summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>2011-09-17 13:04:21 +0900
committerJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>2011-09-17 13:04:21 +0900
commit1420ac7bc43bcdad6a608b523a3ee8c69c0626fc (patch)
treed0e735b4383f8677fc6ae0c186ec96989cbf98db
parent8877a09652e654e084361a5f4cf0776708e79f01 (diff)
downloadyelp-1420ac7bc43bcdad6a608b523a3ee8c69c0626fc.tar.gz
Updated Japanese translation
-rw-r--r--po/ja.po1616
1 files changed, 705 insertions, 911 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 43a23fcb..6e99dfe1 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2002-2008.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009-2010.
-# Jiro Matsuzawa <matsuzawa.jr@gmail.com>, 2011.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 01:25+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <matsuzawa.jr@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 08:48+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,854 +22,6 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "GNU Info ページ"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "伝統的なコマンドラインのヘルプ (info) です"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "アプリケーション"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "BLT ライブラリの関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "設定ファイル"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Curses ライブラリの関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "開発"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "FORTRAN の関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "ゲーム"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "ハードウェアのデバイス"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "カーネル関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "Man ページ"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "ネットワーク・オーディオ・サウンドの関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "OpenSSL アプリケーション"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "OpenSSL の設定"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "OpenSSL の関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "OpenSSL の概要"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "概要"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "POSIX の関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "POSIX のヘッダ"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Perl の関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Qt の関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Readline ライブラリの関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "セクション 0p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "セクション 1m"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "セクション 1ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "セクション 1x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "セクション 2"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "セクション 3blt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "セクション 3f"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "セクション 3nas"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "セクション 3p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "セクション 3qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "セクション 3readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "セクション 3ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "セクション 3tiff"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "セクション 4"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "セクション 4x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "セクション 5"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "セクション 5ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "セクション 5x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "セクション 6"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "セクション 6x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "セクション 7ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "セクション 7x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "セクション 9"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "セクション 1 と 1p、1g、1t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "セクション 3 と 3o、3t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "セクション 3form と 3menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "セクション 3ncurses と 3curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "セクション 3pm と 3perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "セクション 3x と 3X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "セクション 7 と 7gcc"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "セクション 8 と 8l"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "システム管理"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "システム・コール"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "システムV系/メニュー関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "TIFF ライブラリの関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Termcap アプリケーション"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "伝統的なコマンドラインのヘルプ (man) です"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "X11 のアプリケーション"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "X11 の設定"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "X11 のデバイス"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "X11 の関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "X11 のゲーム"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "X11 の概要"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D グラフィックス"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "3D グラフィックス"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "アクセシビリティ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "アクション系のゲーム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "アドベンチャー系のゲーム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "娯楽"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "グラフィックスを処理したり表示するアプリケーションです"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "オーディオやビデオに関連するアプリケーションです"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "学習の手助けをしてくれるアプリケーションです"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "アーケード系のゲーム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "書庫ツール"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "芸術と美術"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "人工知能"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "天文学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "生物学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "ブロック系のゲーム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "ボード系のゲーム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "ビルド"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "電卓"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "カレンダ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "カード系のゲーム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "描画ツール"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "チャット"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "化学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "時計"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "圧縮ツール"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "コンピュータ工学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "建築学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "連絡先の管理"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "データの視覚化"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "データベース"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "デバッガ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "デスクトップの設定"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "ダイアルアップ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "辞書"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "ディスクの書き込み"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "経済学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "教育"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "電気工学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "電子工学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "E-メール・クライアント"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "エミュレータ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "工学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "ファイル・マネージャ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "ファイル・ツール"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "ファイルの転送"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "ファイルシステム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "財務ツール"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "フローチャートの作成ツール"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "GNOME