diff options
author | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2011-09-22 15:55:39 +0530 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2011-09-22 15:55:39 +0530 |
commit | 544d60b2156b59219c3c08b1a1d5528a79e25e54 (patch) | |
tree | 1cf66a0a7328105237da7338b0cf90f54f537812 | |
parent | 286b5fc02dc8b13c9d86079f527fc9f75aa615c2 (diff) | |
download | yelp-544d60b2156b59219c3c08b1a1d5528a79e25e54.tar.gz |
Updated Assamese Translations:bugzilla#659595
-rw-r--r-- | po/as.po | 1847 |
1 files changed, 803 insertions, 1044 deletions
@@ -9,864 +9,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=yelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:48+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-19 02:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-23 17:38+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" -"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "GNU সংক্ৰান্ত তথ্যসহ পৃষ্ঠা" - -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "পাৰম্পৰিক আদেশ-শাৰীৰ পৰা প্ৰাপ্ত সহায়িকা (info)" - -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" - -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "BLT আপেক্ষক" - -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ" - -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "Curses আপেক্ষক" - -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 -msgid "Development" -msgstr "বিকাশ" - -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "FORTRAN আপেক্ষক" - -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 -msgid "Games" -msgstr "খেলা" - -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "কাৰ্ণেলৰ ৰুটিন" - -#: ../data/man.xml.in.h:10 -msgid "Manual Pages" -msgstr "সহায়িকা তথ্য সহ পৃষ্ঠা (man পৃষ্ঠা)" - -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "নেটৱৰ্ক অডিও শব্দৰ আপেক্ষক" - -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "OpenSSL অনুপ্ৰয়োগ" - -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "OpenSSL বিন্যাস" - -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "OpenSSL আপেক্ষক" - -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "OpenSSL'ৰ সাৰাংশ" - -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "সাৰাংশ" - -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "POSIX ফাংশন" - -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "POSIX হেডাৰ" - -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "Perl আপেক্ষক" - -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "Qt আপেক্ষক" - -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "Readline আপেক্ষক" - -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "বিভাগ 0p" - -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "বিভাগ 1m" - -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "বিভাগ 1ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "বিভাগ 1x" - -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "বিভাগ 2" - -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "বিভাগ 3blt" - -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "বিভাগ 3f" - -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "বিভাগ 3nas" - -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "বিভাগ 3p" - -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "বিভাগ 3qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "বিভাগ 3readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "বিভাগ 3ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "বিভাগ 3tiff" - -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "বিভাগ 4" - -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "বিভাগ 4x" - -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "বিভাগ 5" - -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "বিভাগ 5ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "বিভাগ 5x" - -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "বিভাগ 6" - -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "বিভাগ 6x" - -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "বিভাগ 7ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "বিভাগ 7x" - -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "বিভাগ 9" - -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "বিভাগ 1, 1p, 1g আৰু 1t" - -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "বিভাগ 3, 3o আৰু 3t" - -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "বিভাগ 3form আৰু 3menu" - -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "বিভাগ 3ncurses আৰু 3curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "বিভাগ 3pm আৰু 3perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "বিভাগ 3x আৰু 3X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "বিভাগ 7 আৰু 7gcc" - -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "বিভাগ 8 আৰু 8l" - -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংক্ৰান্ত প্ৰশাসনিক কৰ্ম" - -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ কল" - -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "System V ফৰ্ম/তালিকা আপেক্ষক" - -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "TIFF আপেক্ষক" - -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "Termcap অনুপ্ৰয়োগ" - -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "পাৰম্পৰিক আদেশ-শাৰীৰ পৰা প্ৰাপ্ত সহায়িকা (man)" - -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "X11 অনুপ্ৰয়োগ" - -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "X11 বিন্যাস" - -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "X11 যন্ত্ৰ" - -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "X11 আপেক্ষক" - -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "X11 খেলা" - -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "X11'ৰ সাৰাংশ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "2D Graphics" -msgstr "গ্ৰাফিক্স" - -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "3D Graphics" -msgstr "গ্ৰাফিক্স" - -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি" - -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Action Games" -msgstr "খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Adventure Games" -msgstr "খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Amusement" -msgstr "আমোদ-প্ৰমোদ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত অনুপ্ৰয়োগ চেৱাৰ আৰু সলনি কৰাৰ অনুপ্ৰয়োগ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "অডিও আৰু ভিডিও সম্বন্ধীয় অনুপ্ৰয়োগ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগ যি শিক্ষা দিয়ে বা তাত সহায় কৰে" - -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Arcade Games" -msgstr "Arcade খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Archiving Tools" -msgstr "আৰ্কাইভ কৰা সৰঞ্জাম" - -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Art" -msgstr "কলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "কৃতিম মেধা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Astronomy" -msgstr "জ্যোতিৰ্বিদ্যা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Biology" -msgstr "জীববিজ্ঞান" - -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Blocks Games" -msgstr "ব্লক খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Board Games" -msgstr "খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Building" -msgstr "নিৰ্মাণকাৰ্য" - -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Calculator" -msgstr "গণক যন্ত্ৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি" - -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Card Games" -msgstr "Card খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Charting Tools" -msgstr "চাৰ্ট নিৰ্মাণৰ সামগ্ৰী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Chat" -msgstr "আলাপন" - -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "ৰসায়ন বিজ্ঞান" - -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Clocks" -msgstr "ঘড়ি" - -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Compression Tools" -msgstr "কম্প্ৰেশন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত সামগ্ৰী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Computer Science" -msgstr "কম্পিউটাৰ বিজ্ঞান" - -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Construction" -msgstr "নিৰ্মাণকাৰ্য" - -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "Contact Management" -msgstr "পৰিচয়ৰ পৰিচালনা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Data Visualization" -msgstr "ডাটা ভিছুৱেলাইজেছন" - -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Databases" -msgstr "তথ্যভঁৰাল" - -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Debuggers" -msgstr "ডিবাগ ব্যৱস্থা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Desktop" -msgstr "ডেস্কটপ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "ডেস্কটপৰ পছন্দ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:36 -msgid "Dialup" -msgstr "Dialup" - -#: ../data/toc.xml.in.h:37 -msgid "Dictionaries" -msgstr "শব্দকোষ" - -#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics -#: ../data/toc.xml.in.h:39 -msgid "Disc Burning" -msgstr "ডিস্ক বাৰ্ন কৰাৰ প্ৰণালী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:40 -msgid "Economy" -msgstr "অৰ্থব্যৱস্থা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:41 -msgid "Education" -msgstr "শিক্ষা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:42 -msgid "Electricity" -msgstr "বিদ্যুৎ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:43 -msgid "Electronics" -msgstr "ইলেকট্ৰনিক" - -#: ../data/toc.xml.in.h:44 -msgid "Email Tools" -msgstr "ঈ-মেইলৰ সৰঞ্জাম" - -#: ../data/toc.xml.in.h:45 -msgid "Emulator" -msgstr "এমুলেটৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:46 -msgid "Engineering" -msgstr "প্ৰকৌশল" - -#: ../data/toc.xml.in.h:47 -msgid "File Manager" -msgstr "নথিপত্ৰ পৰিচালক" - -#: ../data/toc.xml.in.h:48 -msgid "File Tools" -msgstr "নথিপত্ৰৰ সৰঞ্জাম" - -#: ../data/toc.xml.in.h:49 -msgid "File Transfer" -msgstr "নথিপত্ৰৰ গমন" - -#: ../data/toc.xml.in.h:50 -msgid "Filesystem" -msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:51 -msgid "Financial Tools" -msgstr "ব্যৱসায়িক সামগ্ৰী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:52 -msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "ফ্লো-চাৰ্টেৰ সামগ্ৰী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:53 -msgid "GNOME Applications" -msgstr "GNOME অনুপ্ৰয়োগ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:54 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: ../data/toc.xml.in.h:55 -msgid "GUI Designers" -msgstr "GUI ডিজাইন ব্যৱস্থা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:57 -msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "GNOME পৰিবেশৰ বাবে জেনেৰিক অনুপ্ৰয়োগ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:58 -msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "KDE পৰিবেশৰ বাবে জেনেৰিক অনুপ্ৰয়োগ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:59 -msgid "Geography" -msgstr "ভূগোল" - -#: ../data/toc.xml.in.h:60 -msgid "Geology" -msgstr "ভূতত্ত্ব" - -#: ../data/toc.xml.in.h:61 -msgid "Geoscience" -msgstr "ভূ বিজ্ঞান" - -#: ../data/toc.xml.in.h:62 -msgid "Graphics" -msgstr "গ্ৰাফিক্স" - -#: ../data/toc.xml.in.h:63 -msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" - -#: ../data/toc.xml.in.h:64 -msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" - -#: ../data/toc.xml.in.h:65 -msgid "Ham Radio" -msgstr "ৰেডিও" - -#: ../data/toc.xml.in.h:66 -msgid "Hardware Settings" -msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য" - -#: ../data/toc.xml.in.h:67 -msgid "Have some fun" -msgstr "অলপ আমোদ লওক" - -#: ../data/toc.xml.in.h:68 -msgid "History" -msgstr "ইতিহাস" - -#: ../data/toc.xml.in.h:69 -msgid "IDEs" -msgstr "IDEs" - -#: ../data/toc.xml.in.h:70 -msgid "IRC Clients" -msgstr "IRC ক্লায়েন্ট" - -#: ../data/toc.xml.in.h:71 -msgid "Image Processing" -msgstr "চিত্ৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:72 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তালাপ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:73 -msgid "Internet" -msgstr "ইন্টাৰনে'ট" - -#: ../data/toc.xml.in.h:74 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/toc.xml.in.h:75 -msgid "KDE Applications" -msgstr "KDE অনুপ্ৰয়োগ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:76 -msgid "Kids Games" -msgstr "অকণিহঁতৰ খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" -msgstr "বিভিন্ন ধৰনৰ বিশেষ ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে নিজৰ প্ৰণালী প্ৰস্তুত কৰাৰ প্ৰণালী জানক" - -#: ../data/toc.xml.in.h:78 -msgid "Licenses" -msgstr "অনুজ্ঞাপত্ৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:79 -msgid "Literature" -msgstr "সাহিত্য" - -#: ../data/toc.xml.in.h:80 -msgid "Logic Games" -msgstr "লজিকৰ খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:81 -msgid "Math" -msgstr "অঙ্ক" - -#: ../data/toc.xml.in.h:82 -msgid "Medical Software" -msgstr "চিকিৎসা সংক্ৰান্ত চালনাজ্ঞান" - -#: ../data/toc.xml.in.h:83 -msgid "Midi" -msgstr "মিডি" - -#: ../data/toc.xml.in.h:84 -msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "বিবিধ নথিপত্ৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:85 -msgid "Mixers" -msgstr "মিক্সাৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:86 -msgid "Monitor" -msgstr "মণিটৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:87 -msgid "Motif" -msgstr "মটিফ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:88 -msgid "Music" -msgstr "সঙ্গীত" - -#: ../data/toc.xml.in.h:89 -msgid "News" -msgstr "খবৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:90 -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "সংখ্যামূলক বিশ্লেষণ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:91 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../data/toc.xml.in.h:92 -msgid "Office Applications" -msgstr "কাৰ্যালয় অনুপ্ৰয়োগ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:93 -msgid "Office applications" -msgstr "কাৰ্যালয় অনুপ্ৰয়োগ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:94 -msgid "Other Documentation" -msgstr "অন্যান্য নথিপত্ৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:95 -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../data/toc.xml.in.h:96 -msgid "PDA Communication" -msgstr "PDA যোগাযোগ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:97 -msgid "Package Manager" -msgstr "সৰঞ্জামৰ পৰিচালক" - -#: ../data/toc.xml.in.h:98 -msgid "Parallel Computing" -msgstr "পেৰেলেল কম্পিউটিং" - -#: ../data/toc.xml.in.h:99 -msgid "Photography" -msgstr "আলোকচিত্ৰবিদ্যা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:100 -msgid "Physics" -msgstr "পদাৰ্থ বিজ্ঞান" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video players -#: ../data/toc.xml.in.h:102 -msgid "Players" -msgstr "প্লেয়াৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:103 -msgid "Presentation Tools" -msgstr "উপস্থাপনা সংক্ৰান্ত সামগ্ৰী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:104 -msgid "Printing" -msgstr "মূদ্ৰণ ব্যৱস্থা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:105 -msgid "Profiling Tools" -msgstr "প্ৰোফাইল নিৰ্মাণত ব্যৱহৃত সামগ্ৰী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:106 -msgid "Project Management Tools" -msgstr "প্ৰজেক্ট পৰিচালনাৰ সামগ্ৰী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:107 -msgid "Publishing" -msgstr "প্ৰকাশনা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:108 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:109 -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Raster গ্ৰাফিক্স" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders -#: ../data/toc.xml.in.h:111 -msgid "Recorders" -msgstr "ৰেকৰ্ডাৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:112 -msgid "Remote Access" -msgstr "দূৰবৰ্তী প্ৰণালীৰ অভিগমন" - -#: ../data/toc.xml.in.h:113 -msgid "Revision Control" -msgstr "পৰিবৰ্ধন নিয়ন্ত্ৰণ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:114 -msgid "Robotics" -msgstr "ৰোবোটিক্স" - -#: ../data/toc.xml.in.h:115 -msgid "Role Playing Games" -msgstr "ভূমিকা খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:116 -msgid "Scanning" -msgstr "স্কেন ব্যৱস্থা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:117 -msgid "Science" -msgstr "বিজ্ঞান" - -#: ../data/toc.xml.in.h:118 -msgid "Security" -msgstr "নিৰাপত্তা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:119 -msgid "Sequencers" -msgstr "ছিকুয়েন্সাৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:120 -msgid "Settings" -msgstr "বৈশিষ্ট্য" - -#: ../data/toc.xml.in.h:121 -msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কৰ্ম পৰিবেশৰ সৌন্দৰ্য্য পৰিবৰ্তনৰ বাবে বিবিধ বৈশিষ্ট্য" - -#: ../data/toc.xml.in.h:122 -msgid "Simulation Games" -msgstr "ছিমুলেছন খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:123 -msgid "Sound" -msgstr "শব্দ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:124 -msgid "Sound & Video" -msgstr "শব্দ & ভিডিও" - -#: ../data/toc.xml.in.h:125 -msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "শব্দ & ভিডিও সম্পাদন" - -#: ../data/toc.xml.in.h:126 -msgid "Sports" -msgstr "খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:127 -msgid "Sports Games" -msgstr "ক্ৰীড়াৰ খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:128 -msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "স্প্ৰেড-শিটেৰ সৰঞ্জাম" - -#: ../data/toc.xml.in.h:129 -msgid "Strategy Games" -msgstr "খেলা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:130 -msgid "System" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:131 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../data/toc.xml.in.h:132 -msgid "Telephony" -msgstr "টেলিফোনি" - -#: ../data/toc.xml.in.h:133 -msgid "Telephony Tools" -msgstr "টেলিফোনি সংক্ৰান্ত সামগ্ৰী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:134 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "টাৰ্মিনেল এমুলেটৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:135 -msgid "Text Editors" -msgstr "টেক্সট সম্পাদক" - -#: ../data/toc.xml.in.h:136 -msgid "Text Tools" -msgstr "টেক্সটৰ সৰঞ্জাম" - -#: ../data/toc.xml.in.h:137 -msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "আপোনাৰ কম্পিউটাৰ পৰিচালনাৰ বাবে বিভিন্ন সামগ্ৰী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:138 -msgid "Translation Tools" -msgstr "অনুবাদৰ সৰঞ্জাম" - -#: ../data/toc.xml.in.h:139 -msgid "Tuners" -msgstr "টিউনাৰ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:140 -msgid "Utilities" -msgstr "বিবিধ সামগ্ৰী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:141 -msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "আপোনাৰ কৰ্ম সঞ্চালনৰ বাবে বিভিন্ন সামগ্ৰী" - -#: ../data/toc.xml.in.h:142 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "ভেক্টৰ গ্ৰাফিক্স" - -#: ../data/toc.xml.in.h:143 -msgid "Video" -msgstr "ভিডিও" - -#: ../data/toc.xml.in.h:144 -msgid "Video Conference" -msgstr "ভিডিও কনফাৰেন্স" - -#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications -#: ../data/toc.xml.in.h:146 -msgid "Viewer" -msgstr "প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা" - -#: ../data/toc.xml.in.h:147 -msgid "Web Browser" -msgstr "ৱেব চৰক" - -#: ../data/toc.xml.in.h:148 -msgid "Web Development" -msgstr "ৱেবৰ বিকাশ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:149 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "GNOME সহায়িকা চৰকে আপনাকে স্বাগতম" - -#: ../data/toc.xml.in.h:150 -msgid "Word Processors" -msgstr "ৱৰ্ড প্ৰছেছৰ" - #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" @@ -874,85 +28,85 @@ msgstr "অবৈধ সংকোচিত তথ্য" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 -#| msgid "Out of memory" msgid "Not enough memory" msgstr "পৰ্যাপ্ত মেমৰি নাই" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format -#| msgid "The page %s was not found in the document %s." msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "'%s' দস্তাবেজত '%s' পৃষ্টা পোৱা নগল।" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgid "The file does not exist." msgstr "নথিপত্ৰ অস্তিত্বহীন।" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "‘%s’ নথিপত্ৰ অনুপস্থিত ।" +msgstr "‘%s’ নথিপত্ৰ অনুপস্থিত।" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." -msgstr "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +msgstr "সঠিক XML দস্তাবেজ ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" -"‘%s’ নথিপত্ৰত অন্তৰ্ভুক্ত এক বা একাধিক নথি সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো " -"বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +"‘%s’ নথিপত্ৰত অন্তৰ্ভুক্ত এক বা একাধিক দস্তাবেজ সঠিক XML দস্তাবেজ ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ " +"ফলত এইটো বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format -#| msgid "The requested page was not found in the document %s." msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "অনুৰোধ কৰা পৃষ্ঠা দস্তাবেজ '%s' -ত পোৱা নগল।" -#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +#: ../libyelp/yelp-document.c:268 msgid "Indexed" msgstr "সূচীত" -#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +#: ../libyelp/yelp-document.c:269 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "দস্তাবেজ সমলটো সূচীত হৈছে নে" -#: ../libyelp/yelp-document.c:275 -#| msgid "Document Sections" +#: ../libyelp/yelp-document.c:277 msgid "Document URI" msgstr "দস্তাবেজ URl" -#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "URl যি দস্তাবেজটো চিনাক্ত কৰে" -#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#: ../libyelp/yelp-document.c:958 +#, c-format +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "\"%s\" -ৰ বাবে সন্ধান ফলাফলসমূহ" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:970 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "“%s” -ত কোনো মিলা সহায় পৃষ্টাসমূহ পোৱা নগল।" -#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +#: ../libyelp/yelp-document.c:976 msgid "No matching help pages found." msgstr "কোনো মিলা সহায় পৃষ্টাসমূহ পোৱা নগল।" -#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে।" @@ -963,108 +117,101 @@ msgstr "সকলো সহায় দস্তাবেজসমূহ" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "সঠিক info নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "" +"সঠিক info দস্তাবেজ ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326 -#| msgid "Viewer" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 msgid "View" -msgstr "প্ৰদৰ্শন" +msgstr "দৰ্শন কৰক" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব লগিয়া এটা YelpView ক্ষণ" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 msgid "Bookmarks" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "এটা YelpBookmarks সংস্থাপন ক্ষণ" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 msgid "Enable Search" msgstr "সন্ধান সামৰ্থবান কৰক" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "অৱস্থান প্ৰবিষ্টিক এটা সন্দান ক্ষেত্ৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা যাব নে" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270 -#| msgid "_Search:" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "সন্ধান কৰক..." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785 -#| msgid "Repeat the search online at %s" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 msgid "Clear the search text" -msgstr "সন্ধান লিখনী সফা কৰক" +msgstr "সন্ধান লিখনী পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556 -#| msgid "Bookmarks" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 msgid "Bookmark this page" msgstr "এই পৃষ্টা পত্ৰচিহ্নিত কৰক" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567 -#| msgid "Remove Bookmark" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 msgid "Remove bookmark" msgstr "পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাওক" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412 -#| msgid "Loading..." +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 msgid "Loading" msgstr "লোড কৰা হৈছে" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 #, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "‘%s’ ডাইৰেকটৰি অনুপস্থিত ।" +msgstr "‘%s’ ডাইৰেকটৰি অনুপস্থিত।" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:150 -#| msgid "Settings" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:151 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "এটা GtkSettings অবজেক্ট যৰ পৰা সংহতিসমূহ লোৱা হব" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:159 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:160 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "এটা GtkIconTheme যৰ পৰা আইকনসমূহ লোৱা হব" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:168 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 msgid "Font Adjustment" msgstr "ফন্ট আয়োজন" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:169 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "ফন্ট আকাৰসমূহলে যোগ কৰিবলে আকাৰ আয়োজন" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:177 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 msgid "Show Text Cursor" -msgstr "লিখনী কাৰ্সাৰ দেখুৱাওক" +msgstr "লিখনী কাৰ্চাৰ দেখুৱাওক" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:178 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" -msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ থকা দিশনিৰ্ণয়ৰ কাৰণে লিখনী কাৰ্সাৰ দেখুৱাওক" +msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ থকা দিশনিৰ্ণয়ৰ কাৰণে লিখনী কাৰ্চাৰ দেখুৱাওক" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:186 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 msgid "Editor Mode" msgstr "সম্পাদক অৱস্থা" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:187 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "সম্পাদকসমূহলে লাভদায়ক বৈশিষ্টসমূহ দেখুৱাওক" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 -#| msgid "Databases" msgid "Database filename" msgstr "ডাটাবেইচ নথিপত্ৰ নাম" @@ -1073,7 +220,6 @@ msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "sqlite ডাটাবেইচৰ নথিপত্ৰ নাম" #: ../libyelp/yelp-transform.c:171 -#| msgid "Invalid Stylesheet" msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "XSLT Stylesheet" @@ -1083,111 +229,104 @@ msgstr "XSLT stylesheet অৱস্থান" #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format -#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "XSLT stylesheet ‘%s’ অনুপস্থিত বা বৈধ নয়।" +msgstr "XSLT stylesheet ‘%s’ হয় অনুপস্থিত বা বৈধ নয়।" #: ../libyelp/yelp-transform.c:528 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "yelp:document ত href গুণ পোৱা নাযায়\n" +msgstr "yelp:document -ত href বৈশিষ্ট পোৱা নাযায়\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:543 msgid "Out of memory" -msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" +msgstr "মেমৰি অৱশিষ্ট নাই" #: ../libyelp/yelp-view.c:126 -#| msgid "Print" msgid "_Print..." -msgstr "প্ৰিন্ট... (_P)" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক... (_P)" #: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Back" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)" +msgstr "পিছলৈ (_B)" #: ../libyelp/yelp-view.c:136 msgid "_Forward" -msgstr "আগলৈ যাওক (_F)" +msgstr "আগলৈ (_F)" #: ../libyelp/yelp-view.c:141 -#| msgid "_Previous" msgid "_Previous Page" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্টা (_P)" #: ../libyelp/yelp-view.c:146 -#| msgid "_Next" msgid "_Next Page" msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্টা (_N)" -#: ../libyelp/yelp-view.c:415 -#| msgid "Yelp" +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp URI" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +#: ../libyelp/yelp-view.c:417 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "বৰ্তমান অৱস্তান থকা এটা YelpUri" -#: ../libyelp/yelp-view.c:424 -#| msgid "Loading..." +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 msgid "Loading State" msgstr "অৱস্থা লোড কৰা হৈছে" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:426 msgid "The loading state of the view" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ লোডিং অৱস্থা" -#: ../libyelp/yelp-view.c:434 +#: ../libyelp/yelp-view.c:435 msgid "Page ID" msgstr "পৃষ্ঠা ID" -#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +#: ../libyelp/yelp-view.c:436 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" -msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ ৰুট পৃষ্ঠাৰ ID" +msgstr "বৰ্তমানে দৰ্শন কৰা পৃষ্ঠাৰ ৰুট পৃষ্ঠাৰ ID" -#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +#: ../libyelp/yelp-view.c:444 msgid "Root Title" msgstr "ৰুট শীৰ্ষক" -#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +#: ../libyelp/yelp-view.c:445 msgid "The title of the root page of the page being viewed" -msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ ৰুট পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক" +msgstr "বৰ্তমানে দৰ্শন কৰা পৃষ্ঠাৰ ৰুট পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক" -#: ../libyelp/yelp-view.c:452 +#: ../libyelp/yelp-view.c:453 msgid "Page Title" msgstr "পৃষ্ঠা শীৰ্ষক" -#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +#: ../libyelp/yelp-view.c:454 msgid "The title of the page being viewed" -msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক" +msgstr "বৰ্তমানে দৰ্শন কৰা পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক" -#: ../libyelp/yelp-view.c:461 +#: ../libyelp/yelp-view.c:462 msgid "Page Description" msgstr "পৃষ্ঠা বিৱৰণ" -#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +#: ../libyelp/yelp-view.c:463 msgid "The description of the page being viewed" -msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ বিৱৰণ" +msgstr "বৰ্তমানে দৰ্শন কৰা পৃষ্ঠাৰ বিৱৰণ" -#: ../libyelp/yelp-view.c:470 -#| msgid "Page not found" +#: ../libyelp/yelp-view.c:471 msgid "Page Icon" msgstr "পৃষ্ঠা আইকন" -#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +#: ../libyelp/yelp-view.c:472 msgid "The icon of the page being viewed" -msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ আইকন" +msgstr "বৰ্তমানে দৰ্শন কৰা পৃষ্ঠাৰ আইকন" -#: ../libyelp/yelp-view.c:712 +#: ../libyelp/yelp-view.c:713 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." -msgstr "আপোনাৰ পেকেইজ কিট নাই। পেকেইজ ইনস্টল লিংকসমূহৰ পেকেইজ কিটৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "আপোনাৰ PackageKit নাই। পেকেইজ ইনস্টল লিঙ্কসমূহৰ PackageKitৰ প্ৰয়োজন।" -#: ../libyelp/yelp-view.c:990 +#: ../libyelp/yelp-view.c:991 msgid "Save Image" -msgstr "ছবি সঞ্চয় কৰক" +msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1085 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 msgid "Save Code" -msgstr "কোড সঞ্চয় কৰক" +msgstr "কোড সংৰক্ষণ কৰক" #. Not using a mnemonic because underscores are common in email #. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem @@ -1195,157 +334,146 @@ msgstr "কোড সঞ্চয় কৰক" #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, #. * so the mnemonic's not that big of a deal. #. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1254 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "%s লে ই-মেইল পঠাওক" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1264 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1269 -#| msgid "Open Link in _New Window" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত লিংক খোলক (_W)" +msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক (_W)" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1320 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "_Save Image As..." -msgstr "ছবিক নতুন ৰূপে সঞ্চয় কৰক... (_S)" +msgstr "ছবিক নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক... (_S)" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1322 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 msgid "_Save Video As..." -msgstr "ভিডিঅ'ক নতুন ৰূপে সঞ্চয় কৰক... (_S)" +msgstr "ভিডিঅ'ক নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক... (_S)" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1329 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 msgid "S_end Image To..." msgstr "ছবিক পঠাওক... (_e)" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1331 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 msgid "S_end Video To..." msgstr "ভিডিঅ'ক পঠাওক... (_e)" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 -#| msgid "_Copy" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 msgid "_Copy Text" msgstr "লিখনী কপি কৰক (_C)" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1355 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 msgid "C_opy Code Block" msgstr "কোড খন্ড কপি কৰক (_o)" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "Save Code _Block As..." -msgstr "কোড খন্ড নতুন ৰূপে সঞ্চয় কৰক... (_B)" +msgstr "কোড খন্ড নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক... (_B)" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1542 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "‘%s’ -ৰ কাৰণে এটা দস্তাবেজ লোড কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1548 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "এটা দস্তাবেজ লোড কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1622 -#| msgid "Document Sections" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 msgid "Document Not Found" msgstr "দস্তাবেজ পোৱা নগল" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 -#| msgid "Page not found" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 msgid "Page Not Found" msgstr "পৃষ্ঠা পোৱা নগল" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1627 -#| msgid "Cannot create window" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 msgid "Cannot Read" msgstr "পঢ়িব নোৱাৰি" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1633 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 msgid "Unknown Error" msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1653 -#| msgid "Search for other documentation" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1654 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "এই দস্তাবেজ থকা পেকেইজসমূহ বিচাৰক।" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1806 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1807 #, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI ‘%s’ -এ এটা বৈধ পৃষ্ঠালে ইংগিত নকৰে।" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1812 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1813 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI টোৱে এটা বৈধ পৃষ্ঠালে ইংগিত নকৰে।" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1818 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1819 #, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI ‘%s’ বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" -#: ../src/yelp-application.c:53 +#: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" msgstr "সম্পাদক অৱস্থা আৰম্ভ কৰক" -#: ../src/yelp-application.c:138 +#: ../src/yelp-application.c:128 msgid "_Larger Text" msgstr "ডাঙৰ লিখনী (_L)" -#: ../src/yelp-application.c:140 +#: ../src/yelp-application.c:130 msgid "Increase the size of the text" msgstr "লিখনীৰ আকাৰ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/yelp-application.c:143 +#: ../src/yelp-application.c:133 msgid "_Smaller Text" msgstr "সৰু লিখনী (_S)" -#: ../src/yelp-application.c:145 +#: ../src/yelp-application.c:135 msgid "Decrease the size of the text" msgstr "লিখনীৰ আকাৰ কমাওক" -#: ../src/yelp-application.c:257 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "লিখনী কাৰ্সাৰ দেখুৱাওক" - -#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" -msgstr "সহায়তা" +msgstr "সহায়" + +#: ../src/yelp-application.c:288 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "লিখনী কাৰ্চাৰ দেখুৱাওক" #: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "পৃষ্ঠা (_P)" #: ../src/yelp-window.c:237 -#| msgid "Viewer" msgid "_View" -msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" +msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)" #: ../src/yelp-window.c:238 msgid "_Go" -msgstr "গন্তব্য (_G)" +msgstr "যাওক (_G)" #: ../src/yelp-window.c:239 msgid "_Bookmarks" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন (_B)" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)" #: ../src/yelp-window.c:242 msgid "_New Window" -msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ (_N)" +msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" #: ../src/yelp-window.c:247 -#| msgid "Clocks" msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #: ../src/yelp-window.c:252 -#| msgid "About This Document" msgid "_All Documents" msgstr "সকলো দস্তাবেজ (_A)" @@ -1354,12 +482,10 @@ msgid "_Add Bookmark" msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)" #: ../src/yelp-window.c:261 -#| msgid "Remove Bookmark" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাওক (_R)" #: ../src/yelp-window.c:265 -#| msgid "Print This Page ..." msgid "Find in Page..." msgstr "পৃষ্ঠাত বিচাৰক ..." @@ -1368,7 +494,6 @@ msgid "Open Location" msgstr "কোনো অৱস্থান খোলক" #: ../src/yelp-window.c:301 -#| msgid "Applications" msgid "Application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" @@ -1376,6 +501,10 @@ msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "এটা YelpApplication ক্ষণ যোনে এই উইন্ডো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে" +#: ../src/yelp-window.c:526 +msgid "Find:" +msgstr "সন্ধান কৰক:" + #: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "পিছত পঢ়িব" @@ -1393,7 +522,642 @@ msgstr "কোনো মিল নাই" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" +msgstr "GNOME -ৰ পৰা সহায় প্ৰাপ্ত কৰক" + +#~ msgid "GNU Info Pages" +#~ msgstr "GNU সংক্ৰান্ত তথ্যসহ পৃষ্ঠা" + +#~ msgid "Traditional command line help (info)" +#~ msgstr "পাৰম্পৰিক আদেশ-শাৰীৰ পৰা প্ৰাপ্ত সহায়িকা (info)" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" + +#~ msgid "BLT Functions" +#~ msgstr "BLT আপেক্ষক" + +#~ msgid "Configuration Files" +#~ msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ" + +#~ msgid "Curses Functions" +#~ msgstr "Curses আপেক্ষক" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "বিকাশ" + +#~ msgid "FORTRAN Functions" +#~ msgstr "FORTRAN আপেক্ষক" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "Hardware Devices" +#~ msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী" + +#~ msgid "Kernel Routines" +#~ msgstr "কাৰ্ণেলৰ ৰুটিন" + +#~ msgid "Manual Pages" +#~ msgstr "সহায়িকা তথ্য সহ পৃষ্ঠা (man পৃষ্ঠা)" + +#~ msgid "Network Audio Sound Functions" +#~ msgstr "নেটৱৰ্ক অডিও শব্দৰ আপেক্ষক" + +#~ msgid "OpenSSL Applications" +#~ msgstr "OpenSSL অনুপ্ৰয়োগ" + +#~ msgid "OpenSSL Configuration" +#~ msgstr "OpenSSL বিন্যাস" + +#~ msgid "OpenSSL Functions" +#~ msgstr "OpenSSL আপেক্ষক" + +#~ msgid "OpenSSL Overviews" +#~ msgstr "OpenSSL'ৰ সাৰাংশ" + +#~ msgid "Overviews" +#~ msgstr "সাৰাংশ" + +#~ msgid "POSIX Functions" +#~ msgstr "POSIX ফাংশন" + +#~ msgid "POSIX Headers" +#~ msgstr "POSIX হেডাৰ" + +#~ msgid "Perl Functions" +#~ msgstr "Perl আপেক্ষক" + +#~ msgid "Qt Functions" +#~ msgstr "Qt আপেক্ষক" + +#~ msgid "Readline Functions" +#~ msgstr "Readline আপেক্ষক" + +#~ msgid "Section 0p" +#~ msgstr "বিভাগ 0p" + +#~ msgid "Section 1m" +#~ msgstr "বিভাগ 1m" + +#~ msgid "Section 1ssl" +#~ msgstr "বিভাগ 1ssl" + +#~ msgid "Section 1x" +#~ msgstr "বিভাগ 1x" + +#~ msgid "Section 2" +#~ msgstr "বিভাগ 2" + +#~ msgid "Section 3blt" +#~ msgstr "বিভাগ 3blt" + +#~ msgid "Section 3f" +#~ msgstr "বিভাগ 3f" + +#~ msgid "Section 3nas" +#~ msgstr "বিভাগ 3nas" + +#~ msgid "Section 3p" +#~ msgstr "বিভাগ 3p" + +#~ msgid "Section 3qt" +#~ msgstr "বিভাগ 3qt" + +#~ msgid "Section 3readline" +#~ msgstr "বিভাগ 3readline" + +#~ msgid "Section 3ssl" +#~ msgstr "বিভাগ 3ssl" + +#~ msgid "Section 3tiff" +#~ msgstr "বিভাগ 3tiff" + +#~ msgid "Section 4" +#~ msgstr "বিভাগ 4" + +#~ msgid "Section 4x" +#~ msgstr "বিভাগ 4x" + +#~ msgid "Section 5" +#~ msgstr "বিভাগ 5" + +#~ msgid "Section 5ssl" +#~ msgstr "বিভাগ 5ssl" + +#~ msgid "Section 5x" +#~ msgstr "বিভাগ 5x" + +#~ msgid "Section 6" +#~ msgstr "বিভাগ 6" + +#~ msgid "Section 6x" +#~ msgstr "বিভাগ 6x" + +#~ msgid "Section 7ssl" +#~ msgstr "বিভাগ 7ssl" + +#~ msgid "Section 7x" +#~ msgstr "বিভাগ 7x" + +#~ msgid "Section 9" +#~ msgstr "বিভাগ 9" + +#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +#~ msgstr "বিভাগ 1, 1p, 1g আৰু 1t" + +#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +#~ msgstr "বিভাগ 3, 3o আৰু 3t" + +#~ msgid "Sections 3form and 3menu" +#~ msgstr "বিভাগ 3form আৰু 3menu" + +#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +#~ msgstr "বিভাগ 3ncurses আৰু 3curses" + +#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" +#~ msgstr "বিভাগ 3pm আৰু 3perl" + +#~ msgid "Sections 3x and 3X11" +#~ msgstr "বিভাগ 3x আৰু 3X11" + +#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" +#~ msgstr "বিভাগ 7 আৰু 7gcc" + +#~ msgid "Sections 8 and 8l" +#~ msgstr "বিভাগ 8 আৰু 8l" + +#~ msgid "System Administration" +#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংক্ৰান্ত প্ৰশাসনিক কৰ্ম" + +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ কল" + +#~ msgid "System V Form/Menu Functions" +#~ msgstr "System V ফৰ্ম/তালিকা আপেক্ষক" + +#~ msgid "TIFF Functions" +#~ msgstr "TIFF আপেক্ষক" + +#~ msgid "Termcap Applications" +#~ msgstr "Termcap অনুপ্ৰয়োগ" + +#~ msgid "Traditional command line help (man)" +#~ msgstr "পাৰম্পৰিক আদেশ-শাৰীৰ পৰা প্ৰাপ্ত সহায়িকা (man)" + +#~ msgid "X11 Applications" +#~ msgstr "X11 অনুপ্ৰয়োগ" + +#~ msgid "X11 Configuration" +#~ msgstr "X11 বিন্যাস" + +#~ msgid "X11 Devices" +#~ msgstr "X11 যন্ত্ৰ" + +#~ msgid "X11 Functions" +#~ msgstr "X11 আপেক্ষক" + +#~ msgid "X11 Games" +#~ msgstr "X11 খেলা" + +#~ msgid "X11 Overviews" +#~ msgstr "X11'ৰ সাৰাংশ" + +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "গ্ৰাফিক্স" + +#~ msgid "3D Graphics" +#~ msgstr "গ্ৰাফিক্স" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি" + +#~ msgid "Action Games" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "Adventure Games" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "Amusement" +#~ msgstr "আমোদ-প্ৰমোদ" + +#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +#~ msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত অনুপ্ৰয়োগ চেৱাৰ আৰু সলনি কৰাৰ অনুপ্ৰয়োগ" + +#~ msgid "Applications related to audio and video" +#~ msgstr "অডিও আৰু ভিডিও সম্বন্ধীয় অনুপ্ৰয়োগ" + +#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" +#~ msgstr "অনুপ্ৰয়োগ যি শিক্ষা দিয়ে বা তাত সহায় কৰে" + +#~ msgid "Arcade Games" +#~ msgstr "Arcade খেলা" + +#~ msgid "Archiving Tools" +#~ msgstr "আৰ্কাইভ কৰা সৰঞ্জাম" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "কলা" + +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "কৃতিম মেধা" + +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "জ্যোতিৰ্বিদ্যা" + +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "জীববিজ্ঞান" + +#~ msgid "Blocks Games" +#~ msgstr "ব্লক খেলা" + +#~ msgid "Board Games" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "নিৰ্মাণকাৰ্য" + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "গণক যন্ত্ৰ" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি" + +#~ msgid "Card Games" +#~ msgstr "Card খেলা" + +#~ msgid "Charting Tools" +#~ msgstr "চাৰ্ট নিৰ্মাণৰ সামগ্ৰী" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "আলাপন" + +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "ৰসায়ন বিজ্ঞান" + +#~ msgid "Clocks" +#~ msgstr "ঘড়ি" + +#~ msgid "Compression Tools" +#~ msgstr "কম্প্ৰেশন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত সামগ্ৰী" + +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "কম্পিউটাৰ বিজ্ঞান" + +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "নিৰ্মাণকাৰ্য" + +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "পৰিচয়ৰ পৰিচালনা" + +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "ডাটা ভিছুৱেলাইজেছন" + +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "তথ্যভঁৰাল" + +#~ msgid "Debuggers" +#~ msgstr "ডিবাগ ব্যৱস্থা" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "ডেস্কটপ" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "ডেস্কটপৰ পছন্দ" + +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Dialup" + +#~ msgid "Dictionaries" +#~ msgstr "শব্দকোষ" + +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "ডিস্ক বাৰ্ন কৰাৰ প্ৰণালী" + +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "অৰ্থব্যৱস্থা" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "শিক্ষা" + +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "বিদ্যুৎ" + +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "ইলেকট্ৰনিক" + +#~ msgid "Email Tools" +#~ msgstr "ঈ-মেইলৰ সৰঞ্জাম" + +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "এমুলেটৰ" + +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "প্ৰকৌশল" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ পৰিচালক" + +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ সৰঞ্জাম" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ গমন" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী" + +#~ msgid "Financial Tools" +#~ msgstr "ব্যৱসায়িক সামগ্ৰী" + +#~ msgid "Flow Charting Tools" +#~ msgstr "ফ্লো-চাৰ্টেৰ সামগ্ৰী" + +#~ msgid "GNOME Applications" +#~ msgstr "GNOME অনুপ্ৰয়োগ" + +#~ msgid "GTK" +#~ msgstr "GTK" + +#~ msgid "GUI