diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-07-18 23:10:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-07-18 23:10:39 +0200 |
commit | 30dd02a878ce95e10f2e7a310d6c4ca7bf17a645 (patch) | |
tree | 0fb65f5edfa6869fff9bfc6a7d04dd0e58a1d93a | |
parent | fa0c815d4a06f2762592fff01662e1382a70deb7 (diff) | |
download | yelp-30dd02a878ce95e10f2e7a310d6c4ca7bf17a645.tar.gz |
Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1722 |
1 files changed, 422 insertions, 1300 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-23 10:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 10:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-18 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-18 23:10+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -18,853 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "GNU-infosidor" - -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (info)" - -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Program" - -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "BLT-funktioner" - -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "Konfigurationsfiler" - -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "Curses-funktioner" - -#: ../data/man.xml.in.h:5 -#: ../data/toc.xml.in.h:35 -msgid "Development" -msgstr "Utveckling" - -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "FORTRAN-funktioner" - -#: ../data/man.xml.in.h:7 -#: ../data/toc.xml.in.h:56 -msgid "Games" -msgstr "Spel" - -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "Hårdvaruenheter" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "Kärnrutiner" - -#: ../data/man.xml.in.h:10 -msgid "Manual Pages" -msgstr "Manualsidor" - -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "Nätverksljudfunktioner" - -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "OpenSSL-program" - -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Konfiguration av OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "OpenSSL-funktioner" - -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Översikter av OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "Översikter" - -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "POSIX-funktioner" - -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "POSIX-huvuden" - -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "Perl-funktioner" - -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "Qt-funktioner" - -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "Readline-funktioner" - -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "Avsnitt 0p" - -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "Avsnitt 1m" - -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "Avsnitt 1ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "Avsnitt 1x" - -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "Avsnitt 2" - -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "Avsnitt 3blt" - -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "Avsnitt 3f" - -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "Avsnitt 3nas" - -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "Avsnitt 3p" - -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "Avsnitt 3qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "Avsnitt 3readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "Avsnitt 3ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "Avsnitt 3tiff" - -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "Avsnitt 4" - -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "Avsnitt 4x" - -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "Avsnitt 5" - -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "Avsnitt 5ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "Avsnitt 5x" - -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "Avsnitt 6" - -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "Avsnitt 6x" - -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "Avsnitt 7ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "Avsnitt 7x" - -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "Avsnitt 9" - -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "Avsnitten 1, 1p, 1g och 1t" - -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "Avsnitten 3, 3o, och 3t" - -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "Avsnitten 3form och 3menu" - -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "Avsnitten 3ncurses och 3curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "Avsnitten 3pm och 3perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "Avsnitten 3x och 3X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "Avsnitten 7 och 7gcc" - -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "Avsnitten 8 och 8l" - -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "Systemadministration" - -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "Systemanrop" - -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "System V Form/Menyfunktioner" - -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "TIFF-funktioner" - -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "Termcap-program" - -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (man)" - -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "X11-program" - -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "Konfiguration av X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "X11-enheter" - -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "X11-funktioner" - -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "X11-spel" - -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "Översikter av X11" - -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "2D Graphics" -msgstr "2D-grafik" - -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "3D Graphics" -msgstr "3D-grafik" - -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Hjälpmedel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Action Games" -msgstr "Action-spel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Adventure Games" -msgstr "Äventyrsspel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Amusement" -msgstr "Nöje" - -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "Program för att visa och manipulera