diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2011-09-28 12:34:50 +0300 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2011-09-28 12:34:50 +0300 |
commit | c06028433b30127351e0f65c0a27bb10e26e6b95 (patch) | |
tree | 08af4fd9948cc2d5d563621070588c2e6b6d58ee | |
parent | d9d6f06bcd90ccab5a7f10cc3f505afb2994e2dd (diff) | |
download | yelp-c06028433b30127351e0f65c0a27bb10e26e6b95.tar.gz |
Uploaded Ukranian
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1679 |
1 files changed, 735 insertions, 944 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-25 17:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-28 12:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:34+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -20,854 +20,6 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "Інформаційні сторінки GNU" - -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Традиційна довідка командного рядка (info)" - -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "Функції BLT" - -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "Файли налаштувань" - -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "Функції Curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 -msgid "Development" -msgstr "Розробка" - -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "Функції FORTRAN" - -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 -msgid "Games" -msgstr "Ігри" - -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "Апаратні пристрої" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "Робота з ядром" - -#: ../data/man.xml.in.h:10 -msgid "Manual Pages" -msgstr "Сторінки підручника" - -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "Функції мережного сервера звуку (NAS)" - -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Програми OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Налаштування OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "Функції OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Огляди OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "Огляди" - -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "Функції POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "Заголовки POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "Функції Perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "Функції Qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "Функції Readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "Розділ 0p" - -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "Розділ 1m" - -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "Розділ 1ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "Розділ 1x" - -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "Розділ 2" - -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "Розділ 3blt" - -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "Розділ 3f" - -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "Розділ 3nas" - -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "Розділ 3p" - -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "Розділ 3qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "Розділ 3readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "Розділ 3ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "Розділ 3tiff" - -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "Розділ 4" - -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "Розділ 4x" - -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "Розділ 5" - -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "Розділ 5ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "Розділ 5x" - -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "Розділ 6" - -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "Розділ 6x" - -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "Розділ 7ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "Розділ 7x" - -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "Розділ 9" - -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "Розділи 1, 1p, 1g та 1t" - -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "Розділи 3, 3o, та 3t" - -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "Розділи 3form та 3menu" - -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "Розділи 3ncurses та 3curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "Розділи 3pm та 3perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "Розділи 3x та 3X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "Розділи 7 та 7gcc" - -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "Розділи 8 та 8l" - -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "Системне адміністрування" - -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "Системні виклики" - -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "Функції System V Form/Menu" - -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "Функції TIFF" - -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "Програми Termcap" - -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Традиційна довідка командного рядка (man)" - -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "Програми X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "Налаштування X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "Пристрої X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "Функції X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "Ігри X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "Огляди X11" - -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "2D Graphics" -msgstr "Двовимірна графіка" - -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "3D