のアプリケーション"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "GTK"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "GUI デザイナ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "GNOME デスクトップ環境で利用する一般的なアプリケーションです"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "KDE デスクトップ環境で利用する一般的なアプリケーションです"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "地理学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "地質学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "地球科学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "グラフィックス"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "外の世界につなぐアプリケーションのガイドやマニュアルです"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "開発に参加するためのガイドです"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "アマチュア無線"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "ハードウェアの設定"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "いろいろなゲームで楽しんでください"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "歴史"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "IDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "IRC クライアント"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "画像処理"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "インスタント・メッセンジャー"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "インターネット"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "KDE アプリケーション"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "子供向けのゲーム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Learn more about making your system more accessible for a range of "
-"disabilities"
-msgstr ""
-"さまざまな障害を持つ人たちにとって、もっと使いやすいシステムにするための方法"
-"についてさらに学習します"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "ライセンス"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "文学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "パズル系のゲーム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "数学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "医用ソフトウェア"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "その他もろもろのドキュメント"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "ミキサー"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "モニタ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "楽曲"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "ニュース"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "数値解析"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "オフィス系のアプリケーション"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "オフィス系のアプリケーション"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "その他のドキュメント"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "PDA 通信"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "パッケージ管理"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "並列処理"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "フォト"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "物理学"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "プレイヤー"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "プレゼン・ツール"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104
-msgid "Printing"
-msgstr "印刷"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "プロファイラ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "プロジェクト管理"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "出版"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "ラスタ・グラフィックス"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "レコーダ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "リモート・アクセス"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "バージョン管理"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "ロボット工学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "ロールプレイング系のゲーム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "スキャナ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "科学"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "セキュリティ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "シーケンサ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "より快適な環境を構築するためにユーザが操作できる設定です"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "シミュレーション系のゲーム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "サウンド"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "サウンド &amp; ビデオ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "サウンド &amp; ビデオの編集"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "スポーツ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "スポーツ系のゲーム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "表計算ツール"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "戦略系のゲーム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "システム"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "テレフォニー"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "テレフォニーのツール"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "端末エミュレータ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "テキストエディタ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "テキスト系のツール"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "お使いのコンピュータを管理するツール"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "翻訳ツール"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "チューナー"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "ユーティリティ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "いろいろな作業で役立つユーティリティです"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "ベクタ・グラフィックス"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "ビデオ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "ビデオ会議"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "ビューア"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "ウェブブラウザ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "ウェブ開発"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "GNOME ヘルプ・ブラウザへようこそ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "ワープロ"
-
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
msgid "Invalid compressed data"
@@ -880,33 +32,33 @@ msgstr "無効な圧縮データ"
msgid "Not enough memory"
msgstr "メモリが足りません"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "ページ '%s' がドキュメント '%s' の中に見つかりません。"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "ファイルがありません。"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "ファイル '%s' はありません。"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "ファイル '%s' が整形式の XML 文書ではないため解析できません。"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -915,11 +67,11 @@ msgstr ""
"ファイル '%s' を解析できません。このファイルのインクルードする1つ以上のファイ"
"ルが整形式の XML 文書ではありません。"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
msgid "Unknown"
msgstr "原因不明"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
@@ -941,16 +93,22 @@ msgstr "ドキュメントの URI"
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "ドキュメントを示す URI"
-#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#: ../libyelp/yelp-document.c:956
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search results for \"%s\""
+msgid "Search results for “%s”"
+msgstr "\"%s\" の検索結果"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:968
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "“%s” の中に一致するヘルプページが見つかりません。"
-#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+#: ../libyelp/yelp-document.c:974
msgid "No matching help pages found."
msgstr "一致するヘルプページが見つかりません。"
-#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "原因不明のエラーが発生しました。"
@@ -965,94 +123,94 @@ msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "ファイル '%s' が 整形式の info ページではないため解析できません。"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "表示を制御するための YelpView インスタンス"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "YelpBookmarks を実装するインスタンス"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
msgid "Enable Search"
msgstr "検索の有効化"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr "ロケーション入力フィールドを検索フィールドとして使用可能にするかどうか"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
msgid "Search..."
msgstr "検索..."
