" - -#: ../data/toc.xml.in.h:100 -msgid "Physics" -msgstr "物理学" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video players -#: ../data/toc.xml.in.h:102 -msgid "Players" -msgstr "プレイヤー" - -#: ../data/toc.xml.in.h:103 -msgid "Presentation Tools" -msgstr "プレゼン・ツール" - -#: ../data/toc.xml.in.h:104 -msgid "Printing" -msgstr "印刷" - -#: ../data/toc.xml.in.h:105 -msgid "Profiling Tools" -msgstr "プロファイラ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:106 -msgid "Project Management Tools" -msgstr "プロジェクト管理" - -#: ../data/toc.xml.in.h:107 -msgid "Publishing" -msgstr "出版" - -#: ../data/toc.xml.in.h:108 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:109 -msgid "Raster Graphics" -msgstr "ラスタ・グラフィックス" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders -#: ../data/toc.xml.in.h:111 -msgid "Recorders" -msgstr "レコーダ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:112 -msgid "Remote Access" -msgstr "リモート・アクセス" - -#: ../data/toc.xml.in.h:113 -msgid "Revision Control" -msgstr "バージョン管理" - -#: ../data/toc.xml.in.h:114 -msgid "Robotics" -msgstr "ロボット工学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:115 -msgid "Role Playing Games" -msgstr "ロールプレイング系のゲーム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:116 -msgid "Scanning" -msgstr "スキャナ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:117 -msgid "Science" -msgstr "科学" - -#: ../data/toc.xml.in.h:118 -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:119 -msgid "Sequencers" -msgstr "シーケンサ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:120 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: ../data/toc.xml.in.h:121 -msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "より快適な環境を構築するためにユーザが操作できる設定です" - -#: ../data/toc.xml.in.h:122 -msgid "Simulation Games" -msgstr "シミュレーション系のゲーム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:123 -msgid "Sound" -msgstr "サウンド" - -#: ../data/toc.xml.in.h:124 -msgid "Sound & Video" -msgstr "サウンド & ビデオ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:125 -msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "サウンド & ビデオの編集" - -#: ../data/toc.xml.in.h:126 -msgid "Sports" -msgstr "スポーツ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:127 -msgid "Sports Games" -msgstr "スポーツ系のゲーム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:128 -msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "表計算ツール" - -#: ../data/toc.xml.in.h:129 -msgid "Strategy Games" -msgstr "戦略系のゲーム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:130 -msgid "System" -msgstr "システム" - -#: ../data/toc.xml.in.h:131 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../data/toc.xml.in.h:132 -msgid "Telephony" -msgstr "テレフォニー" - -#: ../data/toc.xml.in.h:133 -msgid "Telephony Tools" -msgstr "テレフォニーのツール" - -#: ../data/toc.xml.in.h:134 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "端末エミュレータ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:135 -msgid "Text Editors" -msgstr "テキストエディタ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:136 -msgid "Text Tools" -msgstr "テキスト系のツール" - -#: ../data/toc.xml.in.h:137 -msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "お使いのコンピュータを管理するツール" - -#: ../data/toc.xml.in.h:138 -msgid "Translation Tools" -msgstr "翻訳ツール" - -#: ../data/toc.xml.in.h:139 -msgid "Tuners" -msgstr "チューナー" - -#: ../data/toc.xml.in.h:140 -msgid "Utilities" -msgstr "ユーティリティ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:141 -msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "いろいろな作業で役立つユーティリティです" - -#: ../data/toc.xml.in.h:142 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "ベクタ・グラフィックス" - -#: ../data/toc.xml.in.h:143 -msgid "Video" -msgstr "ビデオ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:144 -msgid "Video Conference" -msgstr "ビデオ会議" - -#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications -#: ../data/toc.xml.in.h:146 -msgid "Viewer" -msgstr "ビューア" - -#: ../data/toc.xml.in.h:147 -msgid "Web Browser" -msgstr "ウェブブラウザ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:148 -msgid "Web Development" -msgstr "ウェブ開発" - -#: ../data/toc.xml.in.h:149 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "GNOME ヘルプ・ブラウザへようこそ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:150 -msgid "Word Processors" -msgstr "ワープロ" - #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" @@ -880,33 +32,33 @@ msgstr "無効な圧縮データ" msgid "Not enough memory" msgstr "メモリが足りません" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "ページ '%s' がドキュメント '%s' の中に見つかりません。" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "ファイルがありません。" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "ファイル '%s' はありません。" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "ファイル '%s' が整形式の XML 文書ではないため解析できません。" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -915,11 +67,11 @@ msgstr "" "ファイル '%s' を解析できません。このファイルのインクルードする1つ以上のファイ" "ルが整形式の XML 文書ではありません。" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" msgstr "原因不明" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." @@ -941,16 +93,22 @@ msgstr "ドキュメントの URI" msgid "The URI which identifies the document" msgstr "ドキュメントを示す URI" -#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#: ../libyelp/yelp-document.c:956 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Search results for \"%s\"" +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "\"%s\" の検索結果" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:968 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "“%s” の中に一致するヘルプページが見つかりません。" -#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +#: ../libyelp/yelp-document.c:974 msgid "No matching help pages found." msgstr "一致するヘルプページが見つかりません。" -#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "原因不明のエラーが発生しました。" @@ -965,94 +123,94 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "ファイル '%s' が 整形式の info ページではないため解析できません。" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 msgid "View" msgstr "表示" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "表示を制御するための YelpView インスタンス" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "YelpBookmarks を実装するインスタンス" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 msgid "Enable Search" msgstr "検索の有効化" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "ロケーション入力フィールドを検索フィールドとして使用可能にするかどうか" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "検索..." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 msgid "Clear the search text" msgstr "検索文字列をクリアする" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 msgid "Bookmark this page" msgstr "このページをブックマークに追加する" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 msgid "Remove bookmark" msgstr "ブックマークを削除する" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 msgid "Loading" msgstr "読み込み中" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "ディレクトリ '%s' がありません。" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:150 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:151 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "設定を取得するための GtkSettings オブジェクト" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:159 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:160 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "アイコンを取得するための GtkIconTheme オブジェクト" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:168 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 msgid "Font Adjustment" msgstr "フォント調節" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:169 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "フォントサイズを大きくする調節機能" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:177 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 msgid "Show Text Cursor" msgstr "カーソル表示" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:178 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "ページ内を移動しやすいようにカーソル (キャレット) を表示する" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:186 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 msgid "Editor Mode" -msgstr "エディタ・モード" +msgstr "エディター・モード" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:187 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 msgid "Enable features useful to editors" -msgstr "エディタにとって便利な機能を有効にする" +msgstr "エディターにとって便利な機能を有効にする" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 msgid "Database filename" @@ -1265,35 +423,35 @@ msgstr "URI は 有効なページを示していません。" msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI '%s' を解析できません。" -#: ../src/yelp-application.c:53 +#: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" -msgstr "エディタ・モードを有効にする" +msgstr "エディター・モードを有効にする" -#: ../src/yelp-application.c:138 +#: ../src/yelp-application.c:128 msgid "_Larger Text" msgstr "大きな文字(_L)" -#: ../src/yelp-application.c:140 +#: ../src/yelp-application.c:130 msgid "Increase the size of the text" msgstr "文字サイズを大きくする" -#: ../src/yelp-application.c:143 +#: ../src/yelp-application.c:133 msgid "_Smaller Text" msgstr "小さな文字(_S)" -#: ../src/yelp-application.c:145 +#: ../src/yelp-application.c:135 msgid "Decrease the size of the text" msgstr "文字サイズを小さくする" -#: ../src/yelp-application.c:257 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "カーソルを表示(_C)" - -#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" +#: ../src/yelp-application.c:288 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "カーソルを表示(_C)" + #: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "ページ(_P)" @@ -1346,6 +504,12 @@ msgstr "アプリケーション" msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "ウィンドウを制御する YelpApplication インスタンス" +#: ../src/yelp-window.c:526 +#, fuzzy +#| msgid "Fin_d:" +msgid "Find:" +msgstr "検索(_D):" + #: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "後で読み込む" @@ -1364,6 +528,642 @@ msgstr "一致無し" msgid "Get help with GNOME" msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます" +#~ msgid "GNU Info Pages" +#~ msgstr "GNU Info ページ" + +#~ msgid "Traditional command line help (info)" +#~ msgstr "伝統的なコマンドラインのヘルプ (info) です" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "アプリケーション" + +#~ msgid "BLT Functions" +#~ msgstr "BLT ライブラリの関数" + +#~ msgid "Configuration Files" +#~ msgstr "設定ファイル" + +#~ msgid "Curses Functions" +#~ msgstr "Curses ライブラリの関数" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "開発" + +#~ msgid "FORTRAN Functions" +#~ msgstr "FORTRAN の関数" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "ゲーム" + +#~ msgid "Hardware Devices" +#~ msgstr "ハードウェアのデバイス" + +#~ msgid "Kernel Routines" +#~ msgstr "カーネル関数" + +#~ msgid "Manual Pages" +#~ msgstr "Man ページ" + +#~ msgid "Network Audio Sound Functions" +#~ msgstr "ネットワーク・オーディオ・サウンドの関数" + +#~ msgid "OpenSSL Applications" +#~ msgstr "OpenSSL アプリケーション" + +#~ msgid "OpenSSL Configuration" +#~ msgstr "OpenSSL の設定" + +#~ msgid "OpenSSL Functions" +#~ msgstr "OpenSSL の関数" + +#~ msgid "OpenSSL Overviews" +#~ msgstr "OpenSSL の概要" + +#~ msgid "Overviews" +#~ msgstr "概要" + +#~ msgid "POSIX Functions" +#~ msgstr "POSIX の関数" + +#~ msgid "POSIX Headers" +#~ msgstr "POSIX のヘッダー" + +#~ msgid "Perl Functions" +#~ msgstr "Perl の関数" + +#~ msgid "Qt Functions" +#~ msgstr "Qt の関数" + +#~ msgid "Readline Functions" +#~ msgstr "Readline ライブラリの関数" + +#~ msgid "Section 0p" +#~ msgstr "セクション 0p" + +#~ msgid "Section 1m" +#~ msgstr "セクション 1m" + +#~ msgid "Section 1ssl" +#~ msgstr "セクション 1ssl" + +#~ msgid "Section 1x" +#~ msgstr "セクション 1x" + +#~ msgid "Section 2" +#~ msgstr "セクション 2" + +#~ msgid "Section 3blt" +#~ msgstr "セクション 3blt" + +#~ msgid "Section 3f" +#~ msgstr "セクション 3f" + +#~ msgid "Section 3nas" +#~ msgstr "セクション 3nas" + +#~ msgid "Section 3p" +#~ msgstr "セクション 3p" + +#~ msgid "Section 3qt" +#~ msgstr "セクション 3qt" + +#~ msgid "Section 3readline" +#~ msgstr "セクション 3readline" + +#~ msgid "Section 3ssl" +#~ msgstr "セクション 3ssl" + +#~ msgid "Section 3tiff" +#~ msgstr "セクション 3tiff" + +#~ msgid "Section 4" +#~ msgstr "セクション 4" + +#~ msgid "Section 4x" +#~ msgstr "セクション 4x" + +#~ msgid "Section 5" +#~ msgstr "セクション 5" + +#~ msgid "Section 5ssl" +#~ msgstr "セクション 5ssl" + +#~ msgid "Section 5x" +#~ msgstr "セクション 5x" + +#~ msgid "Section 6" +#~ msgstr "セクション 6" + +#~ msgid "Section 6x" +#~ msgstr "セクション 6x" + +#~ msgid "Section 7ssl" +#~ msgstr "セクション 7ssl" + +#~ msgid "Section 7x" +#~ msgstr "セクション 7x" + +#~ msgid "Section 9" +#~ msgstr "セクション 