grafik" - -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "Program relaterade till ljud och video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "Program som lär ut eller hjälper till i undervisning" - -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Arcade Games" -msgstr "Arkadspel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Archiving Tools" -msgstr "Arkiveringsverktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Art" -msgstr "Grafik" - -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Artificiell intelligens" - -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Biology" -msgstr "Biologi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Blocks Games" -msgstr "Blockspel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Board Games" -msgstr "Brädspel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Building" -msgstr "Byggnation" - -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Calculator" -msgstr "Miniräknare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Card Games" -msgstr "Kortspel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Charting Tools" -msgstr "Diagramverktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Chat" -msgstr "Chatt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "Kemi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Clocks" -msgstr "Klockor" - -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Compression Tools" -msgstr "Komprimeringsverktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Computer Science" -msgstr "Datorvetenskap" - -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Construction" -msgstr "Konstruktion" - -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "Contact Management" -msgstr "Kontakthantering" - -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Data Visualization" -msgstr "Datavisualisering" - -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Databases" -msgstr "Databaser" - -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Debuggers" -msgstr "Felsökning" - -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivbord" - -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Skrivbordsinställningar" - -#: ../data/toc.xml.in.h:36 -msgid "Dialup" -msgstr "Uppringning" - -#: ../data/toc.xml.in.h:37 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Ordböcker" - -#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics -#: ../data/toc.xml.in.h:39 -msgid "Disc Burning" -msgstr "Skivbränning" - -#: ../data/toc.xml.in.h:40 -msgid "Economy" -msgstr "Ekonomi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:41 -msgid "Education" -msgstr "Utbildning" - -#: ../data/toc.xml.in.h:42 -msgid "Electricity" -msgstr "Elektricitet" - -#: ../data/toc.xml.in.h:43 -msgid "Electronics" -msgstr "Electronik" - -#: ../data/toc.xml.in.h:44 -msgid "Email Tools" -msgstr "E-postverktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:45 -msgid "Emulator" -msgstr "Emulator" - -# Finns inget bättre ord antar jag -#: ../data/toc.xml.in.h:46 -msgid "Engineering" -msgstr "Ingenjörskonst" - -#: ../data/toc.xml.in.h:47 -msgid "File Manager" -msgstr "Filhanterare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:48 -msgid "File Tools" -msgstr "Filverktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:49 -msgid "File Transfer" -msgstr "Filöverföring" - -#: ../data/toc.xml.in.h:50 -msgid "Filesystem" -msgstr "Filsystem" - -#: ../data/toc.xml.in.h:51 -msgid "Financial Tools" -msgstr "Finansiella verktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:52 -msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "Verktyg för flödesschema" - -#: ../data/toc.xml.in.h:53 -msgid "GNOME Applications" -msgstr "GNOME-program" - -#: ../data/toc.xml.in.h:54 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: ../data/toc.xml.in.h:55 -msgid "GUI Designers" -msgstr "Verktyg för gränssnittsdesign" - -#: ../data/toc.xml.in.h:57 -msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "Allmänna program för skrivbordsmiljön GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:58 -msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "Allmänna program för skrivbordsmiljön KDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:59 -msgid "Geography" -msgstr "Geografi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:60 -msgid "Geology" -msgstr "Geologi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:61 -msgid "Geoscience" -msgstr "Geovetenskap" - -#: ../data/toc.xml.in.h:62 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" - -#: ../data/toc.xml.in.h:63 -msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "Guider och handböcker för program som används för att ansluta till världen utanför" - -#: ../data/toc.xml.in.h:64 -msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "Guider för att bli involverad i utveckling" - -#: ../data/toc.xml.in.h:65 -msgid "Ham Radio" -msgstr "Amatörradio" - -#: ../data/toc.xml.in.h:66 -msgid "Hardware Settings" -msgstr "Hårdvaruinställningar" - -#: ../data/toc.xml.in.h:67 -msgid "Have some fun" -msgstr "Ha lite roligt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:68 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:69 -msgid "IDEs" -msgstr "Integrerade utvecklingsmiljöer" - -#: ../data/toc.xml.in.h:70 -msgid "IRC Clients" -msgstr "IRC-klienter" - -#: ../data/toc.xml.in.h:71 -msgid "Image Processing" -msgstr "Bildbehandling" - -#: ../data/toc.xml.in.h:72 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Snabbmeddelanden" - -#: ../data/toc.xml.in.h:73 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../data/toc.xml.in.h:74 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/toc.xml.in.h:75 -msgid "KDE Applications" -msgstr "KDE-program" - -#: ../data/toc.xml.in.h:76 -msgid "Kids Games" -msgstr "Barnspel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities" -msgstr "Lär dig mer om hur du gör ditt system mer åtkomligt för personer med olika handikapp" - -#: ../data/toc.xml.in.h:78 -msgid "Licenses" -msgstr "Licenser" - -#: ../data/toc.xml.in.h:79 -msgid "Literature" -msgstr "Litteratur" - -#: ../data/toc.xml.in.h:80 -msgid "Logic Games" -msgstr "Logikspel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:81 -msgid "Math" -msgstr "Matematik" - -#: ../data/toc.xml.in.h:82 -msgid "Medical Software" -msgstr "Medicinsk programvara" - -#: ../data/toc.xml.in.h:83 -msgid "Midi" -msgstr "Midi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:84 -msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "Diverse dokumentation" - -#: ../data/toc.xml.in.h:85 -msgid "Mixers" -msgstr "Mixers" - -#: ../data/toc.xml.in.h:86 -msgid "Monitor" -msgstr "Övervakare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:87 -msgid "Motif" -msgstr "Motif" - -#: ../data/toc.xml.in.h:88 -msgid "Music" -msgstr "Musik" - -#: ../data/toc.xml.in.h:89 -msgid "News" -msgstr "Nyheter" - -#: ../data/toc.xml.in.h:90 -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Numeriska analyser" - -#: ../data/toc.xml.in.h:91 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../data/toc.xml.in.h:92 -msgid "Office Applications" -msgstr "Kontorsprogram" - -#: ../data/toc.xml.in.h:93 -msgid "Office applications" -msgstr "Kontorsprogram" - -#: ../data/toc.xml.in.h:94 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Annan dokumentation" - -#: ../data/toc.xml.in.h:95 -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../data/toc.xml.in.h:96 -msgid "PDA Communication" -msgstr "Handdatorkommunikation" - -#: ../data/toc.xml.in.h:97 -msgid "Package Manager" -msgstr "Pakethantering" - -#: ../data/toc.xml.in.h:98 -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Parallella beräkningar" - -#: ../data/toc.xml.in.h:99 -msgid "Photography" -msgstr "Fotografering" - -#: ../data/toc.xml.in.h:100 -msgid "Physics" -msgstr "Fysik" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video players -#: ../data/toc.xml.in.h:102 -msgid "Players" -msgstr "Uppspelare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:103 -msgid "Presentation Tools" -msgstr "Presentationsverktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:104 -msgid "Printing" -msgstr "Skriver ut" - -#: ../data/toc.xml.in.h:105 -msgid "Profiling Tools" -msgstr "Profileringsverktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:106 -msgid "Project Management Tools" -msgstr "Projekthanteringsverktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:107 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicering" - -#: ../data/toc.xml.in.h:108 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:109 -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Rastergrafik" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders -#: ../data/toc.xml.in.h:111 -msgid "Recorders" -msgstr "Inspelare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:112 -msgid "Remote Access" -msgstr "Fjärråtkomst" - -#: ../data/toc.xml.in.h:113 -msgid "Revision Control" -msgstr "Revisionskontroll" - -#: ../data/toc.xml.in.h:114 -msgid "Robotics" -msgstr "Robotik" - -#: ../data/toc.xml.in.h:115 -msgid "Role Playing Games" -msgstr "Rollspel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:116 -msgid "Scanning" -msgstr "Bildinläsning" - -#: ../data/toc.xml.in.h:117 -msgid "Science" -msgstr "Vetenskap" - -#: ../data/toc.xml.in.h:118 -msgid "Security" -msgstr "Säkerhet" - -#: ../data/toc.xml.in.h:119 -msgid "Sequencers" -msgstr "Sequencers" - -#: ../data/toc.xml.in.h:120 -msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" - -#: ../data/toc.xml.in.h:121 -msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "Inställningar som användare kan ändra för att göra sin miljö mer behaglig" - -#: ../data/toc.xml.in.h:122 -msgid "Simulation Games" -msgstr "Simuleringsspel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:123 -msgid "Sound" -msgstr "Ljud" - -#: ../data/toc.xml.in.h:124 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Ljud och video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:125 -msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "Redigering av ljud och video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:126 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: ../data/toc.xml.in.h:127 -msgid "Sports Games" -msgstr "Sportspel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:128 -msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "Kalkylbladsverktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:129 -msgid "Strategy Games" -msgstr "Strategispel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:130 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../data/toc.xml.in.h:131 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../data/toc.xml.in.h:132 -msgid "Telephony" -msgstr "Telefoni" - -#: ../data/toc.xml.in.h:133 -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Telefoniverktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:134 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Terminalemulator" - -#: ../data/toc.xml.in.h:135 -msgid "Text Editors" -msgstr "Textredigerare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:136 -msgid "Text Tools" -msgstr "Textverktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:137 -msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "Verktyg för att hjälpa dig att hantera din dator" - -#: ../data/toc.xml.in.h:138 -msgid "Translation Tools" -msgstr "Översättningsverktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:139 -msgid "Tuners" -msgstr "Mottagare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:140 -msgid "Utilities" -msgstr "Verktyg" - -#: ../data/toc.xml.in.h:141 -msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "Verktyg för att hjälpa dig få ditt arbete gjort" - -#: ../data/toc.xml.in.h:142 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Vektorgrafik" - -#: ../data/toc.xml.in.h:143 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:144 -msgid "Video Conference" -msgstr "Videokonferens" - -#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications -#: ../data/toc.xml.in.h:146 -msgid "Viewer" -msgstr "Visare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:147 -msgid "Web Browser" -msgstr "Webbläsare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:148 -msgid "Web Development" -msgstr "Webbutveckling" - -#: ../data/toc.xml.in.h:149 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "Välkommen till GNOME-hjälpvisaren" - -#: ../data/toc.xml.in.h:150 -msgid "Word Processors" -msgstr "Ordbehandlare" - #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" @@ -875,46 +28,46 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data" msgid "Not enough memory" msgstr "Slut på minne" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Sidan \"%s\" hittades inte i dokumentet \"%s\"." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Filen finns inte." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Filen \"%s\" finns inte." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte är ett korrekt formaterat XML-dokument." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att en eller flera av dess inkluderade filer inte är korrekt formaterade XML-dokument." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Den begärda sidan hittades inte i dokumentet \"%s\"." @@ -935,16 +88,21 @@ msgstr "Dokumentets URI" msgid "The URI which identifies the document" msgstr "URI:n som identifierar dokumentet" -#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#: ../libyelp/yelp-document.c:956 +#, c-format +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "Sökresultat för \"%s\"" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:968 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Inga matchande hjälpsidor hittades i \"%s\"." -#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +#: ../libyelp/yelp-document.c:974 msgid "No matching help pages found." msgstr "Inga matchande hjälpsidor hittades." -#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ett okänt fel har inträffat." @@ -959,95 +117,95 @@ msgstr "Alla hjälpdokument" msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte en korrekt formaterad infosida." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 msgid "View" msgstr "Visa" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "En YelpView-instans att kontrollera" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "En instans för YelpBookmarks-implementation" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 msgid "Enable Search" msgstr "Aktivera sökning" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Huruvida platsinmatningen kan användas som ett sökfält" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 #: ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Sök..." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:774 msgid "Clear the search text" msgstr "Töm sökfältet" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:823 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1521 msgid "Bookmark this page" msgstr "Bokmärk denna sida" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1529 msgid "Remove bookmark" msgstr "Ta bort bokmärke" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1386 msgid "Loading" msgstr "Läser in" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:150 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:151 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Ett GtkSettings-objekt att hämta inställningar från" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:159 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:160 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Ett GtkIconTheme-objekt att hämta ikoner från" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:168 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 msgid "Font Adjustment" msgstr "Typsnittsjustering" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:169 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "En storleksjustering att lägga till i typsnittsstorlekar" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:177 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Visa textmarkör" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:178 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Visa textmarkören för hjälpmedelsnavigering" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:186 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 msgid "Editor Mode" msgstr "Redigeringsläge" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:187 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Aktivera funktioner användbara för redigerare" @@ -1101,71 +259,71 @@ msgstr "_Föregående sida" msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" -#: ../libyelp/yelp-view.c:415 +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp URI" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +#: ../libyelp/yelp-view.c:417 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "En YelpUri med den aktuella platsen" -#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 msgid "Loading State" msgstr "Inläsningstillstånd" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:426 msgid "The loading state of the view" msgstr "Inläsningstillståndet för vyn" -#: ../libyelp/yelp-view.c:434 +#: ../libyelp/yelp-view.c:435 msgid "Page ID" msgstr "Sidans id" -#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +#: ../libyelp/yelp-view.c:436 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "ID för rotsidan för sidan som visas" -#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +#: ../libyelp/yelp-view.c:444 msgid "Root Title" msgstr "Rottitel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +#: ../libyelp/yelp-view.c:445 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Titeln för rotsidan för sidan som visas" -#: ../libyelp/yelp-view.c:452 +#: ../libyelp/yelp-view.c:453 msgid "Page Title" msgstr "Sidtitel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +#: ../libyelp/yelp-view.c:454 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Titeln för sidan som visas" -#: ../libyelp/yelp-view.c:461 +#: ../libyelp/yelp-view.c:462 msgid "Page Description" msgstr "Sidbeskrivning" -#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +#: ../libyelp/yelp-view.c:463 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Beskrivningen för sidan som visas" -#: ../libyelp/yelp-view.c:470 +#: ../libyelp/yelp-view.c:471 msgid "Page Icon" msgstr "Sidikon" -#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +#: ../libyelp/yelp-view.c:472 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Ikonen för sidan som visas" -#: ../libyelp/yelp-view.c:712 +#: ../libyelp/yelp-view.c:713 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Du har inte PackageKit. Länkar för paketinstallationer kräver PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:990 +#: ../libyelp/yelp-view.c:991 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1085 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 msgid "Save Code" msgstr "Spara källkod" @@ -1175,122 +333,122 @@ msgstr "Spara källkod" #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, #. * so the mnemonic's not that big of a deal. #. