diff options
author | Og B. Maciel <ogmaciel@gnome.org> | 2011-08-31 22:51:13 -0400 |
---|---|---|
committer | Og B. Maciel <ogmaciel@gnome.org> | 2011-08-31 22:51:13 -0400 |
commit | a23843bcb8652c26506c3a302179a598618bc802 (patch) | |
tree | 1897ee314396ba303600c7f16bf1b6e6c4e520c7 | |
parent | 9abddf9506bdf1ed4326c2042c14a40b606c1d48 (diff) | |
download | yelp-a23843bcb8652c26506c3a302179a598618bc802.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation.
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1602 |
1 files changed, 696 insertions, 906 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c7a362e9..4d5bf1dc 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Estêvão Samuel Procópio <tevaum@gmail.com>, 2003-2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006. # Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>, 2007. -# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007. +# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2011. # Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2008. # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009. # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2009-2010. @@ -13,867 +13,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-23 13:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 12:43-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-31 22:48-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-31 22:48-0400\n" +"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "Páginas GNU Info" - -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Ajuda tradicional da linha de comando (info)" - -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicativos" - -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "Funções BLT" - -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "Arquivos de configuração" - -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "Funções Curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 -msgid "Development" -msgstr "Desenvolvimento" - -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "Funções FORTRAN" - -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 -msgid "Games" -msgstr "Jogos" - -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "Dispositivos de hardware" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "Rotinas do kernel" - -#: ../data/man.xml.in.h:10 -msgid "Manual Pages" -msgstr "Páginas de manual" - -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "Funções de som de áudio em rede" - -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Aplicativos OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Configuração do OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "Funções OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Resumos do OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "Resumos" - -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "Funções POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "Cabeçalhos POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "Funções Perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "Funções Qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "Funções Readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "Seção 0p" - -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "Seção 1m" - -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "Seção 1ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "Seção 1x" - -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "Seção 2" - -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "Seção 3blt" - -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "Seção 3f" - -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "Seçao 3nas" - -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "Seção 3p" - -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "Seção 3qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "Seção 3readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "Seção 3ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "Seção 3tiff" - -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "Seção 4" - -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "Seção 4x" - -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "Seção 5" - -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "Seção 5ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "Seção 5x" - -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "Seção 6" - -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "Seção 6x" - -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "Seção 7ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "Seção 7x" - -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "Seção 9" - -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "Seções 1, 1p, 1g e 1t" - -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "Seções 3, 3o e 3t" - -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "Seções 3form e 3menu" - -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "Seções 3ncurses e 3curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "Seções 3pm e 3perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "Seções 3x e 3X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "Seções 7 e 7gcc" - -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "Seções 8 e 8l" - -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "Administração do sistema" - -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "Chamadas de sistema" - -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "Funções Form e Menu do System V" - -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "Funções TIFF" - -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "Aplicativos Termcap" - -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Ajuda