summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2011-09-28 12:34:50 +0300
committerDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2011-09-28 12:34:50 +0300
commitc06028433b30127351e0f65c0a27bb10e26e6b95 (patch)
tree08af4fd9948cc2d5d563621070588c2e6b6d58ee
parentd9d6f06bcd90ccab5a7f10cc3f505afb2994e2dd (diff)
downloadyelp-c06028433b30127351e0f65c0a27bb10e26e6b95.tar.gz
Uploaded Ukranian
-rw-r--r--po/uk.po1679
1 files changed, 735 insertions, 944 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ab46d195..9e0a8c93 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-25 17:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-28 12:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:34+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,854 +20,6 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "Інформаційні сторінки GNU"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Традиційна довідка командного рядка (info)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "Функції BLT"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Файли налаштувань"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Функції Curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "Розробка"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "Функції FORTRAN"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "Ігри"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Апаратні пристрої"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Робота з ядром"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "Сторінки підручника"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Функції мережного сервера звуку (NAS)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Програми OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "Налаштування OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "Функції OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Огляди OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "Огляди"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "Функції POSIX"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "Заголовки POSIX"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Функції Perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Функції Qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Функції Readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "Розділ 0p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "Розділ 1m"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "Розділ 1ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "Розділ 1x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "Розділ 2"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "Розділ 3blt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "Розділ 3f"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "Розділ 3nas"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "Розділ 3p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "Розділ 3qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "Розділ 3readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "Розділ 3ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "Розділ 3tiff"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "Розділ 4"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "Розділ 4x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "Розділ 5"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "Розділ 5ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "Розділ 5x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "Розділ 6"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "Розділ 6x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "Розділ 7ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "Розділ 7x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "Розділ 9"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "Розділи 1, 1p, 1g та 1t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "Розділи 3, 3o, та 3t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "Розділи 3form та 3menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "Розділи 3ncurses та 3curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "Розділи 3pm та 3perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "Розділи 3x та 3X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "Розділи 7 та 7gcc"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "Розділи 8 та 8l"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "Системне адміністрування"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "Системні виклики"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "Функції System V Form/Menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "Функції TIFF"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Програми Termcap"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Традиційна довідка командного рядка (man)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "Програми X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Налаштування X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "Пристрої X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "Функції X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "Ігри X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Огляди X11"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "Двовимірна графіка"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Просторова графіка"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Доступність"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "Дійові ігри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "Пригодницькі ігри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "Розваги"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Програми для перегляду чи зміни графіки"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Програми, що стосуються звуку та відео"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "Програми, що стосуються навчання і допомоги у вивчені"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "Аркадні ігри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "Засоби архівування"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "Мистецтво"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Штучний інтелект"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Астрономія"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "Біологія"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "Блочні ігри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "Настільні ігри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "Збирання"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "Калькулятор"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "Картярські ігри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "Засоби креслення діаграм"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "Балачка"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Хімія"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "Годинники"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "Засоби стискання"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Комп'ютерні науки"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "Будівництво"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Керування контактами"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Візуалізація даних"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "Бази даних"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Зневадження"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Налаштування стільниці"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "Додзвін"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Словники"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Запис дисків"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "Економіка"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "Освіта"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "Електротехніка"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "Електроніка"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "Засоби листування"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "Емулятор"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "Інженерна справа"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "Менеджер файлів"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "Засоби керування файлами"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Передача файлів"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлова система"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "Засоби аналізування фінансів"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Засоби креслення діаграм"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "Програми GNOME"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "GTK"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Дизайн графічного інтерфейсу"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Загальні програми для середовища GNOME"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "Загальні