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1254 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Skicka e-post till %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1264 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1269 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Öppna länk i nytt _fönster" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1320 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spara bild som..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1322 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 msgid "_Save Video As..." msgstr "_Spara video som..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1329 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 msgid "S_end Image To..." msgstr "S_kicka bild till..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1331 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 msgid "S_end Video To..." msgstr "S_kicka video till..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiera text" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1355 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opiera källkodsblock" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Spara källkods_block som..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1542 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Kunde inte läsa in ett dokument för \"%s\"" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1548 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Kunde inte läsa in ett dokument" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1622 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokumentet hittades inte" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 msgid "Page Not Found" msgstr "Sidan hittades inte" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1627 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 msgid "Cannot Read" msgstr "Kan inte läsa" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1633 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 msgid "Unknown Error" msgstr "Okänt fel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1653 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1654 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Sök efter paket som innehåller detta dokument." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1806 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1807 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI:n \"%s\" pekar inte till en giltig sida." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1812 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1813 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI:n pekar inte på en giltig sida." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1818 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1819 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI:n \"%s\" kunde inte tolkas." -#: ../src/yelp-application.c:53 +#: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Aktivera redigeringsläge" -#: ../src/yelp-application.c:138 +#: ../src/yelp-application.c:128 msgid "_Larger Text" msgstr "S_törre text" -#: ../src/yelp-application.c:140 +#: ../src/yelp-application.c:130 msgid "Increase the size of the text" msgstr "Öka storleken på texten" -#: ../src/yelp-application.c:143 +#: ../src/yelp-application.c:133 msgid "_Smaller Text" msgstr "M_indre text" -#: ../src/yelp-application.c:145 +#: ../src/yelp-application.c:135 msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Minska storleken på texten" -#: ../src/yelp-application.c:257 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "Visa text_markör" - -#: ../src/yelp-application.c:333 +#: ../src/yelp-application.c:253 #: ../src/yelp-window.c:1359 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Hjälp" +#: ../src/yelp-application.c:288 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Visa text_markör" + #: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "Si_da" @@ -1343,6 +501,10 @@ msgstr "Program" msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "En YelpApplication-instans som kontrollerar detta fönster" +#: ../src/yelp-window.c:526 +msgid "Find:" +msgstr "Sök:" + #: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "Läs senare" @@ -1362,369 +524,329 @@ msgstr "Inga sökträffar" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Få hjälp med GNOME" -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "_Redigera bokmärken" -#~ msgid "Bookmarks for %s" -#~ msgstr "Bokmärken för %s" -#~ msgid "_Open Bookmark" -#~ msgstr "_Öppna bokmärke" -#~ msgid "Open Bookmark in New _Window" -#~ msgstr "Öppna bokmärke i nytt _fönster" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte är en korrekt " -#~ "formaterad manualsida." -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "_Byt namn" -#~ msgid "_Bookmarks:" -#~ msgstr "_Bokmärken:" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Lägg till bokmärke" -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titel:" -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Plats:" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Typsnitt" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Inställningar" -#~ msgid "_Browse with caret" -#~ msgstr "_Bläddra med markör" -#~ msgid "_Fixed width:" -#~ msgstr "_Fast breddsteg:" -#~ msgid "_Use system fonts" -#~ msgstr "_Använd systemtypsnitt" -#~ msgid "_Variable width:" -#~ msgstr "_Variabelt breddsteg:" -#~ msgid "Font for fixed text" -#~ msgstr "Typsnitt för text med fast bredd" -#~ msgid "Font for text" -#~ msgstr "Typsnitt för text" -#~ msgid "Font for text with fixed width." -#~ msgstr "Typsnitt för text med fast breddsteg." -#~ msgid "Font for text with variable width." -#~ msgstr "Typsnitt för text med variabelt breddsteg." -#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -#~ msgstr "" -#~ "Använd en markör som kan styras från tangentbordet för visning av sidor." -#~ msgid "Use caret" -#~ msgstr "Använd markör" -#~ msgid "Use system fonts" -#~ msgstr "Använd systemtypsnitt" -#~ msgid "Use the default fonts set for the system." -#~ msgstr "Använd standardtypsnitten som angivits för systemet." -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil" -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil" -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Startar %s" -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Programmet accepterar inte dokument på kommandoraden" -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Okänd startflagga: %d" -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost" -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Inte ett startbart objekt" -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FIL" -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Ange id för sessionshantering" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Flaggor för sessionshantering:" -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" -#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -#~ msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet %s för denna sida." -#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -#~ msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet <b>%s</b> för denna sida." -#~ msgid "Help Topics" -#~ msgstr "Hjälprubriker" -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Filen hittades inte" -#~ msgid "Could not parse file" -#~ msgstr "Kunde inte tolka filen" -#~ msgid "Could Not Read File" -#~ msgstr "Kunde inte läsa filen" -#~ msgid "No information is available about this error." -#~ msgstr "Ingen information finns tillgänglig om felet." -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " -#~ "in an unsupported format." -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" kunde inte läsas och avkodas. Filen kan vara komprimerad med " -#~ "ett format som inte stöds." -#~ msgid "Use a private session" -#~ msgstr "Använd en privat session" -#~ msgid "Define which cache directory to use" -#~ msgstr "Ange vilken cachekatalog som ska användas" -#~ msgid " GNOME Help Browser" -#~ msgstr " GNOME-hjälpvisare" -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "Katalogen hittades inte" -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "Förbereder för utskrift" -#~ msgid "Printing is not supported on this printer" -#~ msgstr "Utskrift stöds inte på den här skrivaren" -#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." -#~ msgstr "Skrivaren %s har inte stöd för Postscript-utskrifter." -#~ msgid "Waiting to print" -#~ msgstr "Väntar på utskrift" -#~ msgid "An error occurred while printing" -#~ msgstr "Ett fel inträffade vid utskrift" -#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" -#~ msgstr "Det var inte möjligt att skriva ut ditt dokument: %s" -#~ msgid "the GNOME Support Forums" -#~ msgstr "GNOME:s supportforum" -#~ msgid "No results for \"%s\"" -#~ msgstr "Inga resultat för \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " -#~ "topic you want help with." -#~ msgstr "" -#~ "Försök använda olika ord för att beskriva problemet som du har eller " -#~ "ämnet du vill ha hjälp med." -#~ msgid "Search results for \"%s\"" -#~ msgstr "Sökresultat för \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" -#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" -#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" -#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -#~ msgstr "NULL" -#~ msgid "re" -#~ msgstr "NULL" -#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -#~ msgstr "NULL" -#~ msgid "No Comment" -#~ msgstr "Ingen kommentar" -#~ msgid "Search could not be processed" -#~ msgstr "Sökningen kunde inte behandlas" -#~ msgid "The requested search could not be processed." -#~ msgstr "Den begärda sökningen kunde inte behandlas." -#~ msgid "Cannot process the search" -#~ msgstr "Kan inte behandla sökningen" -#~ msgid "The search processor returned invalid results" -#~ msgstr "Sökbehandlaren returnerade ogiltiga resultat" -#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." -#~ msgstr "Sidan %s hittades inte i innehållsförteckningen." -#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." -#~ msgstr "Den begärda sidan kunde inte hittas i innehållsförteckningen." -#~ msgid "" -#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -#~ "document." -#~ msgstr "" -#~ "Innehållsförteckningsfilen kunde inte tolkas därför att den inte är ett " -#~ "korrekt formaterat XML-dokument." -#~ msgid "Broken Transformation" -#~ msgstr "Trasig transformering" -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade vid försök att transformera dokumentet." -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Arkiv" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Redigera" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjälp" -#~ msgid "Print This Document ..." -#~ msgstr "Skriv ut det här dokumentet ..." -#~ msgid "Open _Location" -#~ msgstr "Öppna _plats" -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "_Markera allt" -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Sök..." -#~ msgid "Find Pre_vious" -#~ msgstr "Sök _föregående" -#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Sök föregående förekomst av ordet eller frasen" -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "Sök _nästa" -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Inställningar" -#~ msgid "_Reload" -#~ msgstr "_Läs om" -#~ msgid "Show previous page in history" -#~ msgstr "Visa föregående sida i historiken" -#~ msgid "Show next page in history" -#~ msgstr "Visa nästa sida i historiken" -#~ msgid "_Help Topics" -#~ msgstr "_Hjälprubriker" -#~ msgid "Go to the listing of help topics" -#~ msgstr "Gå till listan med hjälprubriker" -#~ msgid "_Previous Section" -#~ msgstr "Föregående