tradicional da linha de comando (man)" - -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "Aplicativos X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "Configuração do X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "Dispositivos do X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "Funções do X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "Jogos do X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "Resumos do X11" - -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "2D Graphics" -msgstr "Gráficos 2D" - -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "3D Graphics" -msgstr "Gráficos 3D" - -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" - -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Action Games" -msgstr "Jogos de ação" - -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Adventure Games" -msgstr "Jogos de aventura" - -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Amusement" -msgstr "Entretenimento" - -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "Aplicativos para manipulação ou visualização de gráficos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "Aplicativos relacionados a multimídia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "Aplicativos relacionados ao ensino" - -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Arcade Games" -msgstr "Jogos arcade" - -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Archiving Tools" -msgstr "Ferramentas de armazenamento" - -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Art" -msgstr "Arte" - -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Inteligência artificial" - -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Blocks Games" -msgstr "Jogos de blocos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Board Games" -msgstr "Jogos de tabuleiro" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Building" -msgstr "Compiladores" - -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Calculator" -msgstr "Calculadora" - -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" - -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Card Games" -msgstr "Jogos de cartas" - -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Charting Tools" -msgstr "Ferramentas gráficas" - -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Chat" -msgstr "Bate papo" - -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" - -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Clocks" -msgstr "Relógios" - -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Compression Tools" -msgstr "Ferramentas de compactação" - -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Computer Science" -msgstr "Ciência da computação" - -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Construction" -msgstr "Construção" - -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "Contact Management" -msgstr "Gerenciamento de contatos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Data Visualization" -msgstr "Visualização de dados" - -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Databases" -msgstr "Bancos de dados" - -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Debuggers" -msgstr "Depuradores" - -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Desktop" -msgstr "Área de trabalho" - -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Configurações da área de trabalho" - -#: ../data/toc.xml.in.h:36 -msgid "Dialup" -msgstr "Discada" - -#: ../data/toc.xml.in.h:37 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicionários" - -#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics -#: ../data/toc.xml.in.h:39 -msgid "Disc Burning" -msgstr "Gravação de discos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:40 -msgid "Economy" -msgstr "Economia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:41 -msgid "Education" -msgstr "Educativo" - -#: ../data/toc.xml.in.h:42 -msgid "Electricity" -msgstr "Eletricidade" - -#: ../data/toc.xml.in.h:43 -msgid "Electronics" -msgstr "Eletrônicos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:44 -msgid "Email Tools" -msgstr "Ferramentas de e-mail" - -#: ../data/toc.xml.in.h:45 -msgid "Emulator" -msgstr "Emulador" - -#: ../data/toc.xml.in.h:46 -msgid "Engineering" -msgstr "Engenharia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:47 -msgid "File Manager" -msgstr "Gerenciador de arquivos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:48 -msgid "File Tools" -msgstr "Ferramentas de arquivos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:49 -msgid "File Transfer" -msgstr "Transferência de Arquivos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:50 -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de arquivos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:51 -msgid "Financial Tools" -msgstr "Ferramentas financeiras" - -#: ../data/toc.xml.in.h:52 -msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "Ferramentas gráficas" - -#: ../data/toc.xml.in.h:53 -msgid "GNOME Applications" -msgstr "Aplicativos GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:54 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: ../data/toc.xml.in.h:55 -msgid "GUI Designers" -msgstr "Construtores de interface gráfica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:57 -msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "Aplicativos genéricos para o ambiente GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:58 -msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "Aplicativos genéricos para o ambiente KDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:59 -msgid "Geography" -msgstr "Geografia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:60 -msgid "Geology" -msgstr "Geologia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:61 -msgid "Geoscience" -msgstr "Geociência" - -#: ../data/toc.xml.in.h:62 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:63 -msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "Guias e manuais para aplicativos que se conectam ao mundo exterior" - -#: ../data/toc.xml.in.h:64 -msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "Guias para envolver-se com desenvolvimento" - -#: ../data/toc.xml.in.h:65 -msgid "Ham Radio" -msgstr "Radioamador" - -#: ../data/toc.xml.in.h:66 -msgid "Hardware Settings" -msgstr "Configurações de hardware" - -#: ../data/toc.xml.in.h:67 -msgid "Have some fun" -msgstr "Divirta-se" - -#: ../data/toc.xml.in.h:68 -msgid "History" -msgstr "História" - -#: ../data/toc.xml.in.h:69 -msgid "IDEs" -msgstr "Ambientes de desenvolvimento integrado" - -#: ../data/toc.xml.in.h:70 -msgid "IRC Clients" -msgstr "Clientes IRC" - -#: ../data/toc.xml.in.h:71 -msgid "Image Processing" -msgstr "Processamento de imagens" - -#: ../data/toc.xml.in.h:72 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensageiros instantâneos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:73 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../data/toc.xml.in.h:74 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/toc.xml.in.h:75 -msgid "KDE Applications" -msgstr "Aplicativos KDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:76 -msgid "Kids Games" -msgstr "Jogos infantis" - -#: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" -msgstr "" -"Veja como tornar seu sistema mais acessível para pessoas com algum tipo de " -"deficiência" - -#: ../data/toc.xml.in.h:78 -msgid "Licenses" -msgstr "Licenças" - -#: ../data/toc.xml.in.h:79 -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" - -#: ../data/toc.xml.in.h:80 -msgid "Logic Games" -msgstr "Jogos de lógica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:81 -msgid "Math" -msgstr "Matemática" - -#: ../data/toc.xml.in.h:82 -msgid "Medical Software" -msgstr "Softwares médicos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:83 -msgid "Midi" -msgstr "Midi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:84 -msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "Documentos variados" - -#: ../data/toc.xml.in.h:85 -msgid "Mixers" -msgstr "Mixers" - -#: ../data/toc.xml.in.h:86 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../data/toc.xml.in.h:87 -msgid "Motif" -msgstr "Motif" - -#: ../data/toc.xml.in.h:88 -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: ../data/toc.xml.in.h:89 -msgid "News" -msgstr "Notícias" - -#: ../data/toc.xml.in.h:90 -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Análises numéricas" - -#: ../data/toc.xml.in.h:91 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../data/toc.xml.in.h:92 -msgid "Office Applications" -msgstr "Aplicativos de escritório" - -#: ../data/toc.xml.in.h:93 -msgid "Office applications" -msgstr "Aplicativos de escritório" - -#: ../data/toc.xml.in.h:94 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Outras documentações" - -#: ../data/toc.xml.in.h:95 -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../data/toc.xml.in.h:96 -msgid "PDA Communication" -msgstr "Comunicação com PDA" - -#: ../data/toc.xml.in.h:97 -msgid "Package Manager" -msgstr "Gerenciador de pacotes" - -#: ../data/toc.xml.in.h:98 -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Computação paralela" - -#: ../data/toc.xml.in.h:99 -msgid "Photography" -msgstr "Fotografia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:100 -msgid "Physics" -msgstr "Física" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video players -#: ../data/toc.xml.in.h:102 -msgid "Players" -msgstr "Reprodutores" - -#: ../data/toc.xml.in.h:103 -msgid "Presentation Tools" -msgstr "Ferramentas para apresentação" - -#: ../data/toc.xml.in.h:104 -msgid "Printing" -msgstr "Impressão" - -#: ../data/toc.xml.in.h:105 -msgid "Profiling Tools" -msgstr "Ferramentas de perfis" - -#: ../data/toc.xml.in.h:106 -msgid "Project Management Tools" -msgstr "Ferramentas de gerenciamento de projetos" - -#: ../data/toc.xml.in.h:107 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicação" - -#: ../data/toc.xml.in.h:108 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:109 -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Gráficos rasterizados" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders -#: ../data/toc.xml.in.h:111 -msgid "Recorders" -msgstr "Gravadores" - -#: ../data/toc.xml.in.h:112 -msgid "Remote Access" -msgstr "Acesso remoto" - -#: ../data/toc.xml.in.h:113 -msgid "Revision Control" -msgstr "Controle de revisão" - -#: ../data/toc.xml.in.h:114 -msgid "Robotics" -msgstr "Robótica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:115 -msgid "Role Playing Games" -msgstr "Jogos RPG" - -#: ../data/toc.xml.in.h:116 -msgid "Scanning" -msgstr "Scanner" - -#: ../data/toc.xml.in.h:117 -msgid "Science" -msgstr "Ciência" - -#: ../data/toc.xml.in.h:118 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: ../data/toc.xml.in.h:119 -msgid "Sequencers" -msgstr "Sequenciadores" - -#: ../data/toc.xml.in.h:120 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: ../data/toc.xml.in.h:121 -msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "" -"Configurações que os usuários podem fazer para tornar o ambiente mais " -"agradável" - -#: ../data/toc.xml.in.h:122 -msgid "Simulation Games" -msgstr "Jogos de simulação" - -#: ../data/toc.xml.in.h:123 -msgid "Sound" -msgstr "Som" - -#: ../data/toc.xml.in.h:124 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Multimídia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:125 -msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "Edição de