програми для середовища KDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "Географія"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "Геологія"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Геофізичні науки"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графіка"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "Настанови та підручники для програм зв'язку зі світом"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "Настанови для залучення до розробки"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Аматорське радіо"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "Налаштування апаратних засобів"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "Деякі розваги"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "Історія"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "Вбудовані середовища розробки (IDE)"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Клієнти IRC"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Оброблення зображень"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Миттєві повідомлення"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "Інтернет"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "Програми KDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "Дитячі ігри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Learn more about making your system more accessible for a range of "
-"disabilities"
-msgstr ""
-"Засоби, щоб зробити систему більш доступною для людей з фізичними вадами"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "Ліцензії"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "Література"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "Логічні ігри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "Математика"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "Медичні програми"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "MIDI"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "Різна документація"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "Мікшери"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монітор"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "Новини"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Чисельний аналіз"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Офісні програми"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "Офісні програми"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Інша документація"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "Під'єднання PDA"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Керування пакунками"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Паралельні обчислення"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "Фотографії"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "Фізика"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "Програвачі"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "Засоби презентування"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104
-msgid "Printing"
-msgstr "Друкування"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Засоби профілювання"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "Засоби керування проектами"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "Публікування"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Растрова графіка"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "Запис звуку"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Віддалений доступ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Керування версіями"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "Робототехніка"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "Рольові ігри (RPC)"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканування"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "Наука"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "Безпека"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Синтезатори"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "Налаштування"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr ""
-"Налаштування, які користувачі можуть змінювати для покращення середовища"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "Симуляторні ігри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Звук та відео"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "Редагування звуку та відео"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "Спорт"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "Спортивні ігри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "Електронні таблиці"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "Стратегічні ігри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "Телебачення"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "Телефонія"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Засоби телефонії"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Емулятор терміналу"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Текстові редактори"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "Засоби для роботи з текстами"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Засоби для керування комп'ютером"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "Засоби перекладу"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "Тюнери"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "Засоби"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "Програми керування комп'ютером"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Векторна графіка"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Відеоконференції"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "Переглядачі"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Веб-переглядач"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "Веб-розробка"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Ласкаво просимо до довідки GNOME"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "Текстові процесори"
-
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
msgid "Invalid compressed data"
@@ -878,26 +30,26 @@ msgstr "Неправильно стиснуті дані"
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Сторінка «%s» не існує у документі «%s»."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Такий файл не існує."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Файл «%s» не існує."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -906,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки некоректно сформований "
"документ XML."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -915,42 +67,47 @@ msgstr ""
"Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки один або більше файлів, які "
"він містить, має некоректно сформовані документи XML."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Потрібну сторінку не знайдено у документі «%s»."
-#: ../libyelp/yelp-document.c:266
+#: ../libyelp/yelp-document.c:268
msgid "Indexed"
msgstr "Індексовано"
-#: ../libyelp/yelp-document.c:267
+#: ../libyelp/yelp-document.c:269
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Будь-який вміст документа буде індексовано "
-#: ../libyelp/yelp-document.c:275
+#: ../libyelp/yelp-document.c:277
msgid "Document URI"
msgstr "Посилання документа"
-#: ../libyelp/yelp-document.c:276
+#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "Посилання, яке ідентифікує документ"
-#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#: ../libyelp/yelp-document.c:958
+#, c-format
+msgid "Search results for “%s”"
+msgstr "Результат пошуку для «%s»"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:970
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Не знайдено жодного збігу сторінок довідки в «%s»."
-#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+#: ../libyelp/yelp-document.c:976
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Не знайдено жодної сторінки довідки."
-#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Трапилась невідома помилка."
@@ -967,92 +124,92 @@ msgstr ""
"Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки це некоректно сформована "
"інформаційна сторінка."
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
msgid "View"
msgstr "Переглядач"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "Наприклад, YelpView для перевірки"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "Наприклад, YelpBookmarks для реалізації"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
msgid "Enable Search"
msgstr "Увімкнути пошук"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr "Або поле вводу адреси можна використати для пошуку"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
msgid "Search..."
msgstr "Пошук…"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776
msgid "Clear the search text"
msgstr "Очистити текст пошуку"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Закласти"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження…"
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Теки «%s» не існує."