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776
msgid "Clear the search text"
msgstr "検索文字列をクリアする"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523
msgid "Bookmark this page"
msgstr "このページをブックマークに追加する"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531
msgid "Remove bookmark"
msgstr "ブックマークを削除する"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "ディレクトリ '%s' がありません。"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "設定を取得するための GtkSettings オブジェクト"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "アイコンを取得するための GtkIconTheme オブジェクト"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
msgid "Font Adjustment"
msgstr "フォント調節"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "フォントサイズを大きくする調節機能"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "カーソル表示"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "ページ内を移動しやすいようにカーソル (キャレット) を表示する"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
msgid "Editor Mode"
-msgstr "エディタ・モード"
+msgstr "エディター・モード"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
msgid "Enable features useful to editors"
-msgstr "エディタにとって便利な機能を有効にする"
+msgstr "エディターにとって便利な機能を有効にする"
#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
msgid "Database filename"
@@ -1265,35 +423,35 @@ msgstr "URI は 有効なページを示していません。"
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI '%s' を解析できません。"
-#: ../src/yelp-application.c:53
+#: ../src/yelp-application.c:65
msgid "Turn on editor mode"
-msgstr "エディタ・モードを有効にする"
+msgstr "エディター・モードを有効にする"
-#: ../src/yelp-application.c:138
+#: ../src/yelp-application.c:128
msgid "_Larger Text"
msgstr "大きな文字(_L)"
-#: ../src/yelp-application.c:140
+#: ../src/yelp-application.c:130
msgid "Increase the size of the text"
msgstr "文字サイズを大きくする"
-#: ../src/yelp-application.c:143
+#: ../src/yelp-application.c:133
msgid "_Smaller Text"
msgstr "小さな文字(_S)"
-#: ../src/yelp-application.c:145
+#: ../src/yelp-application.c:135
msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "文字サイズを小さくする"
-#: ../src/yelp-application.c:257
-msgid "Show Text _Cursor"
-msgstr "カーソルを表示(_C)"
-
-#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
+#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
+#: ../src/yelp-application.c:288
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "カーソルを表示(_C)"
+
#: ../src/yelp-window.c:236
msgid "_Page"
msgstr "ページ(_P)"
@@ -1346,6 +504,12 @@ msgstr "アプリケーション"
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "ウィンドウを制御する YelpApplication インスタンス"
+#: ../src/yelp-window.c:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Fin_d:"
+msgid "Find:"
+msgstr "検索(_D):"
+
#: ../src/yelp-window.c:548
msgid "Read Later"
msgstr "後で読み込む"
@@ -1364,6 +528,642 @@ msgstr "一致無し"
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます"
+#~ msgid "GNU Info Pages"
+#~ msgstr "GNU Info ページ"
+
+#~ msgid "Traditional command line help (info)"
+#~ msgstr "伝統的なコマンドラインのヘルプ (info) です"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "アプリケーション"
+
+#~ msgid "BLT Functions"
+#~ msgstr "BLT ライブラリの関数"
+
+#~ msgid "Configuration Files"
+#~ msgstr "設定ファイル"
+
+#~ msgid "Curses Functions"
+#~ msgstr "Curses ライブラリの関数"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "開発"
+
+#~ msgid "FORTRAN Functions"
+#~ msgstr "FORTRAN の関数"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "ゲーム"
+
+#~ msgid "Hardware Devices"
+#~ msgstr "ハードウェアのデバイス"
+
+#~ msgid "Kernel Routines"
+#~ msgstr "カーネル関数"
+
+#~ msgid "Manual Pages"
+#~ msgstr "Man ページ"
+
+#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
+#~ msgstr "ネットワーク・オーディオ・サウンドの関数"
+
+#~ msgid "OpenSSL Applications"
+#~ msgstr "OpenSSL アプリケーション"
+
+#~ msgid "OpenSSL Configuration"
+#~ msgstr "OpenSSL の設定"
+
+#~ msgid "OpenSSL Functions"
+#~ msgstr "OpenSSL の関数"
+
+#~ msgid "OpenSSL Overviews"
+#~ msgstr "OpenSSL の概要"
+
+#~ msgid "Overviews"
+#~ msgstr "概要"
+
+#~ msgid "POSIX Functions"
+#~ msgstr "POSIX の関数"
+
+#~ msgid "POSIX Headers"
+#~ msgstr "POSIX のヘッダー"
+
+#~ msgid "Perl Functions"
+#~ msgstr "Perl の関数"
+
+#~ msgid "Qt Functions"
+#~ msgstr "Qt の関数"
+
+#~ msgid "Readline Functions"
+#~ msgstr "Readline ライブラリの関数"
+
+#~ msgid "Section 0p"
+#~ msgstr "セクション 0p"
+
+#~ msgid "Section 1m"
+#~ msgstr "セクション 1m"
+
+#~ msgid "Section 1ssl"
+#~ msgstr "セクション 1ssl"
+
+#~ msgid "Section 1x"
+#~ msgstr "セクション 1x"
+
+#~ msgid "Section 2"
+#~ msgstr "セクション 2"
+