multimídia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:126 -msgid "Sports" -msgstr "Esportes" - -#: ../data/toc.xml.in.h:127 -msgid "Sports Games" -msgstr "Jogos de esportes" - -#: ../data/toc.xml.in.h:128 -msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "Planilhas eletrônicas" - -#: ../data/toc.xml.in.h:129 -msgid "Strategy Games" -msgstr "Jogos de estratégia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:130 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../data/toc.xml.in.h:131 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../data/toc.xml.in.h:132 -msgid "Telephony" -msgstr "Telefonia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:133 -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Ferramentas de telefonia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:134 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emuladores de terminal" - -#: ../data/toc.xml.in.h:135 -msgid "Text Editors" -msgstr "Editores de texto" - -#: ../data/toc.xml.in.h:136 -msgid "Text Tools" -msgstr "Ferramentas de texto" - -#: ../data/toc.xml.in.h:137 -msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "Ferramentas para ajudá-lo a gerenciar seu computador" - -#: ../data/toc.xml.in.h:138 -msgid "Translation Tools" -msgstr "Ferramentas de tradução" - -#: ../data/toc.xml.in.h:139 -msgid "Tuners" -msgstr "Afinadores" - -#: ../data/toc.xml.in.h:140 -msgid "Utilities" -msgstr "Acessórios" - -#: ../data/toc.xml.in.h:141 -msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "Acessórios para ajudá-lo a fazer o seu trabalho" - -#: ../data/toc.xml.in.h:142 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Gráficos de vetores" - -#: ../data/toc.xml.in.h:143 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../data/toc.xml.in.h:144 -msgid "Video Conference" -msgstr "Videoconferência" - -#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications -#: ../data/toc.xml.in.h:146 -msgid "Viewer" -msgstr "Visualizadores" - -#: ../data/toc.xml.in.h:147 -msgid "Web Browser" -msgstr "Navegador web" - -#: ../data/toc.xml.in.h:148 -msgid "Web Development" -msgstr "Desenvolvimento web" - -#: ../data/toc.xml.in.h:149 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "Bem-vindo ao Navegador da Ajuda do GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:150 -msgid "Word Processors" -msgstr "Processadores de texto" - #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" @@ -884,26 +33,26 @@ msgstr "Dados compactados inválidos" msgid "Not enough memory" msgstr "Memória insuficiente" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "A página \"%s\" não foi localizada no documento \"%s\"." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "O arquivo não existe." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "O arquivo \"%s\" não existe." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -912,7 +61,7 @@ msgstr "" "Não foi possível analisar o arquivo \"%s\" porque não é um documento XML bem " "formado." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -921,11 +70,11 @@ msgstr "" "Não foi possível analisar o arquivo \"%s\" porque um ou mais dos seus " "arquivos incluídos não são um documento XML bem formado." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." @@ -947,16 +96,21 @@ msgstr "URI do documento" msgid "The URI which identifies the document" msgstr "A URI que identifica o documento" -#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#: ../libyelp/yelp-document.c:956 +#, c-format +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "Pesquisar resultados por \"%s\"" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:968 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Não foram encontradas páginas de ajuda em \"%s\"." -#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +#: ../libyelp/yelp-document.c:974 msgid "No matching help pages found." msgstr "Não foram encontradas páginas de ajuda." -#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." @@ -973,92 +127,92 @@ msgstr "" "Não foi possível analisar o arquivo \"%s\" porque não é uma página de " "informações bem formada." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Uma instância YelpView para controlar" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Uma implementação de instância do YelpBookmarks" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar pesquisa" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Se o campo de localização pode ser usado como um campo de pesquisa" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Pesquisar..." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 msgid "Clear the search text" msgstr "Limpar o texto de pesquisa" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 msgid "Bookmark this page" msgstr "Adicionar essa página ao marcador" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 msgid "Remove bookmark" msgstr "Remover marcador" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 msgid "Loading" msgstr "Carregando" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "O diretório \"%s\" não existe." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:150 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:151 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Um objeto GtkSettings de onde obter configurações" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:159 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:160 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Um objeto GtkIconTheme de onde obter ícones" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:168 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 msgid "Font Adjustment" msgstr "Ajustamento de fonte" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:169 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Um ajustador de tamanho para adicionar aos tamanhos de fontes" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:177 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Mostrar o cursor de texto" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:178 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Mostra o cursor de texto para navegação acessível" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:186 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 msgid "Editor Mode" msgstr "Modo Editor" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:187 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Habilita recursos úteis para editores" @@ -1273,35 +427,35 @@ msgstr "A URI não aponta para uma página válida." msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "A URI \"%s\" não pôde ser analisada." -#: ../src/yelp-application.c:53 +#: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Ligar o modo editor" -#: ../src/yelp-application.c:138 +#: ../src/yelp-application.c:128 msgid "_Larger Text" msgstr "Texto gra_nde" -#: ../src/yelp-application.c:140 +#: ../src/yelp-application.c:130 msgid "Increase the size of the text" msgstr "Aumenta o tamanho do texto" -#: ../src/yelp-application.c:143 +#: ../src/yelp-application.c:133 msgid "_Smaller Text" msgstr "Texto peq_ueno" -#: ../src/yelp-application.c:145 +#: ../src/yelp-application.c:135 msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Diminui o tamanho do texto" -#: ../src/yelp-application.c:257 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "Mostrar o _cursor de texto" - -#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#: ../src/yelp-application.c:288 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Mostrar o _cursor de texto" + #: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "_Página" @@ -1354,6 +508,10 @@ msgstr "Aplicativo" msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Uma instância YelpApplication que controla esta janela" +#: ../src/yelp-window.c:526 +msgid "Find:" +msgstr "Localizar:" + #: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "Ler depois" @@ -1373,6 +531,644 @@ msgstr "Nenhuma correspondência" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME" +#~ msgid "GNU Info Pages" +#~ msgstr "Páginas GNU Info" + +#~ msgid "Traditional command line help (info)" +#~ msgstr "Ajuda tradicional da linha de comando (info)" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicativos" + +#~ msgid "BLT Functions" +#~ msgstr "Funções BLT" + +#~ msgid "Configuration Files" +#~ msgstr "Arquivos de configuração" + +#~ msgid "Curses Functions" +#~ msgstr "Funções Curses" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Desenvolvimento" + +#~ msgid "FORTRAN Functions" +#~ msgstr "Funções FORTRAN" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Jogos" + +#~ msgid "Hardware Devices" +#~ msgstr "Dispositivos de hardware" + +#~ msgid "Kernel Routines" +#~ msgstr "Rotinas do kernel" + +#~ msgid "Manual Pages" +#~ msgstr "Páginas de manual" + +#~ msgid "Network Audio Sound Functions" +#~ msgstr "Funções de som de áudio em rede" + +#~ msgid "OpenSSL Applications" +#~ msgstr "Aplicativos OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Configuration" +#~ msgstr "Configuração do OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Functions" +#~ msgstr "Funções OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Overviews" +#~ msgstr "Resumos do OpenSSL" + +#~ msgid "Overviews" +#~ msgstr "Resumos" + +#~ msgid "POSIX Functions" +#~ msgstr "Funções POSIX" + +#~ msgid "POSIX Headers" +#~ msgstr "Cabeçalhos POSIX" + +#~ msgid "Perl Functions" +#~ msgstr "Funções Perl" + +#~ msgid "Qt Functions" +#~ msgstr "Funções Qt" + +#~ msgid "Readline Functions" +#~ msgstr "Funções Readline" + +#~ msgid "Section 0p" +#~ msgstr "Seção 0p" + +#~ msgid "Section 1m" +#~ msgstr "Seção 1m" + +#~ msgid "Section 1ssl" +#~ msgstr "Seção 1ssl" + +#~ msgid "Section 1x" +#~ msgstr "Seção 1x" + +#~ msgid "Section 2" +#~ msgstr "Seção 2" + +#~ msgid "Section 3blt" +#~ msgstr "Seção 3blt" + +#~ msgid "Section 3f" +#~ msgstr "Seção 3f" + +#~ msgid "Section 3nas" +#~ msgstr "Seçao 3nas" + +#~ msgid "Section 3p" +#~ msgstr "Seção 3p" + +#~ msgid "Section 3qt" +#~ msgstr "Seção 3qt" + +#~ msgid "Section 3readline" +#~ msgstr "Seção 3readline" + +#~ msgid "Section 3ssl" +#~ msgstr "Seção 3ssl" + +#~ msgid "Section 3tiff" +#~ msgstr "Seção 3tiff" + +#~ msgid "Section 4" +#~ msgstr "Seção 4" + +#~ msgid "Section 4x" +#~ msgstr "Seção 4x" + +#~ msgid "Section 5" +#~ msgstr "Seção 5" + +#~ msgid "Section 5ssl" +#~ msgstr "Seção 5ssl" + +#~ msgid "Section 5x" +#~ msgstr "Seção 5x" + +#~ msgid "Section 6" +#~ msgstr "Seção 6" + +#~ msgid "Section 6x" +#~ msgstr "Seção 6x" + +#~ msgid "Section 7ssl" +#~ msgstr "Seção 7ssl" + +#~ msgid "Section 7x" +#~ msgstr "Seção 7x" + +#~ msgid "Section 9" +#~ msgstr "Seção 9" + +#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +#~ msgstr "Seções 1, 1p, 1g e 1t" + +#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +#~ msgstr "Seções 3, 3o e 3t" + +#~ msgid "Sections 3form and 3menu" +#~ msgstr "Seções 3form e 3menu" + +#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +#~ msgstr "Seções 3ncurses e 3curses" + +#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" +#~ msgstr "Seções 3pm e 3perl" + +#~ msgid "Sections 3x and 3X11" +#~ msgstr "Seções 3x e 3X11" + +#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" +#~ msgstr "Seções 7 e 7gcc" + +#~ msgid "Sections 8 and 8l" +#~ msgstr "Seções 8 e 8l" + +#~ msgid "System Administration" +#~ msgstr "Administração do sistema" + +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "Chamadas