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
msgid "GtkSettings"
msgstr "Налаштування Gtk"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "Об'єкт GtkSettings для налаштування з"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "Тема піктограм Gtk"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "Об'єкт GtkIconTheme для отримання піктограм"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Коригування шрифтів"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Регулювання розміру для долучення розмірів шрифту"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Показати текстовий курсор"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Показує текстовий курсор або позначку вставки для доступної навігації"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
msgid "Editor Mode"
msgstr "Режим редактора"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Увімкнути корисні функції для редактора"
@@ -1105,71 +262,71 @@ msgstr "_Попередня сторінка"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Наступна сторінка"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+#: ../libyelp/yelp-view.c:417
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "YelpUri з теперішньою адресою"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
msgid "Loading State"
msgstr "Стан завантаження"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+#: ../libyelp/yelp-view.c:426
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Стан завантаження перегляду"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
msgid "Page ID"
msgstr "ID сторінки"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+#: ../libyelp/yelp-view.c:436
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "ID кореневої сторінки — сторінки, що переглядається "
-#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
msgid "Root Title"
msgstr "Назва кореня"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+#: ../libyelp/yelp-view.c:445
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Назва кореневої сторінки — сторінки, що переглядається "
-#: ../libyelp/yelp-view.c:452
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
msgid "Page Title"
msgstr "Назва сторінки"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+#: ../libyelp/yelp-view.c:454
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Назва сторінки, що переглядається"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:461
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
msgid "Page Description"
msgstr "Опис сторінки"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+#: ../libyelp/yelp-view.c:463
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Опис сторінки, що переглядається"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:470
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
msgid "Page Icon"
msgstr "Піктограма сторінки"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+#: ../libyelp/yelp-view.c:472
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Піктограма сторінки, що переглядається"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:712
+#: ../libyelp/yelp-view.c:713
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "Нема пакунку PackageKit. Встановлення пакунку потребує PackageKit."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:990
+#: ../libyelp/yelp-view.c:991
msgid "Save Image"
msgstr "Зберегти зображення"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
msgid "Save Code"
msgstr "Зберегти код"
@@ -1179,121 +336,121 @@ msgstr "Зберегти код"
#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
#.
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Відправити листа на %s"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Зберегти зображення як…"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
msgid "_Save Video As..."
msgstr "_Зберегти відео як…"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
msgid "S_end Image To..."
msgstr "В_ідправити зображення на…"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
msgid "S_end Video To..."
msgstr "В_ідправити відео на…"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Копіювати текст"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "К_опіювати блок коду"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
msgid "Save Code _Block As..."
msgstr "Зберегти _блок коду як…"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Неможливо завантажити документ для «%s»"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Неможливо завантажити документ"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
msgid "Document Not Found"
msgstr "Документ не знайдено"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
msgid "Page Not Found"
msgstr "Сторінку не знайдено"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
msgid "Cannot Read"
msgstr "Неможливо прочитати"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
msgid "Unknown Error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Пошук пакунків, містить цей документ."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "Посилання «%s» вказує неправильну сторінку."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "Посилання вказує неправильну сторінку."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Посилання «%s» неможливо розібрати."
-#: ../src/yelp-application.c:53
+#: ../src/yelp-application.c:65