Graphics" -msgstr "Просторова графіка" - -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Доступність" - -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Action Games" -msgstr "Дійові ігри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Adventure Games" -msgstr "Пригодницькі ігри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Amusement" -msgstr "Розваги" - -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "Програми для перегляду чи зміни графіки" - -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "Програми, що стосуються звуку та відео" - -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "Програми, що стосуються навчання і допомоги у вивчені" - -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Arcade Games" -msgstr "Аркадні ігри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Archiving Tools" -msgstr "Засоби архівування" - -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Art" -msgstr "Мистецтво" - -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Штучний інтелект" - -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Astronomy" -msgstr "Астрономія" - -#: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Biology" -msgstr "Біологія" - -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Blocks Games" -msgstr "Блочні ігри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Board Games" -msgstr "Настільні ігри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Building" -msgstr "Збирання" - -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Calculator" -msgstr "Калькулятор" - -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Card Games" -msgstr "Картярські ігри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Charting Tools" -msgstr "Засоби креслення діаграм" - -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Chat" -msgstr "Балачка" - -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "Хімія" - -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Clocks" -msgstr "Годинники" - -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Compression Tools" -msgstr "Засоби стискання" - -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Computer Science" -msgstr "Комп'ютерні науки" - -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Construction" -msgstr "Будівництво" - -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "Contact Management" -msgstr "Керування контактами" - -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Data Visualization" -msgstr "Візуалізація даних" - -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Databases" -msgstr "Бази даних" - -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Debuggers" -msgstr "Зневадження" - -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Налаштування стільниці" - -#: ../data/toc.xml.in.h:36 -msgid "Dialup" -msgstr "Додзвін" - -#: ../data/toc.xml.in.h:37 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Словники" - -#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics -#: ../data/toc.xml.in.h:39 -msgid "Disc Burning" -msgstr "Запис дисків" - -#: ../data/toc.xml.in.h:40 -msgid "Economy" -msgstr "Економіка" - -#: ../data/toc.xml.in.h:41 -msgid "Education" -msgstr "Освіта" - -#: ../data/toc.xml.in.h:42 -msgid "Electricity" -msgstr "Електротехніка" - -#: ../data/toc.xml.in.h:43 -msgid "Electronics" -msgstr "Електроніка" - -#: ../data/toc.xml.in.h:44 -msgid "Email Tools" -msgstr "Засоби листування" - -#: ../data/toc.xml.in.h:45 -msgid "Emulator" -msgstr "Емулятор" - -#: ../data/toc.xml.in.h:46 -msgid "Engineering" -msgstr "Інженерна справа" - -#: ../data/toc.xml.in.h:47 -msgid "File Manager" -msgstr "Менеджер файлів" - -#: ../data/toc.xml.in.h:48 -msgid "File Tools" -msgstr "Засоби керування файлами" - -#: ../data/toc.xml.in.h:49 -msgid "File Transfer" -msgstr "Передача файлів" - -#: ../data/toc.xml.in.h:50 -msgid "Filesystem" -msgstr "Файлова система" - -#: ../data/toc.xml.in.h:51 -msgid "Financial Tools" -msgstr "Засоби аналізування фінансів" - -#: ../data/toc.xml.in.h:52 -msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "Засоби креслення діаграм" - -#: ../data/toc.xml.in.h:53 -msgid "GNOME Applications" -msgstr "Програми GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:54 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: ../data/toc.xml.in.h:55 -msgid "GUI Designers" -msgstr "Дизайн графічного інтерфейсу" - -#: ../data/toc.xml.in.h:57 -msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "Загальні програми для середовища GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:58 -msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "Загальні програми для середовища KDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:59 -msgid "Geography" -msgstr "Географія" - -#: ../data/toc.xml.in.h:60 -msgid "Geology" -msgstr "Геологія" - -#: ../data/toc.xml.in.h:61 -msgid "Geoscience" -msgstr "Геофізичні науки" - -#: ../data/toc.xml.in.h:62 -msgid "Graphics" -msgstr "Графіка" - -#: ../data/toc.xml.in.h:63 -msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "Настанови та підручники для програм зв'язку зі світом" - -#: ../data/toc.xml.in.h:64 -msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "Настанови для залучення до розробки" - -#: ../data/toc.xml.in.h:65 -msgid "Ham Radio" -msgstr "Аматорське радіо" - -#: ../data/toc.xml.in.h:66 -msgid "Hardware Settings" -msgstr "Налаштування апаратних засобів" - -#: ../data/toc.xml.in.h:67 -msgid "Have some fun" -msgstr "Деякі розваги" - -#: ../data/toc.xml.in.h:68 -msgid "History" -msgstr "Історія" - -#: ../data/toc.xml.in.h:69 -msgid "IDEs" -msgstr "Вбудовані середовища розробки (IDE)" - -#: ../data/toc.xml.in.h:70 -msgid "IRC Clients" -msgstr "Клієнти IRC" - -#: ../data/toc.xml.in.h:71 -msgid "Image Processing" -msgstr "Оброблення зображень" - -#: ../data/toc.xml.in.h:72 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Миттєві повідомлення" - -#: ../data/toc.xml.in.h:73 -msgid "Internet" -msgstr "Інтернет" - -#: ../data/toc.xml.in.h:74 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/toc.xml.in.h:75 -msgid "KDE Applications" -msgstr "Програми KDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:76 -msgid "Kids Games" -msgstr "Дитячі ігри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" -msgstr "" -"Засоби, щоб зробити систему більш доступною для людей з фізичними вадами" - -#: ../data/toc.xml.in.h:78 -msgid "Licenses" -msgstr "Ліцензії" - -#: ../data/toc.xml.in.h:79 -msgid "Literature" -msgstr "Література" - -#: ../data/toc.xml.in.h:80 -msgid "Logic Games" -msgstr "Логічні ігри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:81 -msgid "Math" -msgstr "Математика" - -#: ../data/toc.xml.in.h:82 -msgid "Medical Software" -msgstr "Медичні програми" - -#: ../data/toc.xml.in.h:83 -msgid "Midi" -msgstr "MIDI" - -#: ../data/toc.xml.in.h:84 -msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "Різна документація" - -#: ../data/toc.xml.in.h:85 -msgid "Mixers" -msgstr "Мікшери" - -#: ../data/toc.xml.in.h:86 -msgid "Monitor" -msgstr "Монітор" - -#: ../data/toc.xml.in.h:87 -msgid "Motif" -msgstr "Motif" - -#: ../data/toc.xml.in.h:88 -msgid "Music" -msgstr "Музика" - -#: ../data/toc.xml.in.h:89 -msgid "News" -msgstr "Новини" - -#: ../data/toc.xml.in.h:90 -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Чисельний аналіз" - -#: ../data/toc.xml.in.h:91 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../data/toc.xml.in.h:92 -msgid "Office Applications" -msgstr "Офісні програми" - -#: ../data/toc.xml.in.h:93 -msgid "Office applications" -msgstr "Офісні програми" - -#: ../data/toc.xml.in.h:94 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Інша документація" - -#: ../data/toc.xml.in.h:95 -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../data/toc.xml.in.h:96 -msgid "PDA Communication" -msgstr "Під'єднання PDA" - -#: ../data/toc.xml.in.h:97 -msgid "Package Manager" -msgstr "Керування пакунками" - -#: ../data/toc.xml.in.h:98 -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Паралельні обчислення" - -#: ../data/toc.xml.in.h:99 -msgid "Photography" -msgstr "Фотографії" - -#: ../data/toc.xml.in.h:100 -msgid "Physics" -msgstr "Фізика" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video players -#: ../data/toc.xml.in.h:102 -msgid "Players" -msgstr "Програвачі" - -#: ../data/toc.xml.in.h:103 -msgid "Presentation Tools" -msgstr "Засоби презентування" - -#: ../data/toc.xml.in.h:104 -msgid "Printing" -msgstr "Друкування" - -#: ../data/toc.xml.in.h:105 -msgid "Profiling Tools" -msgstr "Засоби профілювання" - -#: ../data/toc.xml.in.h:106 -msgid "Project Management Tools" -msgstr "Засоби керування проектами" - -#: ../data/toc.xml.in.h:107 -msgid "Publishing" -msgstr "Публікування" - -#: ../data/toc.xml.in.h:108 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:109 -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Растрова графіка" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders -#: ../data/toc.xml.in.h:111 -msgid "Recorders" -msgstr "Запис звуку" - -#: ../data/toc.xml.in.h:112 -msgid "Remote Access" -msgstr "Віддалений доступ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:113 -msgid "Revision Control" -msgstr "Керування версіями" - -#: ../data/toc.xml.in.h:114 -msgid "Robotics" -msgstr "Робототехніка" - -#: ../data/toc.xml.in.h:115 -msgid "Role Playing Games" -msgstr "Рольові ігри (RPC)" - -#: ../data/toc.xml.in.h:116 -msgid "Scanning" -msgstr "Сканування" - -#: ../data/toc.xml.in.h:117 -msgid "Science" -msgstr "Наука" - -#: ../data/toc.xml.in.h:118 -msgid "Security" -msgstr "Безпека" - -#: ../data/toc.xml.in.h:119 -msgid "Sequencers" -msgstr "Синтезатори" - -#: ../data/toc.xml.in.h:120 -msgid "Settings" -msgstr "Налаштування" - -#: ../data/toc.xml.in.h:121 -msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "" -"Налаштування, які користувачі можуть змінювати для покращення середовища" - -#: ../data/toc.xml.in.h:122 -msgid "Simulation Games" -msgstr "Симуляторні ігри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:123 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../data/toc.xml.in.h:124 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Звук та відео" - -#: ../data/toc.xml.in.h:125 -msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "Редагування звуку та відео" - -#: ../data/toc.xml.in.h:126 -msgid "Sports" -msgstr "Спорт" - -#: ../data/toc.xml.in.h:127 -msgid "Sports Games" -msgstr "Спортивні ігри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:128 -msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "Електронні таблиці" - -#: ../data/toc.xml.in.h:129 -msgid "Strategy Games" -msgstr "Стратегічні ігри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:130 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: ../data/toc.xml.in.h:131 -msgid "TV" -msgstr "Телебачення" - -#: ../data/toc.xml.in.h:132 -msgid "Telephony" -msgstr "Телефонія" - -#: ../data/toc.xml.in.h:133 -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Засоби телефонії" - -#: ../data/toc.xml.in.h:134 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Емулятор терміналу" - -#: ../data/toc.xml.in.h:135 -msgid "Text