de sistema" + +#~ msgid "System V Form/Menu Functions" +#~ msgstr "Funções Form e Menu do System V" + +#~ msgid "TIFF Functions" +#~ msgstr "Funções TIFF" + +#~ msgid "Termcap Applications" +#~ msgstr "Aplicativos Termcap" + +#~ msgid "Traditional command line help (man)" +#~ msgstr "Ajuda tradicional da linha de comando (man)" + +#~ msgid "X11 Applications" +#~ msgstr "Aplicativos X11" + +#~ msgid "X11 Configuration" +#~ msgstr "Configuração do X11" + +#~ msgid "X11 Devices" +#~ msgstr "Dispositivos do X11" + +#~ msgid "X11 Functions" +#~ msgstr "Funções do X11" + +#~ msgid "X11 Games" +#~ msgstr "Jogos do X11" + +#~ msgid "X11 Overviews" +#~ msgstr "Resumos do X11" + +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "Gráficos 2D" + +#~ msgid "3D Graphics" +#~ msgstr "Gráficos 3D" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Acessibilidade" + +#~ msgid "Action Games" +#~ msgstr "Jogos de ação" + +#~ msgid "Adventure Games" +#~ msgstr "Jogos de aventura" + +#~ msgid "Amusement" +#~ msgstr "Entretenimento" + +#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +#~ msgstr "Aplicativos para manipulação ou visualização de gráficos" + +#~ msgid "Applications related to audio and video" +#~ msgstr "Aplicativos relacionados a multimídia" + +#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" +#~ msgstr "Aplicativos relacionados ao ensino" + +#~ msgid "Arcade Games" +#~ msgstr "Jogos arcade" + +#~ msgid "Archiving Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de armazenamento" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Arte" + +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Inteligência artificial" + +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomia" + +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologia" + +#~ msgid "Blocks Games" +#~ msgstr "Jogos de blocos" + +#~ msgid "Board Games" +#~ msgstr "Jogos de tabuleiro" + +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Compiladores" + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Calculadora" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Calendário" + +#~ msgid "Card Games" +#~ msgstr "Jogos de cartas" + +#~ msgid "Charting Tools" +#~ msgstr "Ferramentas gráficas" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Bate papo" + +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Química" + +#~ msgid "Clocks" +#~ msgstr "Relógios" + +#~ msgid "Compression Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de compactação" + +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Ciência da computação" + +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Construção" + +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Gerenciamento de contatos" + +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Visualização de dados" + +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Bancos de dados" + +#~ msgid "Debuggers" +#~ msgstr "Depuradores" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Área de trabalho" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Configurações da área de trabalho" + +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Discada" + +#~ msgid "Dictionaries" +#~ msgstr "Dicionários" + +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Gravação de discos" + +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economia" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Educativo" + +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Eletricidade" + +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Eletrônicos" + +#~ msgid "Email Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de e-mail" + +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emulador" + +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Engenharia" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Gerenciador de arquivos" + +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de arquivos" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Transferência de Arquivos" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "Sistema de arquivos" + +#~ msgid "Financial Tools" +#~ msgstr "Ferramentas financeiras" + +#~ msgid "Flow Charting Tools" +#~ msgstr "Ferramentas gráficas" + +#~ msgid "GNOME Applications" +#~ msgstr "Aplicativos GNOME" + +#~ msgid "GTK" +#~ msgstr "GTK" + +#~ msgid "GUI Designers" +#~ msgstr "Construtores de interface gráfica" + +#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" +#~ msgstr "Aplicativos genéricos para o ambiente GNOME" + +#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" +#~ msgstr "Aplicativos genéricos para o ambiente KDE" + +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografia" + +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologia" + +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geociência" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Gráficos" + +#~ msgid "" +#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +#~ msgstr "Guias e manuais para aplicativos que se conectam ao mundo exterior" + +#~ msgid "Guides for getting involved in development" +#~ msgstr "Guias para envolver-se com desenvolvimento" + +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Radioamador" + +#~ msgid "Hardware Settings" +#~ msgstr "Configurações de hardware" + +#~ msgid "Have some fun" +#~ msgstr "Divirta-se" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "História" + +#~ msgid "IDEs" +#~ msgstr "Ambientes de desenvolvimento integrado" + +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "Clientes IRC" + +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Processamento de imagens" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Mensageiros instantâneos" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Java" +#~ msgstr "Java" + +#~ msgid "KDE Applications" +#~ msgstr "Aplicativos KDE" + +#~ msgid "Kids Games" +#~ msgstr "Jogos infantis" + +#~ msgid "" +#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " +#~ "disabilities" +#~ msgstr "" +#~ "Veja como tornar seu sistema mais acessível para pessoas com algum tipo " +#~ "de deficiência" + +#~ msgid "Licenses" +#~ msgstr "Licenças" + +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgid "Logic Games" +#~ msgstr "Jogos de lógica" + +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matemática" + +#~ msgid "Medical Software" +#~ msgstr "Softwares médicos" + +#~ msgid "Midi" +#~ msgstr "Midi" + +#~ msgid "Miscellaneous Documentation" +#~ msgstr "Documentos variados" + +#~ msgid "Mixers" +#~ msgstr "Mixers" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Motif" +#~ msgstr "Motif" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Música" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Notícias" + +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Análises numéricas" + +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Aplicativos de escritório" + +#~ msgid "Office applications" +#~ msgstr "Aplicativos de escritório" + +#~ msgid "Other Documentation" +#~ msgstr "Outras documentações" + +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgid "PDA Communication" +#~ msgstr "Comunicação com PDA" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Gerenciador de pacotes" + +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Computação paralela" + +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografia" + +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Física" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Reprodutores" + +#~ msgid "Presentation Tools" +#~ msgstr "Ferramentas para apresentação" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Impressão" + +#~ msgid "Profiling Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de perfis" + +#~ msgid "Project Management Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de gerenciamento de projetos" + +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Publicação" + +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" + +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Gráficos rasterizados" + +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Gravadores" + +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Acesso remoto" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Controle de revisão" + +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robótica" + +#~ msgid "Role Playing Games" +#~ msgstr "Jogos RPG" + +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "Scanner" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Ciência" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Segurança" + +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Sequenciadores" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configurações" + +#~ msgid "" +#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +#~ msgstr "" +#~ "Configurações que os usuários podem fazer para tornar o ambiente mais " +#~ "agradável" + +#~ msgid "Simulation Games" +#~ msgstr "Jogos de simulação" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Som" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "Multimídia" + +#~ msgid "Sound & Video Editing" +#~ msgstr "Edição de multimídia" + +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Esportes" + +#~ msgid "Sports Games" +#~ msgstr "Jogos de esportes" + +#~ msgid "Spreadsheet Tools" +#~ msgstr "Planilhas eletrônicas" + +#~ msgid "Strategy Games" +#~ msgstr "Jogos de estratégia" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonia" + +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de telefonia" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emuladores de terminal" + +#~ msgid "Text Editors" +#~ msgstr "Editores de texto" + +#~ msgid "Text Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de texto" + +#~ msgid "Tools to help you manage your computer" +#~ msgstr "Ferramentas para ajudá-lo a gerenciar seu computador" + +#~ msgid "Translation Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de tradução" + +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Afinadores" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Acessórios" + +#~ msgid "Utilities to help you get work done" +#~ msgstr "Acessórios para ajudá-lo a fazer o seu trabalho" + +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "Gráficos de vetores" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgid "Video Conference" +#~ msgstr "Videoconferência" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Visualizadores" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Navegador web" + +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Desenvolvimento web" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +#~ msgstr "Bem-vindo ao Navegador da Ajuda do GNOME" + +#~ msgid "Word Processors" +#~ msgstr "Processadores de texto" + #~ msgid "Description Column" #~ msgstr "Coluna Descrição" @@ -1582,9 +1378,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME" #~ "Experimente usar palavras diferentes para descrever o problema ou o " #~ "assunto para o qual você quer ajuda" -#~ msgid "Search results for \"%s\"" -#~ msgstr "Resultados da pesquisa por \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" #~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" @@ -1749,9 +1542,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME" #~ msgid "Cannot create search component" #~ msgstr "Não foi possível criar componente de pesquisa" -#~ msgid "Fin_d:" -#~ msgstr "_Localizar:" - #~ msgid "Find _Previous" #~ msgstr "Localizar a_nterior" |