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Увімкнути режим редактора"
-#: ../src/yelp-application.c:138
+#: ../src/yelp-application.c:128
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Більший текст"
-#: ../src/yelp-application.c:140
+#: ../src/yelp-application.c:130
msgid "Increase the size of the text"
msgstr "Збільшити розмір тексту"
-#: ../src/yelp-application.c:143
+#: ../src/yelp-application.c:133
msgid "_Smaller Text"
msgstr "_Менший текст"
-#: ../src/yelp-application.c:145
+#: ../src/yelp-application.c:135
msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "Зменшити розмір тексту"
-#: ../src/yelp-application.c:257
-msgid "Show Text _Cursor"
-msgstr "Показати текстовий _курсор"
-
-#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
+#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
+#: ../src/yelp-application.c:288
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Показати текстовий _курсор"
+
#: ../src/yelp-window.c:236
msgid "_Page"
msgstr "_Сторінка"
@@ -1346,6 +503,10 @@ msgstr "Програма"
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Наприклад, YelpApplication для керування цим вікном"
+#: ../src/yelp-window.c:526
+msgid "Find:"
+msgstr "Знайти:"
+
#: ../src/yelp-window.c:548
msgid "Read Later"
msgstr "Прочитати згодом"
@@ -1366,6 +527,642 @@ msgstr "Нема збігів"
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Отримати довідку GNOME"
+#~ msgid "GNU Info Pages"
+#~ msgstr "Інформаційні сторінки GNU"
+
+#~ msgid "Traditional command line help (info)"
+#~ msgstr "Традиційна довідка командного рядка (info)"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Програми"
+
+#~ msgid "BLT Functions"
+#~ msgstr "Функції BLT"
+
+#~ msgid "Configuration Files"
+#~ msgstr "Файли налаштувань"
+
+#~ msgid "Curses Functions"
+#~ msgstr "Функції Curses"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Розробка"
+
+#~ msgid "FORTRAN Functions"
+#~ msgstr "Функції FORTRAN"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Ігри"
+
+#~ msgid "Hardware Devices"
+#~ msgstr "Апаратні пристрої"
+
+#~ msgid "Kernel Routines"
+#~ msgstr "Робота з ядром"
+
+#~ msgid "Manual Pages"
+#~ msgstr "Сторінки підручника"
+
+#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
+#~ msgstr "Функції мережного сервера звуку (NAS)"
+
+#~ msgid "OpenSSL Applications"
+#~ msgstr "Програми OpenSSL"
+
+#~ msgid "OpenSSL Configuration"
+#~ msgstr "Налаштування OpenSSL"
+
+#~ msgid "OpenSSL Functions"
+#~ msgstr "Функції OpenSSL"
+
+#~ msgid "OpenSSL Overviews"
+#~ msgstr "Огляди OpenSSL"
+
+#~ msgid "Overviews"
+#~ msgstr "Огляди"
+
+#~ msgid "POSIX Functions"
+#~ msgstr "Функції POSIX"
+
+#~ msgid "POSIX Headers"
+#~ msgstr "Заголовки POSIX"
+
+#~ msgid "Perl Functions"
+#~ msgstr "Функції Perl"
+
+#~ msgid "Qt Functions"
+#~ msgstr "Функції Qt"
+
+#~ msgid "Readline Functions"
+#~ msgstr "Функції Readline"
+
+#~ msgid "Section 0p"
+#~ msgstr "Розділ 0p"
+
+#~ msgid "Section 1m"
+#~ msgstr "Розділ 1m"
+
+#~ msgid "Section 1ssl"
+#~ msgstr "Розділ 1ssl"
+
+#~ msgid "Section 1x"
+#~ msgstr "Розділ 1x"
+
+#~ msgid "Section 2"
+#~ msgstr "Розділ 2"
+
+#~ msgid "Section 3blt"
+#~ msgstr "Розділ 3blt"
+
+#~ msgid "Section 3f"
+#~ msgstr "Розділ 3f"
+
+#~ msgid "Section 3nas"
+#~ msgstr "Розділ 3nas"
+
+#~ msgid "Section 3p"
+#~ msgstr "Розділ 3p"
+
+#~ msgid "Section 3qt"
+#~ msgstr "Розділ 3qt"
+
+#~ msgid "Section 3readline"
+#~ msgstr "Розділ 3readline"
+
+#~ msgid "Section 3ssl"
+#~ msgstr "Розділ 3ssl"
+
+#~ msgid "Section 3tiff"
+#~ msgstr "Розділ 3tiff"
+
+#~ msgid "Section 4"
+#~ msgstr "Розділ 4"
+
+#~ msgid "Section 4x"
+#~ msgstr "Розділ 4x"
+
+#~ msgid "Section 5"
+#~ msgstr "Розділ 5"
+
+#~ msgid "Section 5ssl"
+#~ msgstr "Розділ 5ssl"
+
+#~ msgid "Section 5x"
+#~ msgstr "Розділ 5x"
+
+#~ msgid "Section 6"
+#~ msgstr "Розділ 6"
+
+#~ msgid "Section 6x"
+#~ msgstr "Розділ 6x"
+
+#~ msgid "Section 7ssl"
+#~ msgstr "Розділ 7ssl"
+
+#~ msgid "Section 7x"
+#~ msgstr "Розділ 7x"
+
+#~ msgid "Section 9"
+#~ msgstr "Розділ 9"
+
+#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+#~ msgstr "Розділи 1, 1p, 1g та 1t"
+
+#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+#~ msgstr "Розділи 3, 3o, та 3t"
+
+#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
+#~ msgstr "Розділи 3form та 3menu"
+
+#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+#~ msgstr "Розділи 3ncurses та 3curses"
+
+#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
+#~ msgstr "Розділи 3pm та 3perl"
+
+#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
+#~ msgstr "Розділи 3x та 3X11"
+
+#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
+#~ msgstr "Розділи 7 та 7gcc"
+
+#~ msgid "Sections 8 and 8l"
+#~ msgstr "Розділи 8 та 8l"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Системне адміністрування"
+
+#~ msgid "System Calls"
+#~ msgstr "Системні виклики"
+
+#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
+#~ msgstr "Функції System V Form/Menu"
+
+#~ msgid "TIFF Functions"
+#~ msgstr "Функції TIFF"
+
+#~ msgid "Termcap Applications"
+#~ msgstr "Програми Termcap"
+
+#~ msgid "Traditional command line help (man)"
+#~ msgstr "Традиційна довідка командного рядка (man)"
+
+#~ msgid "X11 Applications"
+#~ msgstr "Програми X11"
+
+#~ msgid "X11 Configuration"
+#~ msgstr "Налаштування X11"