Editors" -msgstr "Текстові редактори" - -#: ../data/toc.xml.in.h:136 -msgid "Text Tools" -msgstr "Засоби для роботи з текстами" - -#: ../data/toc.xml.in.h:137 -msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "Засоби для керування комп'ютером" - -#: ../data/toc.xml.in.h:138 -msgid "Translation Tools" -msgstr "Засоби перекладу" - -#: ../data/toc.xml.in.h:139 -msgid "Tuners" -msgstr "Тюнери" - -#: ../data/toc.xml.in.h:140 -msgid "Utilities" -msgstr "Засоби" - -#: ../data/toc.xml.in.h:141 -msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "Програми керування комп'ютером" - -#: ../data/toc.xml.in.h:142 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Векторна графіка" - -#: ../data/toc.xml.in.h:143 -msgid "Video" -msgstr "Відео" - -#: ../data/toc.xml.in.h:144 -msgid "Video Conference" -msgstr "Відеоконференції" - -#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications -#: ../data/toc.xml.in.h:146 -msgid "Viewer" -msgstr "Переглядачі" - -#: ../data/toc.xml.in.h:147 -msgid "Web Browser" -msgstr "Веб-переглядач" - -#: ../data/toc.xml.in.h:148 -msgid "Web Development" -msgstr "Веб-розробка" - -#: ../data/toc.xml.in.h:149 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "Ласкаво просимо до довідки GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:150 -msgid "Word Processors" -msgstr "Текстові процесори" - #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" @@ -878,26 +30,26 @@ msgstr "Неправильно стиснуті дані" msgid "Not enough memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Сторінка «%s» не існує у документі «%s»." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Такий файл не існує." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Файл «%s» не існує." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -906,7 +58,7 @@ msgstr "" "Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки некоректно сформований " "документ XML." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -915,42 +67,47 @@ msgstr "" "Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки один або більше файлів, які " "він містить, має некоректно сформовані документи XML." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Потрібну сторінку не знайдено у документі «%s»." -#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +#: ../libyelp/yelp-document.c:268 msgid "Indexed" msgstr "Індексовано" -#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +#: ../libyelp/yelp-document.c:269 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Будь-який вміст документа буде індексовано " -#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +#: ../libyelp/yelp-document.c:277 msgid "Document URI" msgstr "Посилання документа" -#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "Посилання, яке ідентифікує документ" -#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#: ../libyelp/yelp-document.c:958 +#, c-format +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "Результат пошуку для «%s»" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:970 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Не знайдено жодного збігу сторінок довідки в «%s»." -#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +#: ../libyelp/yelp-document.c:976 msgid "No matching help pages found." msgstr "Не знайдено жодної сторінки довідки." -#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Трапилась невідома помилка." @@ -967,92 +124,92 @@ msgstr "" "Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки це некоректно сформована " "інформаційна сторінка." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 msgid "View" msgstr "Переглядач" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Наприклад, YelpView для перевірки" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Наприклад, YelpBookmarks для реалізації" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 msgid "Enable Search" msgstr "Увімкнути пошук" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Або поле вводу адреси можна використати для пошуку" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Пошук…" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 msgid "Clear the search text" msgstr "Очистити текст пошуку" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 msgid "Bookmark this page" msgstr "Закласти" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 msgid "Remove bookmark" msgstr "Вилучити закладку" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 msgid "Loading" msgstr "Завантаження…" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Теки «%s» не існує." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:150 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 msgid "GtkSettings" msgstr "Налаштування Gtk" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:151 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Об'єкт GtkSettings для налаштування з" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:159 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 msgid "GtkIconTheme" msgstr "Тема піктограм Gtk" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:160 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Об'єкт GtkIconTheme для отримання піктограм" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:168 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 msgid "Font Adjustment" msgstr "Коригування шрифтів" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:169 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Регулювання розміру для долучення розмірів шрифту" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:177 