+#~ msgid "Section 3blt"
+#~ msgstr "セクション 3blt"
+
+#~ msgid "Section 3f"
+#~ msgstr "セクション 3f"
+
+#~ msgid "Section 3nas"
+#~ msgstr "セクション 3nas"
+
+#~ msgid "Section 3p"
+#~ msgstr "セクション 3p"
+
+#~ msgid "Section 3qt"
+#~ msgstr "セクション 3qt"
+
+#~ msgid "Section 3readline"
+#~ msgstr "セクション 3readline"
+
+#~ msgid "Section 3ssl"
+#~ msgstr "セクション 3ssl"
+
+#~ msgid "Section 3tiff"
+#~ msgstr "セクション 3tiff"
+
+#~ msgid "Section 4"
+#~ msgstr "セクション 4"
+
+#~ msgid "Section 4x"
+#~ msgstr "セクション 4x"
+
+#~ msgid "Section 5"
+#~ msgstr "セクション 5"
+
+#~ msgid "Section 5ssl"
+#~ msgstr "セクション 5ssl"
+
+#~ msgid "Section 5x"
+#~ msgstr "セクション 5x"
+
+#~ msgid "Section 6"
+#~ msgstr "セクション 6"
+
+#~ msgid "Section 6x"
+#~ msgstr "セクション 6x"
+
+#~ msgid "Section 7ssl"
+#~ msgstr "セクション 7ssl"
+
+#~ msgid "Section 7x"
+#~ msgstr "セクション 7x"
+
+#~ msgid "Section 9"
+#~ msgstr "セクション 9"
+
+#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+#~ msgstr "セクション 1 と 1p、1g、1t"
+
+#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+#~ msgstr "セクション 3 と 3o、3t"
+
+#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
+#~ msgstr "セクション 3form と 3menu"
+
+#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+#~ msgstr "セクション 3ncurses と 3curses"
+
+#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
+#~ msgstr "セクション 3pm と 3perl"
+
+#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
+#~ msgstr "セクション 3x と 3X11"
+
+#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
+#~ msgstr "セクション 7 と 7gcc"
+
+#~ msgid "Sections 8 and 8l"
+#~ msgstr "セクション 8 と 8l"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "システム管理"
+
+#~ msgid "System Calls"
+#~ msgstr "システム・コール"
+
+#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
+#~ msgstr "システムV系/メニュー関数"
+
+#~ msgid "TIFF Functions"
+#~ msgstr "TIFF ライブラリの関数"
+
+#~ msgid "Termcap Applications"
+#~ msgstr "Termcap アプリケーション"
+
+#~ msgid "Traditional command line help (man)"
+#~ msgstr "伝統的なコマンドラインのヘルプ (man) です"
+
+#~ msgid "X11 Applications"
+#~ msgstr "X11 のアプリケーション"
+
+#~ msgid "X11 Configuration"
+#~ msgstr "X11 の設定"
+
+#~ msgid "X11 Devices"
+#~ msgstr "X11 のデバイス"
+
+#~ msgid "X11 Functions"
+#~ msgstr "X11 の関数"
+
+#~ msgid "X11 Games"
+#~ msgstr "X11 のゲーム"
+
+#~ msgid "X11 Overviews"
+#~ msgstr "X11 の概要"
+
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D グラフィックス"
+
+#~ msgid "3D Graphics"
+#~ msgstr "3D グラフィックス"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "アクセシビリティ"
+
+#~ msgid "Action Games"
+#~ msgstr "アクション系のゲーム"
+
+#~ msgid "Adventure Games"
+#~ msgstr "アドベンチャー系のゲーム"
+
+#~ msgid "Amusement"
+#~ msgstr "娯楽"
+
+#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+#~ msgstr "グラフィックスを処理したり表示するアプリケーションです"
+
+#~ msgid "Applications related to audio and video"
+#~ msgstr "オーディオやビデオに関連するアプリケーションです"
+
+#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
+#~ msgstr "学習の手助けをしてくれるアプリケーションです"
+
+#~ msgid "Arcade Games"
+#~ msgstr "アーケード系のゲーム"
+
+#~ msgid "Archiving Tools"
+#~ msgstr "書庫ツール"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "芸術と美術"
+
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "人工知能"
+
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "天文学"
+
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "生物学"
+
+#~ msgid "Blocks Games"
+#~ msgstr "ブロック系のゲーム"
+
+#~ msgid "Board Games"
+#~ msgstr "ボード系のゲーム"
+
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "ビルド"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "電卓"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "カレンダー"
+
+#~ msgid "Card Games"
+#~ msgstr "カード系のゲーム"
+
+#~ msgid "Charting Tools"
+#~ msgstr "描画ツール"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "チャット"
+
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "化学"
+
+#~ msgid "Clocks"
+#~ msgstr "時計"
+
+#~ msgid "Compression Tools"
+#~ msgstr "圧縮ツール"
+
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "コンピューター工学"
+
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "建築学"
+
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "連絡先の管理"
+
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "データの視覚化"
+
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "データベース"
+
+#~ msgid "Debuggers"
+#~ msgstr "デバッガー"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "デスクトップ"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "デスクトップの設定"
+
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "ダイアルアップ"