+
+#~ msgid "X11 Devices"
+#~ msgstr "Пристрої X11"
+
+#~ msgid "X11 Functions"
+#~ msgstr "Функції X11"
+
+#~ msgid "X11 Games"
+#~ msgstr "Ігри X11"
+
+#~ msgid "X11 Overviews"
+#~ msgstr "Огляди X11"
+
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "Двовимірна графіка"
+
+#~ msgid "3D Graphics"
+#~ msgstr "Просторова графіка"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Доступність"
+
+#~ msgid "Action Games"
+#~ msgstr "Дійові ігри"
+
+#~ msgid "Adventure Games"
+#~ msgstr "Пригодницькі ігри"
+
+#~ msgid "Amusement"
+#~ msgstr "Розваги"
+
+#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+#~ msgstr "Програми для перегляду чи зміни графіки"
+
+#~ msgid "Applications related to audio and video"
+#~ msgstr "Програми, що стосуються звуку та відео"
+
+#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
+#~ msgstr "Програми, що стосуються навчання і допомоги у вивчені"
+
+#~ msgid "Arcade Games"
+#~ msgstr "Аркадні ігри"
+
+#~ msgid "Archiving Tools"
+#~ msgstr "Засоби архівування"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Мистецтво"
+
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Штучний інтелект"
+
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Астрономія"
+
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Біологія"
+
+#~ msgid "Blocks Games"
+#~ msgstr "Блочні ігри"
+
+#~ msgid "Board Games"
+#~ msgstr "Настільні ігри"
+
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Збирання"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Калькулятор"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Календар"
+
+#~ msgid "Card Games"
+#~ msgstr "Картярські ігри"
+
+#~ msgid "Charting Tools"
+#~ msgstr "Засоби креслення діаграм"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Балачка"
+
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Хімія"
+
+#~ msgid "Clocks"
+#~ msgstr "Годинники"
+
+#~ msgid "Compression Tools"
+#~ msgstr "Засоби стискання"
+
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Комп'ютерні науки"
+
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Будівництво"
+
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Керування контактами"
+
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Візуалізація даних"
+
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Бази даних"
+
+#~ msgid "Debuggers"
+#~ msgstr "Зневадження"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Стільниця"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Налаштування стільниці"
+
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Додзвін"
+
+#~ msgid "Dictionaries"
+#~ msgstr "Словники"
+
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Запис дисків"
+
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Економіка"
+
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "Освіта"
+
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Електротехніка"
+
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Електроніка"
+
+#~ msgid "Email Tools"
+#~ msgstr "Засоби листування"
+
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Емулятор"
+
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Інженерна справа"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Менеджер файлів"
+
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Засоби керування файлами"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Передача файлів"
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "Файлова система"
+
+#~ msgid "Financial Tools"
+#~ msgstr "Засоби аналізування фінансів"
+
+#~ msgid "Flow Charting Tools"
+#~ msgstr "Засоби креслення діаграм"
+
+#~ msgid "GNOME Applications"
+#~ msgstr "Програми GNOME"
+
+#~ msgid "GTK"
+#~ msgstr "GTK"
+
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "Дизайн графічного інтерфейсу"
+
+#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+#~ msgstr "Загальні програми для середовища GNOME"
+
+#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
+#~ msgstr "Загальні програми для середовища KDE"
+
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Географія"
+
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Геологія"
+
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Геофізичні науки"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Графіка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+#~ msgstr "Настанови та підручники для програм зв'язку зі світом"
+
+#~ msgid "Guides for getting involved in development"
+#~ msgstr "Настанови для залучення до розробки"
+
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Аматорське радіо"
+
+#~ msgid "Hardware Settings"
+#~ msgstr "Налаштування апаратних засобів"
+
+#~ msgid "Have some fun"
+#~ msgstr "Деякі розваги"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Історія"
+
+#~ msgid "IDEs"
+#~ msgstr "Вбудовані середовища розробки (IDE)"
+
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "Клієнти IRC"
+
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Оброблення зображень"
+
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Миттєві повідомлення"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Інтернет"
+
+#~ msgid "Java"
+#~ msgstr "Java"
+
+#~ msgid "KDE Applications"
+#~ msgstr "Програми KDE"
+
+#~ msgid "Kids Games"
+#~ msgstr "Дитячі ігри"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
+#~ "disabilities"
+#~ msgstr ""