a_vsnitt" -#~ msgid "_Next Section" -#~ msgstr "_Nästa avsnitt" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Innehåll" -#~ msgid "_Copy Link Address" -#~ msgstr "_Kopiera länkadress" -#~ msgid "Help On this application" -#~ msgstr "Hjälp för detta program" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" -#~ msgid "Copy _Email Address" -#~ msgstr "Kopiera _e-postadress" -#~ msgid "Help Browser" -#~ msgstr "Hjälpvisare" -#~ msgid "Unknown Page" -#~ msgstr "Okänd sida" -#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -#~ msgstr "Den begärda URI:n \"%s\" är ogiltig" -#~ msgid "Unable to load page" -#~ msgstr "Kunde inte läsa in sida" -#~ msgid "Cannot create search component" -#~ msgstr "Kan inte skapa sökkomponent" -#~ msgid "Fin_d:" -#~ msgstr "Sö_k:" -#~ msgid "Find _Previous" -#~ msgstr "Sök _föregående" -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Sök _nästa" -#~ msgid "Phrase not found" -#~ msgstr "Frasen hittades inte" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " -#~ "might not have permissions to read it." -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" kunde inte läsas. Filen kanske saknas eller så har du inte " -#~ "rättigheter att läsa den." -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Daniel Nylander\n" -#~ "Christian Rose\n" -#~ "Richard Hult\n" -#~ "\n" -#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n" -#~ "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -#~ msgstr "En dokumentationsläsare och -visare för GNOME-skrivbordet." -#~ msgid "<b>Accessibility</b>" -#~ msgstr "<b>Hjälpmedel</b>" -#~ msgid "<b>Fonts</b>" -#~ msgstr "<b>Typsnitt</b>" -#~ msgid "C_ase sensitive" -#~ msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Sök" -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Sök:" -#~ msgid "_Wrap around" -#~ msgstr "_Börja om från början" -#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" -#~ msgstr "Fel vid körning av \"gnome-open\"" -#~ msgid "AudioVideoEditing" -#~ msgstr "Ljud- och videoredigering" -#~ msgid "Chart" -#~ msgstr "Diagram" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "E-post" -#~ msgid "Finance" -#~ msgstr "Finans" -#~ msgid "PDA" -#~ msgstr "Handdator" -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Tillbehör" -#~ msgid "Applications for fun" -#~ msgstr "Program för lek och spel" -#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" -#~ msgstr "Program för ordbehandling och andra kontorsuppgifter" -#~ msgid "Applications related to multimedia" -#~ msgstr "Program relaterade till multimedia" -#~ msgid "Applications related to software development" -#~ msgstr "Program relaterade till programutveckling" -#~ msgid "Applications specific to the panel" -#~ msgstr "Program specifika till panelen" -#~ msgid "Applications that support assistive technologies" -#~ msgstr "Program som ger stöd för hjälptekniker" -#~ msgid "Learning applications" -#~ msgstr "Utbildningsprogram" -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Kontor" -#~ msgid "Panel Applets" -#~ msgstr "Panelprogram" -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Programmering" -#~ msgid "Scientific Applications." -#~ msgstr "Vetenskapliga program." -#~ msgid "Utility applications" -#~ msgstr "Verktygsprogram" -#~ msgid "Variety of other applications" -#~ msgstr "Blandning av övriga program" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is not well-formed XML." -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den " -#~ "inte korrekt XML." -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is not a well-formed info page." -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den " -#~ "inte en korrekt formaterad infosida." -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is formatted incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den " -#~ "felaktigt formaterad." -#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -#~ msgstr "YelpDocInfo-structen för dokumentet" -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -#~ "not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Din sökning kunde inte behandlas. Filen \"%s\" antingen saknas eller är " -#~ "inte en giltig XSLT-stilmall." -#~ msgid "Help Contents" -#~ msgstr "Hjälpinnehåll" -#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." -#~ msgstr "Kunde inte läsa in OMF-filen \"%s\"." -#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -#~ msgstr "YelpTocPager: Pausräknaren är negativ." -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Innehållsförteckningen kunde inte behandlas. Antingen saknas filen \"%s\" " -#~ "eller så är den inte en giltig XSLT-stilmall." -#~ msgid "Read man page for %s" -#~ msgstr "Läs manualsida för %s" -#~ msgid "Read info page for %s" -#~ msgstr "Läs infosida för %s" -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not well-formed XML." -#~ msgstr "" -#~ "Innehållsförteckningen kunde inte läsas in. Antingen saknas filen \"%s\" " -#~ "eller så är den inte korrekt XML." -#~ msgid "Command Line Help" -#~ msgstr "Hjälp för kommandorad" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is improperly formatted." -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den " -#~ "felaktigt formaterad." -#~ msgid "" -#~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentet \"%s\" kunde inte behandlas. Antingen finns filen \"%s\" inte " -#~ "eller så är den inte en giltig XSLT-stilmall." +#~ msgid "GNU Info Pages" +#~ msgstr "GNU-infosidor" + +#~ msgid "Traditional command line help (info)" +#~ msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (info)" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Program" + +#~ msgid "BLT Functions" +#~ msgstr "BLT-funktioner" + +#~ msgid "Configuration Files" +#~ msgstr "Konfigurationsfiler" + +#~ msgid "Curses Functions" +#~ msgstr "Curses-funktioner" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Utveckling" + +#~ msgid "FORTRAN Functions" +#~ msgstr "FORTRAN-funktioner" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Spel" + +#~ msgid "Hardware Devices" +#~ msgstr "Hårdvaruenheter" + +#~ msgid "Kernel Routines" +#~ msgstr "Kärnrutiner" + +#~ msgid "Manual Pages" +#~ msgstr "Manualsidor" + +#~ msgid "Network Audio Sound Functions" +#~ msgstr "Nätverksljudfunktioner" + +#~ msgid "OpenSSL Applications" +#~ msgstr "OpenSSL-program" + +#~ msgid "OpenSSL Configuration" +#~ msgstr "Konfiguration av OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Functions" +#~ msgstr "OpenSSL-funktioner" + +#~ msgid "OpenSSL Overviews" +#~ msgstr "Översikter av OpenSSL" + +#~ msgid "Overviews" +#~ msgstr "Översikter" + +#~ msgid "POSIX Functions" +#~ msgstr "POSIX-funktioner" + +#~ msgid "POSIX Headers" +#~ msgstr "POSIX-huvuden" + +#~ msgid "Perl Functions" +#~ msgstr "Perl-funktioner" + +#~ msgid "Qt Functions" +#~ msgstr "Qt-funktioner" + +#~ msgid "Readline Functions" +#~ msgstr "Readline-funktioner" + +#~ msgid "Section 0p" +#~ msgstr "Avsnitt 0p" + +#~ msgid "Section 1m" +#~ msgstr "Avsnitt 1m" + +#~ msgid "Section 1ssl" +#~ msgstr "Avsnitt 1ssl" + +#~ msgid "Section 1x" +#~ msgstr "Avsnitt 1x" + +#~ msgid "Section 2" +#~ msgstr "Avsnitt 2" + +#~ msgid "Section 3blt" +#~ msgstr "Avsnitt 3blt" + +#~ msgid "Section 3f" +#~ msgstr "Avsnitt 3f" + +#~ msgid "Section 3nas" +#~ msgstr "Avsnitt 3nas" + +#~ msgid "Section 3p" +#~ msgstr "Avsnitt 3p" + +#~ msgid "Section 3qt" +#~ msgstr "Avsnitt 3qt" + +#~ msgid "Section 3readline" +#~ msgstr "Avsnitt 3readline" + +#~ msgid "Section 3ssl" +#~ msgstr "Avsnitt 3ssl" + +#~ msgid "Section 3tiff" +#~ msgstr "Avsnitt 3tiff" + +#~ msgid "Section 4" +#~ msgstr "Avsnitt 4" + +#~ msgid "Section 4x" +#~ msgstr "Avsnitt 4x" + +#~ msgid "Section 5" +#~ msgstr "Avsnitt 5" + +#~ msgid "Section 5ssl" +#~ msgstr "Avsnitt 5ssl" + +#~ msgid "Section 5x" +#~ msgstr "Avsnitt 5x" + +#~ msgid "Section 6" +#~ msgstr "Avsnitt 6" + +#~ msgid "Section 6x" +#~ msgstr "Avsnitt 6x" + +#~ msgid "Section 7ssl" +#~ msgstr "Avsnitt 7ssl" + +#~ msgid "Section 7x" +#~ msgstr "Avsnitt 7x" + +#~ msgid "Section 9" +#~ msgstr "Avsnitt 9" + +#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +#~ msgstr "Avsnitten 1, 1p, 1g och 1t" + +#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +#~ msgstr "Avsnitten 3, 3o, och 3t" + +#~ msgid "Sections 3form and 3menu" +#~ msgstr "Avsnitten 3form och 3menu" + +#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +#~ msgstr "Avsnitten 3ncurses och 3curses" + +#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" +#~ msgstr "Avsnitten 3pm och 3perl" + +#~ msgid "Sections 3x and 3X11" +#~ msgstr "Avsnitten 3x och 3X11" + +#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" +#~ msgstr "Avsnitten 7 och 7gcc" + +#~ msgid "Sections 8 and 8l" +#~ msgstr "Avsnitten 8 och 8l" + +#~ msgid "System Administration" +#~ msgstr "Systemadministration" + +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "Systemanrop" + +#~ msgid "System V Form/Menu Functions" +#~ msgstr "System V Form/Menyfunktioner" + +#~ msgid "TIFF Functions" +#~ msgstr "TIFF-funktioner" + +#~ msgid "Termcap Applications" +#~ msgstr "Termcap-program" + +#~ msgid "Traditional command line help (man)" +#~ msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (man)" + +#~ msgid "X11 Applications" +#~ msgstr "X11-program" + +#~ msgid "X11 Configuration" +#~ msgstr "Konfiguration av X11" + +#~ msgid "X11 Devices" +#~ msgstr "X11-enheter" + +#~ msgid "X11 Functions" +#~ msgstr "X11-funktioner" + +#~ msgid "X11 Games" +#~ msgstr "X11-spel" + +#~ msgid "X11 Overviews" +#~ msgstr "Översikter av X11" + +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D-grafik" + +#~ msgid "3D Graphics" +#~ msgstr "3D-grafik" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Hjälpmedel" + +#~ msgid "Action Games" +#~ msgstr "Action-spel" + +#~ msgid "Adventure Games" +#~ msgstr "Äventyrsspel" + +#~ msgid "Amusement" +#~ msgstr "Nöje" + +#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +#~ msgstr "Program för att visa och manipulera grafik" + +#~ msgid "Applications related to audio and video" +#~ msgstr "Program relaterade till ljud och video" + +#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" +#~ msgstr "Program som lär ut eller hjälper till i undervisning" + +#~ msgid "Arcade Games" +#~ msgstr "Arkadspel" + +#~ msgid "Archiving Tools" +#~ msgstr "Arkiveringsverktyg" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Grafik" + +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Artificiell intelligens" + +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomi" + +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologi" + +#~ msgid "Blocks Games" +#~ msgstr "Blockspel" + +#~ msgid "Board Games" +#~ msgstr "Brädspel" + +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Byggnation" + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Miniräknare" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalender" + +#~ msgid "Card Games" +#~ msgstr "Kortspel" + +#~ msgid "Charting Tools" +#~ msgstr "Diagramverktyg" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chatt" + +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemi" + +#~ msgid "Clocks" +#~ msgstr "Klockor" + +#~ msgid "Compression Tools" +#~ msgstr "Komprimeringsverktyg" + +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Datorvetenskap" + +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Konstruktion" + +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Kontakthantering" + +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Datavisualisering" + +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Databaser" + +#~ msgid "Debuggers" +#~ msgstr "Felsökning" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Skrivbord" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Skrivbordsinställningar" + +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Uppringning" + +#~ msgid "Dictionaries" +#~ msgstr "Ordböcker" + +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Skivbränning" + +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomi" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Utbildning" + +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektricitet" + +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Electronik" + +#~ msgid "Email Tools" +#~ msgstr "E-postverktyg" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emulator" |