9" + +#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +#~ msgstr "セクション 1 と 1p、1g、1t" + +#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +#~ msgstr "セクション 3 と 3o、3t" + +#~ msgid "Sections 3form and 3menu" +#~ msgstr "セクション 3form と 3menu" + +#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +#~ msgstr "セクション 3ncurses と 3curses" + +#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" +#~ msgstr "セクション 3pm と 3perl" + +#~ msgid "Sections 3x and 3X11" +#~ msgstr "セクション 3x と 3X11" + +#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" +#~ msgstr "セクション 7 と 7gcc" + +#~ msgid "Sections 8 and 8l" +#~ msgstr "セクション 8 と 8l" + +#~ msgid "System Administration" +#~ msgstr "システム管理" + +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "システム・コール" + +#~ msgid "System V Form/Menu Functions" +#~ msgstr "システムV系/メニュー関数" + +#~ msgid "TIFF Functions" +#~ msgstr "TIFF ライブラリの関数" + +#~ msgid "Termcap Applications" +#~ msgstr "Termcap アプリケーション" + +#~ msgid "Traditional command line help (man)" +#~ msgstr "伝統的なコマンドラインのヘルプ (man) です" + +#~ msgid "X11 Applications" +#~ msgstr "X11 のアプリケーション" + +#~ msgid "X11 Configuration" +#~ msgstr "X11 の設定" + +#~ msgid "X11 Devices" +#~ msgstr "X11 のデバイス" + +#~ msgid "X11 Functions" +#~ msgstr "X11 の関数" + +#~ msgid "X11 Games" +#~ msgstr "X11 のゲーム" + +#~ msgid "X11 Overviews" +#~ msgstr "X11 の概要" + +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D グラフィックス" + +#~ msgid "3D Graphics" +#~ msgstr "3D グラフィックス" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "アクセシビリティ" + +#~ msgid "Action Games" +#~ msgstr "アクション系のゲーム" + +#~ msgid "Adventure Games" +#~ msgstr "アドベンチャー系のゲーム" + +#~ msgid "Amusement" +#~ msgstr "娯楽" + +#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +#~ msgstr "グラフィックスを処理したり表示するアプリケーションです" + +#~ msgid "Applications related to audio and video" +#~ msgstr "オーディオやビデオに関連するアプリケーションです" + +#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" +#~ msgstr "学習の手助けをしてくれるアプリケーションです" + +#~ msgid "Arcade Games" +#~ msgstr "アーケード系のゲーム" + +#~ msgid "Archiving Tools" +#~ msgstr "書庫ツール" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "芸術と美術" + +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "人工知能" + +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "天文学" + +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "生物学" + +#~ msgid "Blocks Games" +#~ msgstr "ブロック系のゲーム" + +#~ msgid "Board Games" +#~ msgstr "ボード系のゲーム" + +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "ビルド" + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "電卓" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "カレンダー" + +#~ msgid "Card Games" +#~ msgstr "カード系のゲーム" + +#~ msgid "Charting Tools" +#~ msgstr "描画ツール" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "チャット" + +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "化学" + +#~ msgid "Clocks" +#~ msgstr "時計" + +#~ msgid "Compression Tools" +#~ msgstr "圧縮ツール" + +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "コンピューター工学" + +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "建築学" + +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "連絡先の管理" + +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "データの視覚化" + +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "データベース" + +#~ msgid "Debuggers" +#~ msgstr "デバッガー" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "デスクトップ" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "デスクトップの設定" + +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "ダイアルアップ" + +#~ msgid "Dictionaries" +#~ msgstr "辞書" + +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "ディスクの書き込み" + +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "経済学" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "教育" + +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "電気工学" + +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "電子工学" + +#~ msgid "Email Tools" +#~ msgstr "E-メール・クライアント" + +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "エミュレーター" + +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "工学" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "ファイル・マネージャー" + +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "ファイル・ツール" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "ファイルの転送" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "ファイルシステム" + +#~ msgid "Financial Tools" +#~ msgstr "財務ツール" + +#~ msgid "Flow Charting Tools" +#~ msgstr "フローチャートの作成ツール" + +#~ msgid "GNOME Applications" +#~ msgstr "GNOME のアプリケーション" + +#~ msgid "GTK" +#~ msgstr "GTK" + +#~ msgid "GUI Designers" +#~ msgstr "GUI デザイナー" + +#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" +#~ msgstr "GNOME デスクトップ環境で利用する一般的なアプリケーションです" + +#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" +#~ msgstr "KDE デスクトップ環境で利用する一般的なアプリケーションです" + +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "地理学" + +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "地質学" + +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "地球科学" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "グラフィックス" + +#~ msgid "" +#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +#~ msgstr "外の世界につなぐアプリケーションのガイドやマニュアルです" + +#~ msgid "Guides for getting involved in development" +#~ msgstr "開発に参加するためのガイドです" + +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "アマチュア無線" + +#~ msgid "Hardware Settings" +#~ msgstr "ハードウェアの設定" + +#~ msgid "Have some fun" +#~ msgstr "いろいろなゲームで楽しんでください" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "歴史" + +#~ msgid "IDEs" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC クライアント" + +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "画像処理" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "インスタント・メッセンジャー" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "インターネット" + +#~ msgid "Java" +#~ msgstr "Java" + +#~ msgid "KDE Applications" +#~ msgstr "KDE アプリケーション" + +#~ msgid "Kids Games" +#~ msgstr "子供向けのゲーム" + +#~ msgid "" +#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " +#~ "disabilities" +#~ msgstr "" +#~ "さまざまな障害を持つ人たちにとって、もっと使いやすいシステムにするための方" +#~ "法についてさらに学習します" + +#~ msgid "Licenses" +#~ msgstr "ライセンス" + +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "文学" + +#~ msgid "Logic Games" +#~ msgstr "パズル系のゲーム" + +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "数学" + +#~ msgid "Medical Software" +#~ msgstr "医用ソフトウェア" + +#~ msgid "Midi" +#~ msgstr "Midi" + +#~ msgid "Miscellaneous Documentation" +#~ msgstr "その他もろもろのドキュメント" + +#~ msgid "Mixers" +#~ msgstr "ミキサー" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "モニター" + +#~ msgid "Motif" +#~ msgstr "Motif" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "楽曲" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "ニュース" + +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "数値解析" + +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "オフィス系のアプリケーション" + +#~ msgid "Office applications" +#~ msgstr "オフィス系のアプリケーション" + +#~ msgid "Other Documentation" +#~ msgstr "その他のドキュメント" + +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgid "PDA Communication" +#~ msgstr "PDA 通信" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "パッケージ管理" + +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "並列処理" + +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "フォト" + +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "物理学" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "プレイヤー" + +#~ msgid "Presentation Tools" +#~ msgstr "プレゼン・ツール" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "印刷" + +#~ msgid "Profiling Tools" +#~ msgstr "プロファイラー" + +#~ msgid "Project Management Tools" +#~ msgstr "プロジェクト管理" + +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "出版" + +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" + +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "ラスター・グラフィックス" + +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "レコーダー" + +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "リモート・アクセス" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "バージョン管理" + +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "ロボット工学" + +#~ msgid "Role Playing Games" +#~ msgstr "ロールプレイング系のゲーム" + +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "スキャナー" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "科学" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "セキュリティ" + +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "シーケンサー" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "設定" + +#~ msgid "" +#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +#~ msgstr "より快適な環境を構築するためにユーザーが操作できる設定です" + +#~ msgid "Simulation Games" +#~ msgstr "シミュレーション系のゲーム" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "サウンド" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "サウンド & ビデオ" + +#~ msgid "Sound & Video Editing" +#~ msgstr "サウンド & ビデオの編集" + +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "スポーツ" + +#~ msgid "Sports Games" +#~ msgstr "スポーツ系のゲーム" + +#~ msgid "Spreadsheet Tools" +#~ msgstr "表計算ツール" + +#~ msgid "Strategy Games" +#~ msgstr "戦略系のゲーム" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "システム" + +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "テレフォニー" + +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "テレフォニーのツール" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "端末エミュレーター" + +#~ msgid "Text Editors" +#~ msgstr "テキストエディター" + +#~ msgid "Text Tools" +#~ msgstr "テキスト系のツール" + +#~ msgid "Tools to help you manage your computer" +#~ msgstr "お使いのコンピューターを管理するツール" + +#~ msgid "Translation Tools" +#~ msgstr "翻訳ツール" + +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "チューナー" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "ユーティリティ" + +#~ msgid "Utilities to help you get work done" +#~ msgstr "いろいろな作業で役立つユーティリティです" + +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "ベクター・グラフィックス" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "ビデオ" + +#~ msgid "Video Conference" +#~ msgstr "ビデオ会議" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "ビューアー" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "ウェブブラウザー" + +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "ウェブ開発" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +#~ msgstr "GNOME ヘルプ・ブラウザーへようこそ" + +#~ msgid "Word Processors" +#~ msgstr "ワープロ" + #~ msgid "Re_name" #~ msgstr "名前の変更(_N)" @@ -1499,10 +1299,10 @@ msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます" #~ msgstr "個人のセッションを使用する" #~ msgid "Define which cache directory to use" -#~ msgstr "使用するキャッシュ・フォルダを指定する" +#~ msgstr "使用するキャッシュ・フォルダーを指定する" #~ msgid " GNOME Help Browser" -#~ msgstr " GNOME ヘルプ・ブラウザ" +#~ msgstr " GNOME ヘルプ・ブラウザー" #~ msgid "Directory not found" #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません" @@ -1511,10 +1311,10 @@ msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます" #~ msgstr "印刷の準備中" #~ msgid "Printing is not supported on this printer" -#~ msgstr "このプリンタへの印刷はサポートしていません" +#~ msgstr "このプリンターへの印刷はサポートしていません" #~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." -#~ msgstr "プリンタ %s は Postscript 印刷をサポートしていません" +#~ msgstr "プリンター %s は Postscript 印刷をサポートしていません" #~ msgid "Waiting to print" #~ msgstr "待機中" @@ -1536,9 +1336,6 @@ msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます" #~ "topic you want help with." #~ msgstr "別の単語または関連するトピックを指定してみてください。" -#~ msgid "Search results for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" の検索結果" - #~ msgid "Repeat the search online at %s" #~ msgstr "%sでオンライン検索を行う" @@ -1667,7 +1464,7 @@ msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます" #~ msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)" #~ msgid "Help Browser" -#~ msgstr "ヘルプ・ブラウザ" +#~ msgstr "ヘルプ・ブラウザー" #~ msgid "Unknown Page" #~ msgstr "不明なページ" @@ -1684,9 +1481,6 @@ msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます" #~ msgid "Cannot create search component" #~ msgstr "検索コンポーネントを生成できません" -#~ msgid "Fin_d:" -#~ msgstr "検索(_D):" - #~ msgid "Find _Previous" #~ msgstr "後方検索(_P)" @@ -1712,7 +1506,7 @@ msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます" #~ "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>" #~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -#~ msgstr "GNOME デスクトップ向けのドキュメント閲覧ブラウザです。" +#~ msgstr "GNOME デスクトップ向けのドキュメント閲覧ブラウザーです。" #~ msgid "<b>Accessibility</b>" #~ msgstr "<b>アクセシビリティ</b>" |