+#~ "Засоби, щоб зробити систему більш доступною для людей з фізичними вадами"
+
+#~ msgid "Licenses"
+#~ msgstr "Ліцензії"
+
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Література"
+
+#~ msgid "Logic Games"
+#~ msgstr "Логічні ігри"
+
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Математика"
+
+#~ msgid "Medical Software"
+#~ msgstr "Медичні програми"
+
+#~ msgid "Midi"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
+#~ msgstr "Різна документація"
+
+#~ msgid "Mixers"
+#~ msgstr "Мікшери"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Монітор"
+
+#~ msgid "Motif"
+#~ msgstr "Motif"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Музика"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Новини"
+
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Чисельний аналіз"
+
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgid "Office Applications"
+#~ msgstr "Офісні програми"
+
+#~ msgid "Office applications"
+#~ msgstr "Офісні програми"
+
+#~ msgid "Other Documentation"
+#~ msgstr "Інша документація"
+
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgid "PDA Communication"
+#~ msgstr "Під'єднання PDA"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Керування пакунками"
+
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Паралельні обчислення"
+
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Фотографії"
+
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Фізика"
+
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Програвачі"
+
+#~ msgid "Presentation Tools"
+#~ msgstr "Засоби презентування"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Друкування"
+
+#~ msgid "Profiling Tools"
+#~ msgstr "Засоби профілювання"
+
+#~ msgid "Project Management Tools"
+#~ msgstr "Засоби керування проектами"
+
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Публікування"
+
+#~ msgid "Qt"
+#~ msgstr "Qt"
+
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Растрова графіка"
+
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Запис звуку"
+
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Віддалений доступ"
+
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Керування версіями"
+
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Робототехніка"
+
+#~ msgid "Role Playing Games"
+#~ msgstr "Рольові ігри (RPC)"
+
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "Сканування"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Наука"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Безпека"
+
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Синтезатори"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Налаштування"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+#~ msgstr ""
+#~ "Налаштування, які користувачі можуть змінювати для покращення середовища"
+
+#~ msgid "Simulation Games"
+#~ msgstr "Симуляторні ігри"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#~ msgid "Sound &amp; Video"
+#~ msgstr "Звук та відео"
+
+#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
+#~ msgstr "Редагування звуку та відео"
+
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Спорт"
+
+#~ msgid "Sports Games"
+#~ msgstr "Спортивні ігри"
+
+#~ msgid "Spreadsheet Tools"
+#~ msgstr "Електронні таблиці"
+
+#~ msgid "Strategy Games"
+#~ msgstr "Стратегічні ігри"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Система"
+
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "Телебачення"
+
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Телефонія"
+
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Засоби телефонії"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Емулятор терміналу"
+
+#~ msgid "Text Editors"
+#~ msgstr "Текстові редактори"
+
+#~ msgid "Text Tools"
+#~ msgstr "Засоби для роботи з текстами"
+
+#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
+#~ msgstr "Засоби для керування комп'ютером"
+
+#~ msgid "Translation Tools"
+#~ msgstr "Засоби перекладу"
+
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Тюнери"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Засоби"
+
+#~ msgid "Utilities to help you get work done"
+#~ msgstr "Програми керування комп'ютером"
+
+#~ msgid "Vector Graphics"
+#~ msgstr "Векторна графіка"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Відео"
+
+#~ msgid "Video Conference"
+#~ msgstr "Відеоконференції"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Переглядачі"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Веб-переглядач"
+
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Веб-розробка"
+
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+#~ msgstr "Ласкаво просимо до довідки GNOME"
+
+#~ msgid "Word Processors"
+#~ msgstr "Текстові процесори"
+
#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "_Редагування закладок"
@@ -1514,9 +1311,6 @@ msgstr "Отримати довідку GNOME"
#~ "Спробуйте використати інші слова для опису вашої проблеми або теми, з "
#~ "якої вам потрібна допомога."
-#~ msgid "Search results for \"%s\""
-#~ msgstr "Результат пошуку \"%s\""
-
#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
@@ -1692,9 +1486,6 @@ msgstr "Отримати довідку GNOME"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Знайти"
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "З_найти:"
-
#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "Пере_ходити на початок"