Designers" +#~ msgstr "GUI ডিজাইন ব্যৱস্থা" + +#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" +#~ msgstr "GNOME পৰিবেশৰ বাবে জেনেৰিক অনুপ্ৰয়োগ" + +#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" +#~ msgstr "KDE পৰিবেশৰ বাবে জেনেৰিক অনুপ্ৰয়োগ" + +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "ভূগোল" + +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "ভূতত্ত্ব" + +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "ভূ বিজ্ঞান" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "গ্ৰাফিক্স" + +#~ msgid "" +#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" + +#~ msgid "Guides for getting involved in development" +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" + +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "ৰেডিও" + +#~ msgid "Hardware Settings" +#~ msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "Have some fun" +#~ msgstr "অলপ আমোদ লওক" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "ইতিহাস" + +#~ msgid "IDEs" +#~ msgstr "IDEs" + +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC ক্লায়েন্ট" + +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "চিত্ৰ" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তালাপ" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "ইন্টাৰনে'ট" + +#~ msgid "Java" +#~ msgstr "Java" + +#~ msgid "KDE Applications" +#~ msgstr "KDE অনুপ্ৰয়োগ" + +#~ msgid "Kids Games" +#~ msgstr "অকণিহঁতৰ খেলা" + +#~ msgid "" +#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " +#~ "disabilities" +#~ msgstr "" +#~ "বিভিন্ন ধৰনৰ বিশেষ ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে নিজৰ প্ৰণালী প্ৰস্তুত কৰাৰ প্ৰণালী জানক" + +#~ msgid "Licenses" +#~ msgstr "অনুজ্ঞাপত্ৰ" + +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "সাহিত্য" + +#~ msgid "Logic Games" +#~ msgstr "লজিকৰ খেলা" + +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "অঙ্ক" + +#~ msgid "Medical Software" +#~ msgstr "চিকিৎসা সংক্ৰান্ত চালনাজ্ঞান" + +#~ msgid "Midi" +#~ msgstr "মিডি" + +#~ msgid "Miscellaneous Documentation" +#~ msgstr "বিবিধ নথিপত্ৰ" + +#~ msgid "Mixers" +#~ msgstr "মিক্সাৰ" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "মণিটৰ" + +#~ msgid "Motif" +#~ msgstr "মটিফ" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "সঙ্গীত" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "খবৰ" + +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "সংখ্যামূলক বিশ্লেষণ" + +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "কাৰ্যালয় অনুপ্ৰয়োগ" + +#~ msgid "Office applications" +#~ msgstr "কাৰ্যালয় অনুপ্ৰয়োগ" + +#~ msgid "Other Documentation" +#~ msgstr "অন্যান্য নথিপত্ৰ" + +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgid "PDA Communication" +#~ msgstr "PDA যোগাযোগ" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "সৰঞ্জামৰ পৰিচালক" + +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "পেৰেলেল কম্পিউটিং" + +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "আলোকচিত্ৰবিদ্যা" + +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "পদাৰ্থ বিজ্ঞান" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "প্লেয়াৰ" + +#~ msgid "Presentation Tools" +#~ msgstr "উপস্থাপনা সংক্ৰান্ত সামগ্ৰী" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "মূদ্ৰণ ব্যৱস্থা" + +#~ msgid "Profiling Tools" +#~ msgstr "প্ৰোফাইল নিৰ্মাণত ব্যৱহৃত সামগ্ৰী" + +#~ msgid "Project Management Tools" +#~ msgstr "প্ৰজেক্ট পৰিচালনাৰ সামগ্ৰী" + +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "প্ৰকাশনা" + +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" + +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Raster গ্ৰাফিক্স" + +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "ৰেকৰ্ডাৰ" + +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "দূৰবৰ্তী প্ৰণালীৰ অভিগমন" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "পৰিবৰ্ধন নিয়ন্ত্ৰণ" + +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "ৰোবোটিক্স" + +#~ msgid "Role Playing Games" +#~ msgstr "ভূমিকা খেলা" + +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "স্কেন ব্যৱস্থা" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "বিজ্ঞান" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "নিৰাপত্তা" + +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "ছিকুয়েন্সাৰ" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "" +#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কৰ্ম পৰিবেশৰ সৌন্দৰ্য্য পৰিবৰ্তনৰ বাবে বিবিধ বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "Simulation Games" +#~ msgstr "ছিমুলেছন খেলা" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "শব্দ" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "শব্দ & ভিডিও" + +#~ msgid "Sound & Video Editing" +#~ msgstr "শব্দ & ভিডিও সম্পাদন" + +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "Sports Games" +#~ msgstr "ক্ৰীড়াৰ খেলা" + +#~ msgid "Spreadsheet Tools" +#~ msgstr "স্প্ৰেড-শিটেৰ সৰঞ্জাম" + +#~ msgid "Strategy Games" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী" + +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "টেলিফোনি" + +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "টেলিফোনি সংক্ৰান্ত সামগ্ৰী" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "টাৰ্মিনেল এমুলেটৰ" + +#~ msgid "Text Editors" +#~ msgstr "টেক্সট সম্পাদক" + +#~ msgid "Text Tools" +#~ msgstr "টেক্সটৰ সৰঞ্জাম" + +#~ msgid "Tools to help you manage your computer" +#~ msgstr "আপোনাৰ কম্পিউটাৰ পৰিচালনাৰ বাবে বিভিন্ন সামগ্ৰী" + +#~ msgid "Translation Tools" +#~ msgstr "অনুবাদৰ সৰঞ্জাম" + +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "টিউনাৰ" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "বিবিধ সামগ্ৰী" + +#~ msgid "Utilities to help you get work done" +#~ msgstr "আপোনাৰ কৰ্ম সঞ্চালনৰ বাবে বিভিন্ন সামগ্ৰী" + +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "ভেক্টৰ গ্ৰাফিক্স" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "ভিডিও" + +#~ msgid "Video Conference" +#~ msgstr "ভিডিও কনফাৰেন্স" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "ৱেব চৰক" + +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "ৱেবৰ বিকাশ" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +#~ msgstr "GNOME সহায়িকা চৰকে আপনাকে স্বাগতম" + +#~ msgid "Word Processors" +#~ msgstr "ৱৰ্ড প্ৰছেছৰ" #~ msgid "<b>Accessibility</b>" #~ msgstr "<b>অভিগমন</b>" @@ -1422,9 +1186,6 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ msgid "_Browse with caret" #~ msgstr "caret সহ ব্ৰাউজ কৰক (_B)" -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_F)" - #~ msgid "_Fixed width:" #~ msgstr "সনুৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ:(_F)" @@ -1450,13 +1211,13 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ msgstr "টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট" #~ msgid "Font for text with fixed width." -#~ msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।" +#~ msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট।" #~ msgid "Font for text with variable width." -#~ msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।" +#~ msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট।" #~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -#~ msgstr "পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত চাবিৰ ফলক দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" +#~ msgstr "পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত চাবিৰ ফলক দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" #~ msgid "Use caret" #~ msgstr "কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" @@ -1465,19 +1226,19 