+
+#~ msgid "Dictionaries"
+#~ msgstr "辞書"
+
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "ディスクの書き込み"
+
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "経済学"
+
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "教育"
+
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "電気工学"
+
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "電子工学"
+
+#~ msgid "Email Tools"
+#~ msgstr "E-メール・クライアント"
+
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "エミュレーター"
+
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "工学"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "ファイル・マネージャー"
+
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "ファイル・ツール"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "ファイルの転送"
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "ファイルシステム"
+
+#~ msgid "Financial Tools"
+#~ msgstr "財務ツール"
+
+#~ msgid "Flow Charting Tools"
+#~ msgstr "フローチャートの作成ツール"
+
+#~ msgid "GNOME Applications"
+#~ msgstr "GNOME のアプリケーション"
+
+#~ msgid "GTK"
+#~ msgstr "GTK"
+
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "GUI デザイナー"
+
+#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+#~ msgstr "GNOME デスクトップ環境で利用する一般的なアプリケーションです"
+
+#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
+#~ msgstr "KDE デスクトップ環境で利用する一般的なアプリケーションです"
+
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "地理学"
+
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "地質学"
+
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "地球科学"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "グラフィックス"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+#~ msgstr "外の世界につなぐアプリケーションのガイドやマニュアルです"
+
+#~ msgid "Guides for getting involved in development"
+#~ msgstr "開発に参加するためのガイドです"
+
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "アマチュア無線"
+
+#~ msgid "Hardware Settings"
+#~ msgstr "ハードウェアの設定"
+
+#~ msgid "Have some fun"
+#~ msgstr "いろいろなゲームで楽しんでください"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "歴史"
+
+#~ msgid "IDEs"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "IRC クライアント"
+
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "画像処理"
+
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "インスタント・メッセンジャー"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "インターネット"
+
+#~ msgid "Java"
+#~ msgstr "Java"
+
+#~ msgid "KDE Applications"
+#~ msgstr "KDE アプリケーション"
+
+#~ msgid "Kids Games"
+#~ msgstr "子供向けのゲーム"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
+#~ "disabilities"
+#~ msgstr ""
+#~ "さまざまな障害を持つ人たちにとって、もっと使いやすいシステムにするための方"
+#~ "法についてさらに学習します"
+
+#~ msgid "Licenses"
+#~ msgstr "ライセンス"
+
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "文学"
+
+#~ msgid "Logic Games"
+#~ msgstr "パズル系のゲーム"
+
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "数学"
+
+#~ msgid "Medical Software"
+#~ msgstr "医用ソフトウェア"
+
+#~ msgid "Midi"
+#~ msgstr "Midi"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
+#~ msgstr "その他もろもろのドキュメント"
+
+#~ msgid "Mixers"
+#~ msgstr "ミキサー"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "モニター"
+
+#~ msgid "Motif"
+#~ msgstr "Motif"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "楽曲"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "ニュース"
+
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "数値解析"
+
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgid "Office Applications"
+#~ msgstr "オフィス系のアプリケーション"
+
+#~ msgid "Office applications"
+#~ msgstr "オフィス系のアプリケーション"
+
+#~ msgid "Other Documentation"
+#~ msgstr "その他のドキュメント"
+
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgid "PDA Communication"
+#~ msgstr "PDA 通信"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "パッケージ管理"
+
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "並列処理"
+
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "フォト"
+
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "物理学"
+
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "プレイヤー"
+
+#~ msgid "Presentation Tools"
+#~ msgstr "プレゼン・ツール"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "印刷"
+
+#~ msgid "Profiling Tools"
+#~ msgstr "プロファイラー"
+
+#~ msgid "Project Management Tools"
+#~ msgstr "プロジェクト管理"
+
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "出版"
+
+#~ msgid "Qt"
+#~ msgstr "Qt"
+
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "ラスター・グラフィックス"
+
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "レコーダー"
+