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Показати текстовий курсор" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:178 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Показує текстовий курсор або позначку вставки для доступної навігації" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:186 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 msgid "Editor Mode" msgstr "Режим редактора" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:187 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Увімкнути корисні функції для редактора" @@ -1105,71 +262,71 @@ msgstr "_Попередня сторінка" msgid "_Next Page" msgstr "_Наступна сторінка" -#: ../libyelp/yelp-view.c:415 +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp URI" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +#: ../libyelp/yelp-view.c:417 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "YelpUri з теперішньою адресою" -#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 msgid "Loading State" msgstr "Стан завантаження" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:426 msgid "The loading state of the view" msgstr "Стан завантаження перегляду" -#: ../libyelp/yelp-view.c:434 +#: ../libyelp/yelp-view.c:435 msgid "Page ID" msgstr "ID сторінки" -#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +#: ../libyelp/yelp-view.c:436 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "ID кореневої сторінки — сторінки, що переглядається " -#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +#: ../libyelp/yelp-view.c:444 msgid "Root Title" msgstr "Назва кореня" -#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +#: ../libyelp/yelp-view.c:445 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Назва кореневої сторінки — сторінки, що переглядається " -#: ../libyelp/yelp-view.c:452 +#: ../libyelp/yelp-view.c:453 msgid "Page Title" msgstr "Назва сторінки" -#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +#: ../libyelp/yelp-view.c:454 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Назва сторінки, що переглядається" -#: ../libyelp/yelp-view.c:461 +#: ../libyelp/yelp-view.c:462 msgid "Page Description" msgstr "Опис сторінки" -#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +#: ../libyelp/yelp-view.c:463 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Опис сторінки, що переглядається" -#: ../libyelp/yelp-view.c:470 +#: ../libyelp/yelp-view.c:471 msgid "Page Icon" msgstr "Піктограма сторінки" -#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +#: ../libyelp/yelp-view.c:472 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Піктограма сторінки, що переглядається" -#: ../libyelp/yelp-view.c:712 +#: ../libyelp/yelp-view.c:713 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Нема пакунку PackageKit. Встановлення пакунку потребує PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:990 +#: ../libyelp/yelp-view.c:991 msgid "Save Image" msgstr "Зберегти зображення" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1085 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 msgid "Save Code" msgstr "Зберегти код" @@ -1179,121 +336,121 @@ msgstr "Зберегти код" #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, #. * so the mnemonic's not that big of a deal. #. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1254 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Відправити листа на %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1264 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1269 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1320 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Зберегти зображення як…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1322 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 msgid "_Save Video As..." msgstr "_Зберегти відео як…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1329 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 msgid "S_end Image To..." msgstr "В_ідправити зображення на…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1331 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 msgid "S_end Video To..." msgstr "В_ідправити відео на…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 msgid "_Copy Text" msgstr "_Копіювати текст" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1355 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 msgid "C_opy Code Block" msgstr "К_опіювати блок коду" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Зберегти _блок коду як…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1542 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Неможливо завантажити документ для «%s»" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1548 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Неможливо завантажити документ" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1622 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 msgid "Document Not Found" msgstr "Документ не знайдено" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 msgid "Page Not Found" msgstr "Сторінку не знайдено" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1627 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 msgid "Cannot Read" msgstr "Неможливо прочитати" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1633 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 msgid "Unknown Error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1653 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1654 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Пошук пакунків, містить цей документ." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1806 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1807 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Посилання «%s» вказує неправильну сторінку." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1812 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1813 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Посилання вказує неправильну сторінку." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1818 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1819 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Посилання «%s» неможливо розібрати." -#: ../src/yelp-application.c:53 +#: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Увімкнути режим редактора" -#: ../src/yelp-application.c:138 +#: ../src/yelp-application.c:128 msgid "_Larger Text" msgstr "_Більший текст" -#: ../src/yelp-application.c:140 +#: ../src/yelp-application.c:130 msgid "Increase the size of the text" msgstr "Збільшити розмір тексту" -#: ../src/yelp-application.c:143 +#: ../src/yelp-application.c:133 msgid "_Smaller Text" msgstr "_Менший текст" -#: ../src/yelp-application.c:145 +#: ../src/yelp-application.c:135 msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Зменшити розмір тексту" -#: ../src/yelp-application.c:257 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "Показати текстовий _курсор" - -#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Довідка" +#: ../src/yelp-application.c:288 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Показати текстовий _курсор" + #: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "_Сторінка" @@ -1346,6 +503,10 @@ msgstr "Програма" msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Наприклад, YelpApplication для керування цим вікном" +#: ../src/yelp-window.c:526 +msgid "Find:" +msgstr "Знайти:" + #: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "Прочитати згодом" @@ -1366,6 +527,642 @@ msgstr "Нема збігів" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Отримати довідку GNOME" +#~ msgid "GNU Info Pages" +#~ msgstr "Інформаційні сторінки GNU" + +#~ msgid "Traditional command line help (info)" +#~ msgstr "Традиційна довідка командного рядка (info)" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Програми" + +#~ msgid "BLT Functions" +#~ msgstr "Функції BLT" + +#~ msgid "Configuration Files" +#~ msgstr "Файли налаштувань" + +#~ msgid "Curses Functions" +#~ msgstr "Функції Curses" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Розробка" + +#~ msgid "FORTRAN Functions" +#~ msgstr "Функції FORTRAN" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Ігри" + +#~ msgid "Hardware Devices" +#~ msgstr "Апаратні пристрої" + +#~ msgid "Kernel Routines" +#~ msgstr "Робота з ядром" + +#~ msgid "Manual Pages" +#~ msgstr "Сторінки підручника" + +#~ msgid "Network Audio Sound Functions" +#~ msgstr "Функції мережного сервера звуку (NAS)" + +#~ msgid "OpenSSL Applications" +#~ msgstr "Програми OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Configuration" +#~ msgstr "Налаштування OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Functions" +#~ msgstr "Функції OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Overviews" +#~ msgstr "Огляди OpenSSL" + +#~ msgid "Overviews" +#~ msgstr "Огляди" + +#~ msgid "POSIX Functions" +#~ msgstr "Функції POSIX" + +#~ msgid "POSIX Headers" +#~ msgstr "Заголовки POSIX" + +#~ msgid "Perl Functions" +#~ msgstr "Функції Perl" + +#~ msgid "Qt Functions" +#~ msgstr "Функції Qt" + +#~ msgid "Readline Functions" +#~ msgstr "Функції Readline" + +#~ msgid "Section 0p" +#~ msgstr "Розділ 0p" + +#~ msgid "Section 1m" +#~ msgstr "Розділ 1m" + +#~ msgid "Section 1ssl" +#~ msgstr "Розділ 1ssl" + +#~ msgid "Section 1x" +#~ msgstr "Розділ 1x" + +#~ msgid "Section 2" +#~ msgstr "Розділ 2" + +#~ msgid "Section 3blt" +#~ msgstr "Розділ 3blt" + +#~ msgid "Section 3f" +#~ msgstr "Розділ 3f" + +#~ msgid "Section 3nas" +#~ msgstr "Розділ 3nas" + +#~ msgid "Section 3p" +#~ msgstr "Розділ 3p" + +#~ msgid "Section 3qt" +#~ msgstr "Розділ 3qt" + +#~ msgid "Section 3readline" +#~ msgstr "Розділ 3readline" + +#~ msgid "Section 3ssl" +#~ msgstr "Розділ 3ssl" + +#~ msgid "Section 3tiff" +#~ msgstr "Розділ 3tiff" + +#~ msgid "Section 4" +#~ msgstr "Розділ 4" + +#~ msgid "Section 4x" +#~ msgstr "Розділ 4x" + +#~ msgid "Section 5" +#~ msgstr "Розділ 5" + +#~ msgid "Section 5ssl" +#~ msgstr "Розділ 5ssl" + +#~ msgid "Section 5x" +#~ msgstr "Розділ 5x" + +#~ msgid "Section 6" +#~ msgstr "Розділ 6" + +#~ msgid "Section 6x" +#~ msgstr "Розділ 6x" + +#~ msgid "Section 7ssl" +#~ msgstr "Розділ 7ssl" + +#~ msgid "Section 7x" +#~ msgstr "Розділ 7x" + +#~ msgid "Section 9" +#~ msgstr "Розділ 9" + +#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +#~ msgstr "Розділи 1, 1p, 1g та 1t" + +#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +#~ msgstr "Розділи 3, 3o, та 3t" + +#~ msgid "Sections 3form and 3menu" +#~ msgstr "Розділи 3form та 3menu" + +#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +#~ msgstr "Розділи 3ncurses та 3curses" + +#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" +#~ msgstr "Розділи 3pm та 3perl" + +#~ msgid "Sections 3x and 3X11" +#~ msgstr "Розділи 3x та 3X11" + +#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" +#~ msgstr "Розділи 7 та 7gcc" + +#~ msgid "Sections 8 and 8l" +#~ msgstr "Розділи 8 та 8l" + +#~ msgid "System Administration" +#~ msgstr "Системне адміністрування" + +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "Системні виклики" + +#~ msgid "System V Form/Menu Functions" +#~ msgstr "Функції System V Form/Menu" + +#~ msgid "TIFF Functions" +#~ msgstr "Функції TIFF" + +#~ msgid "Termcap Applications" +#~ msgstr "Програми Termcap" + +#~ msgid "Traditional command line help (man)" +#~ msgstr "Традиційна довідка командного рядка (man)" + +#~ msgid "X11 Applications" +#~ msgstr "Програми X11" + +#~ msgid "X11 Configuration" +#~ msgstr "Налаштування X11" + +#~ msgid "X11 Devices" +#~ msgstr "Пристрої X11" + +#~ msgid "X11 Functions" +#~ msgstr "Функції X11" + +#~ msgid "X11 Games" +#~ msgstr "Ігри X11" + +#~ msgid "X11 Overviews" +#~ msgstr "Огляди X11" + +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "Двовимірна графіка" + +#~ msgid "3D Graphics" +#~ msgstr "Просторова графіка" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Доступність" + +#~ msgid "Action Games" +#~ msgstr "Дійові ігри" + +#~ msgid "Adventure Games" +#~ msgstr "Пригодницькі ігри" + +#~ msgid "Amusement" +#~ msgstr "Розваги" + +#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +#~ msgstr "Програми для перегляду чи зміни графіки" + +#~ msgid "Applications related to audio and video" +#~ msgstr "Програми, що стосуються звуку та відео" + +#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" +#~ msgstr "Програми, що стосуються навчання і допомоги у вивчені" + +#~ msgid "Arcade Games" +#~ msgstr "Аркадні ігри" + +#~ msgid "Archiving Tools" +#~ msgstr "Засоби архівування" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Мистецтво" + +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Штучний інтелект" + +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Астрономія" + +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Біологія" + +#~ msgid "Blocks Games" +#~ msgstr "Блочні ігри" + +#~ msgid "Board Games" +#~ msgstr "Настільні ігри" + +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Збирання" + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Калькулятор" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Календар" + +#~ msgid "Card Games" +#~ msgstr "Картярські ігри" + +#~ msgid "Charting Tools" +#~ msgstr "Засоби креслення діаграм" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Балачка" + +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Хімія" + +#~ msgid "Clocks" +#~ msgstr "Годинники" + +#~ msgid "Compression Tools" +#~ msgstr "Засоби стискання" + +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Комп'ютерні науки" + +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Будівництво" + +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Керування контактами" + +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Візуалізація даних" + +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Бази даних" + +#~ msgid "Debuggers" +#~ msgstr "Зневадження" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Стільниця" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Налаштування стільниці" + +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Додзвін" + +#~ msgid "Dictionaries" +#~ msgstr "Словники" + +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Запис дисків" + +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Економіка" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Освіта" + +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Електротехніка" + +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Електроніка" + +#~ msgid "Email Tools" +#~ msgstr "Засоби листування" + +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Емулятор" + +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Інженерна справа" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Менеджер файлів" + +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Засоби керування файлами" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Передача файлів" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "Файлова система" + +#~ msgid "Financial Tools" +#~ msgstr "Засоби аналізування фінансів" + +#~ msgid "Flow Charting Tools" +#~ msgstr "Засоби креслення діаграм" + +#~ msgid "GNOME Applications" +#~ msgstr "Програми GNOME" + +#~ msgid "GTK" +#~ msgstr "GTK" + +#~ msgid "GUI Designers" +#~ msgstr "Дизайн графічного інтерфейсу" + +#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" +#~ msgstr "Загальні програми для середовища GNOME" + +#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" +#~ msgstr "Загальні програми для середовища KDE" + +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Географія" + +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Геологія" + +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Геофізичні науки" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Графіка" + +#~ msgid "" +#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +#~ msgstr "Настанови та підручники для програм зв'язку зі світом" + +#~ msgid "Guides for getting involved in development" +#~ msgstr "Настанови для залучення до розробки" + +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Аматорське радіо" + +#~ msgid "Hardware Settings" +#~ msgstr "Налаштування апаратних засобів" + +#~ msgid "Have some fun" +#~ msgstr "Деякі розваги" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Історія" + +#~ msgid "IDEs" +#~ msgstr "Вбудовані середовища розробки (IDE)" + +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "Клієнти IRC" + +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Оброблення зображень" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Миттєві повідомлення" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Інтернет" + +#~ msgid "Java" +#~ msgstr "Java" + +#~ msgid "KDE Applications" +#~ msgstr "Програми KDE" + +#~ msgid "Kids Games" +#~ msgstr "Дитячі ігри" + +#~ msgid "" +#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " +#~ "disabilities" +#~ msgstr "" +#~ "Засоби, щоб зробити систему більш доступною для людей з фізичними вадами" + +#~ msgid "Licenses" +#~ msgstr "Ліцензії" + +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Література" + +#~ msgid "Logic Games" +#~ msgstr "Логічні ігри" + +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Математика" + +#~ msgid "Medical Software" +#~ msgstr "Медичні програми" + +#~ msgid "Midi" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgid "Miscellaneous Documentation" +#~ msgstr "Різна документація" + +#~ msgid "Mixers" +#~ msgstr "Мікшери" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Монітор" + +#~ msgid "Motif" +#~ msgstr "Motif" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Музика" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Новини" + +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Чисельний аналіз" + +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Офісні програми" + +#~ msgid "Office applications" +#~ msgstr "Офісні програми" + +#~ msgid "Other Documentation" +#~ msgstr "Інша документація" + +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgid "PDA Communication" +#~ msgstr "Під'єднання PDA" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Керування пакунками" + +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Паралельні обчислення" + +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Фотографії" + +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Фізика" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Програвачі" + +#~ msgid "Presentation Tools" +#~ msgstr "Засоби презентування" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Друкування" + +#~ msgid "Profiling Tools" +#~ msgstr "Засоби профілювання" + +#~ msgid "Project Management Tools" +#~ msgstr "Засоби керування проектами" + +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Публікування" + +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" + +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Растрова графіка" + +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Запис звуку" + +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Віддалений доступ" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Керування версіями" + +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Робототехніка" + +#~ msgid "Role Playing Games" +#~ msgstr "Рольові ігри (RPC)" + +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "Сканування" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Наука" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Безпека" + +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Синтезатори" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Налаштування" + +#~ msgid "" +#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +#~ msgstr "" +#~ "Налаштування, які користувачі можуть змінювати для покращення середовища" + +#~ msgid "Simulation Games" +#~ msgstr "Симуляторні ігри" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Звук" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "Звук та відео" + +#~ msgid "Sound & Video Editing" +#~ msgstr "Редагування звуку та відео" + +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Спорт" + +#~ msgid "Sports Games" +#~ msgstr "Спортивні ігри" + +#~ msgid "Spreadsheet Tools" +#~ msgstr "Електронні таблиці" + +#~ msgid "Strategy Games" +#~ msgstr "Стратегічні ігри" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Система" + +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "Телебачення" + +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Телефонія" + +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Засоби телефонії" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Емулятор терміналу" + +#~ msgid "Text Editors" +#~ msgstr "Текстові редактори" + +#~ msgid "Text Tools" +#~ msgstr "Засоби для роботи з текстами" + +#~ msgid "Tools to help you manage your computer" +#~ msgstr "Засоби для керування комп'ютером" + +#~ msgid "Translation Tools" +#~ msgstr "Засоби перекладу" + +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Тюнери" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Засоби" + +#~ msgid "Utilities to help you get work done" +#~ msgstr "Програми керування комп'ютером" + +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "Векторна графіка" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Відео" + +#~ msgid "Video Conference" +#~ msgstr "Відеоконференції" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Переглядачі" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Веб-переглядач" + +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Веб-розробка" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +#~ msgstr "Ласкаво просимо до довідки GNOME" + +#~ msgid "Word Processors" +#~ msgstr "Текстові процесори" + #~ msgid "_Edit Bookmarks" #~ msgstr "_Редагування закладок" @@ -1514,9 +1311,6 @@ msgstr "Отримати довідку GNOME" #~ "Спробуйте використати інші слова для опису вашої проблеми або теми, з " #~ "якої вам потрібна допомога." -#~ msgid "Search results for \"%s\"" -#~ msgstr "Результат пошуку \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" #~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" @@ -1692,9 +1486,6 @@ msgstr "Отримати довідку GNOME" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Знайти" -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "З_найти:" - #~ msgid "_Wrap around" #~ msgstr "Пере_ходити на початок" |