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #~ msgid "Use the default fonts set for the system." -#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত ফন্ট সংকলন ব্যৱহৃত হ'ব ।" +#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত ফন্ট সংকলন ব্যৱহৃত হ'ব।" #~ msgid "Open Bookmark in New Window" -#~ msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত পত্ৰচিহ্ন খোলা হ'ব" +#~ msgstr "নতুন উইন্ডোত পত্ৰচিহ্ন খোলা হ'ব" #~ msgid "Rename Bookmark" #~ msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" #~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে %s শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।" +#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে %s শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত।" #~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে <b>%s</b> শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।" +#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে <b>%s</b> শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত।" #~ msgid "Help Topics" #~ msgstr "সহায়িকাৰ সূচিপত্ৰ" @@ -1492,14 +1253,14 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ msgstr "নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "No information is available about this error." -#~ msgstr "এই ত্ৰুটি সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নাই ।" +#~ msgstr "এই ত্ৰুটি সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নাই।" #~ msgid "" #~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " #~ "in an unsupported format." #~ msgstr "" -#~ "‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়া আৰু ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সম্ভৱতঃ নথিপত্ৰক কোনো অসমৰ্থিত " -#~ "বিন্যাসত কমপ্ৰেস কৰা হৈছে ।" +#~ "‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়া আৰু ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ। সম্ভৱতঃ নথিপত্ৰক কোনো অসমৰ্থিত বিন্যাসত " +#~ "কমপ্ৰেস কৰা হৈছে।" #~ msgid "Use a private session" #~ msgstr "ব্যক্তিগত অধিবেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" @@ -1513,7 +1274,8 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ msgid "" #~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man " #~ "page." -#~ msgstr "সঠিক man নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +#~ msgstr "" +#~ "সঠিক man দস্তাবেজ ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #~ msgid "Preparing to print" #~ msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি" @@ -1522,7 +1284,7 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ msgstr "এই মূদ্ৰকত মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." -#~ msgstr "%s মূদ্ৰকত postscript মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয় ।" +#~ msgstr "%s মূদ্ৰকত postscript মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়।" #~ msgid "Waiting to print" #~ msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ উদ্দেশ্যে অপেক্ষাৰত" @@ -1531,10 +1293,10 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ msgstr "মূদ্ৰণ কৰাৰ সময় সমস্যা" #~ msgid "It was not possible to print your document: %s" -#~ msgstr "আপোনাৰ নথি মূদ্ৰণ কৰা নাযায়: %s" +#~ msgstr "আপোনাৰ দস্তাবেজ মূদ্ৰণ কৰা নাযায়: %s" #~ msgid "the GNOME Support Forums" -#~ msgstr "GNOME'ৰ সহায়তাৰ ফোৰাম" +#~ msgstr "GNOME'ৰ সহায়ৰ ফোৰাম" #~ msgid "No results for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"-ৰ কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়" @@ -1543,10 +1305,7 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " #~ "topic you want help with." #~ msgstr "" -#~ "আপোনাৰ সমস্যাৰ বা অনুসন্ধানৰ বিষয়বস্তুৰ বৰ্নণা কৰাৰ বাবে বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ কৰক ।" - -#~ msgid "Search results for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানৰ ফলাফল" +#~ "আপোনাৰ সমস্যাৰ বা অনুসন্ধানৰ বিষয়বস্তুৰ বৰ্নণা কৰাৰ বাবে বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ কৰক।" #~ msgid "" #~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" @@ -1572,7 +1331,7 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সঞ্চালনত ব্যৰ্থ" #~ msgid "The requested search could not be processed." -#~ msgstr "অনুৰোধ কৰা অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +#~ msgstr "অনুৰোধ কৰা অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #~ msgid "Cannot process the search" #~ msgstr "অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" @@ -1581,23 +1340,23 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা অবৈধ ফলাফল প্ৰাপ্ত হৈছে" #~ msgid "The page %s was not found in the TOC." -#~ msgstr "সূচিপত্ৰত %s পোৱা নাযায় ।" +#~ msgstr "সূচিপত্ৰত %s পোৱা নাযায়।" #~ msgid "The requested page was not found in the TOC." -#~ msgstr "অনুৰোধ কৰাৰ পৃষ্ঠা সূচিপত্ৰত পোৱা নাযায় ।" +#~ msgstr "অনুৰোধ কৰাৰ পৃষ্ঠা সূচিপত্ৰত পোৱা নাযায়।" #~ msgid "" #~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " #~ "document." #~ msgstr "" -#~ "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত সূচিপত্ৰৰ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +#~ "সঠিক XML দস্তাবেজ ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত সূচিপত্ৰৰ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #~ msgid "Broken Transformation" #~ msgstr "ৰূপান্তৰ ক্ষতিগ্ৰস্ত" #~ msgid "" #~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -#~ msgstr "নথি ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰচেষ্টাৰ সময়ত অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।" +#~ msgstr "দস্তাবেজ ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰচেষ্টাৰ সময়ত অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে।" #~ msgid "_File" #~ msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" @@ -1606,16 +1365,16 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" #~ msgid "_Help" -#~ msgstr "সহায়তা (_H)" +#~ msgstr "সহায় (_H)" #~ msgid "Print This Document ..." -#~ msgstr "এই নথি মূদ্ৰণ কৰক..." +#~ msgstr "এই দস্তাবেজ মূদ্ৰণ কৰক..." #~ msgid "Open _Location" #~ msgstr "অৱস্থান খোলক (_L)" #~ msgid "_Close Window" -#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_C)" +#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)" #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্বাচন কৰক (_S)" @@ -1669,7 +1428,7 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অৱস্থান নকল কৰক (_C)" #~ msgid "Help On this application" -#~ msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত সহায়তা" +#~ msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত সহায়" #~ msgid "_About" #~ msgstr "বিষয়ে (_A)" @@ -1711,11 +1470,11 @@ msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" #~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " #~ "might not have permissions to read it." #~ msgstr "" -#~ "‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ । নথিপত্ৰটি সম্ভৱতঃ অনুপস্থিত বা এইটো পঢ়াৰ বাবে " -#~ "প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপোনাৰ নাই ।" +#~ "‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ। নথিপত্ৰটি সম্ভৱতঃ অনুপস্থিত বা এইটো পঢ়াৰ বাবে " +#~ "প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপোনাৰ নাই।" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" #~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -#~ msgstr "Gnome ডেস্কট'পত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা নথি চৰক আৰু প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা ।" +#~ msgstr "Gnome ডেস্কট'পত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা দস্তাবেজ চৰক আৰু প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা।" |