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "リモート・アクセス"
+
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "バージョン管理"
+
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "ロボット工学"
+
+#~ msgid "Role Playing Games"
+#~ msgstr "ロールプレイング系のゲーム"
+
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "スキャナー"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "科学"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "セキュリティ"
+
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "シーケンサー"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+#~ msgstr "より快適な環境を構築するためにユーザーが操作できる設定です"
+
+#~ msgid "Simulation Games"
+#~ msgstr "シミュレーション系のゲーム"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "サウンド"
+
+#~ msgid "Sound &amp; Video"
+#~ msgstr "サウンド &amp; ビデオ"
+
+#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
+#~ msgstr "サウンド &amp; ビデオの編集"
+
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "スポーツ"
+
+#~ msgid "Sports Games"
+#~ msgstr "スポーツ系のゲーム"
+
+#~ msgid "Spreadsheet Tools"
+#~ msgstr "表計算ツール"
+
+#~ msgid "Strategy Games"
+#~ msgstr "戦略系のゲーム"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "システム"
+
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
+
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "テレフォニー"
+
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "テレフォニーのツール"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "端末エミュレーター"
+
+#~ msgid "Text Editors"
+#~ msgstr "テキストエディター"
+
+#~ msgid "Text Tools"
+#~ msgstr "テキスト系のツール"
+
+#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
+#~ msgstr "お使いのコンピューターを管理するツール"
+
+#~ msgid "Translation Tools"
+#~ msgstr "翻訳ツール"
+
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "チューナー"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "ユーティリティ"
+
+#~ msgid "Utilities to help you get work done"
+#~ msgstr "いろいろな作業で役立つユーティリティです"
+
+#~ msgid "Vector Graphics"
+#~ msgstr "ベクター・グラフィックス"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ビデオ"
+
+#~ msgid "Video Conference"
+#~ msgstr "ビデオ会議"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "ビューアー"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "ウェブブラウザー"
+
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "ウェブ開発"
+
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+#~ msgstr "GNOME ヘルプ・ブラウザーへようこそ"
+
+#~ msgid "Word Processors"
+#~ msgstr "ワープロ"
+
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "名前の変更(_N)"
@@ -1499,10 +1299,10 @@ msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます"
#~ msgstr "個人のセッションを使用する"
#~ msgid "Define which cache directory to use"
-#~ msgstr "使用するキャッシュ・フォルダを指定する"
+#~ msgstr "使用するキャッシュ・フォルダーを指定する"
#~ msgid " GNOME Help Browser"
-#~ msgstr " GNOME ヘルプ・ブラウザ"
+#~ msgstr " GNOME ヘルプ・ブラウザー"
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
@@ -1511,10 +1311,10 @@ msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます"
#~ msgstr "印刷の準備中"
#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "このプリンタへの印刷はサポートしていません"
+#~ msgstr "このプリンターへの印刷はサポートしていません"
#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-#~ msgstr "プリンタ %s は Postscript 印刷をサポートしていません"
+#~ msgstr "プリンター %s は Postscript 印刷をサポートしていません"
#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "待機中"
@@ -1536,9 +1336,6 @@ msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます"
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr "別の単語または関連するトピックを指定してみてください。"
-#~ msgid "Search results for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" の検索結果"
-
#~ msgid "Repeat the search online at %s"
#~ msgstr "%sでオンライン検索を行う"
@@ -1667,7 +1464,7 @@ msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます"
#~ msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)"
#~ msgid "Help Browser"
-#~ msgstr "ヘルプ・ブラウザ"
+#~ msgstr "ヘルプ・ブラウザー"
#~ msgid "Unknown Page"
#~ msgstr "不明なページ"
@@ -1684,9 +1481,6 @@ msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます"
#~ msgid "Cannot create search component"
#~ msgstr "検索コンポーネントを生成できません"
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "検索(_D):"
-
#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "後方検索(_P)"
@@ -1712,7 +1506,7 @@ msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます"
#~ "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-#~ msgstr "GNOME デスクトップ向けのドキュメント閲覧ブラウザです。"
+#~ msgstr "GNOME デスクトップ向けのドキュメント閲覧ブラウザーです。"
#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>アクセシビリティ</b>"