summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2011-07-24 20:13:26 +0300
committerIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2011-07-24 20:13:26 +0300
commitc0ba41628bc56e0e1214fd404ebc01fb93f9c496 (patch)
tree35cab84328d65a8e7b7508660d957df51f832067
parent02bb7ab8d3e4bd0b728106089330b2139ff04742 (diff)
downloadyelp-c0ba41628bc56e0e1214fd404ebc01fb93f9c496.tar.gz
Updated Belarusian translation.
-rw-r--r--po/be.po1581
1 files changed, 390 insertions, 1191 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 94955e92..32780c05 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,1327 +1,526 @@
-# Беларускі пераклад yelp.HEAD.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004, 2006.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: yelp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-24 22:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 03:39+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-24 20:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-24 20:12+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1849
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "Старонкі GNU Info"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Традыцыяная даведка для загаднага радка (info)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Дастасаваньні"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "Функцыі BLT"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Канфігурацыйныя файлы"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Функцыі Curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5
-msgid "Development"
-msgstr "Распрацоўка"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "Функцыі FORTRAN"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Games"
-msgstr "Гульні"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Апаратныя сродкі"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Функцыі ядра"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1843
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "Старонкі кіраўніцтва"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Функцыі працы з гукам праз інтэрнэт"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Дастасаваньні OpensSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "Наладка OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "Функцыі OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Агляд OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "Агляды"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "Функцыі POSIX"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "Загалоўкі POSIX"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Функцыі Perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Функцыі Qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Функцыі readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "Разьдзел 0p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "Разьдзел 1m"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "Разьдзел 1ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "Разьдзел 1x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "Разьдзел 2"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "Разьдзел 3blt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "Разьдзел 3f"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "Разьдзел 3nas"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "Разьдзел 3p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "Разьдзел 3qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "Разьдзел 3readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "Разьдзел 3ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "Разьдзел 3tiff"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "Разьдзел 4"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "Разьдзел 4x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "Разьдзел 5"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "Разьдзел 5ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "Разьдзел 5x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "Разьдзел 6"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "Разьдзел 6x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "Разьдзел 7ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "Разьдзел 7x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "Разьдзел 9"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "Разьдзелы 1, 1p, 1g і 1t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "Разьдзелы 3, 3o і 3t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "Разьдзелы 3form і 3menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "Разьдзелы 3ncurses і 3curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "Разьдзелы 3pm і 3perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "Разьдзелы 3x і 3X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "Разьдзелы 7 і 7 gcc"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "Разьдзелы 8 і 8l"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "Сыстэмнае адміністраваньне"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "Сыстэмныя выклікі"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "Функцыі формаў/мэню System V"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "Функцыі TIFF"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Дастасаваньні Termcap"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Традыцыйная даведка для загаднага радка (man)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "Дастасаваньні X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Файлы наладак для X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "Прылады X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "Функцыі X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "Гульні X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Агляд X11"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Даступнасьць"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Хібныя сціснутыя даныя"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Не стае памяці"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#, c-format
+msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "Старонка \"%s\" не знойдзена ў дакуменце \"%s\"."
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "Accessories"
-msgstr "Аксэсуары"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
+#, c-format
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Файл не існуе."
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Applications for fun"
-msgstr "Забаўляльныя дастасаваньні"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Файл \"%s\" не існуе."
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
-msgstr "Дастасаваньні для маніпуляцыяў і прагляду графікі"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён не ўяўляе сабой карэктнага XML-"
+"дакумента."
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-msgstr "Дастасаваньні для працы над тэкстамі і іншымі офіснымі задачамі"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён улучае ў сябе некарэктны XML-"
+"дакумент."
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Applications related to X Windows"
-msgstr "Дастасаваньні да X Window"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications related to multimedia"
-msgstr "Дастасаваньні, якія маюць дачыненьне да мультымэдыі"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "Патрэбная старонка не знойдзена ў дакуменце \"%s\"."
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to software development"
-msgstr "Дастасаваньні, якія маюць дачыненьне да распрацоўкі праграмаў"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:266
+msgid "Indexed"
+msgstr "Індэксавана"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications related to the internet"
-msgstr "Дастасаваньні, якія маюць дачыненьне да інтэрнэту"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:267
+msgid "Whether the document content has been indexed"
+msgstr "Ці было змесціва дакумента праіндэксавана"
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Applications specific to the panel"
-msgstr "Дастасаваньні, якія маюць дачыненьне да панэлі"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:275
+msgid "Document URI"
+msgstr "URI-адрас дакумента"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Applications that support assistive technologies"
-msgstr "Дастасаваньні, якія маюць дачыненьне да тэхналёгіі судзеяньня"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:276
+msgid "The URI which identifies the document"
+msgstr "URI-адрас дакумента"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Desktop"
-msgstr "Сталец"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:956
+#, c-format
+msgid "Search results for “%s”"
+msgstr "Вынікі пошуку \"%s\""
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
-msgstr "Дакумэнтацыя спэцыфічная для асяродзьдзя KDE"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:968
+#, c-format
+msgid "No matching help pages found in “%s”."
+msgstr "Адпаведныя даведачныя старонкі не знойдзены ў \"%s\"."
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Education"
-msgstr "Адукацыя"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:974
+msgid "No matching help pages found."
+msgstr "Адпаведныя даведачныя старонкі не знойдзены."
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графіка"
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Узнікла невядомая памылка."
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Internet"
-msgstr "Інтэрнэт"
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+msgid "All Help Documents"
+msgstr "Усе даведачныя дакументы"
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr ""
+"Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён не ўяўляе сабой карэктнай info-"
+"старонкі."
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Learning applications"
-msgstr "Адукацыйныя дастасаваньні"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
+msgid "View"
+msgstr "Аб'ект прагляду"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Miscellaneous documents"
-msgstr "Разнастайныя дакумэнты"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "Кіраваны аб'ект YelpView"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Office"
-msgstr "Офіс"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладкі"
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Іншыя дастасаваньні"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "Аб'ект рэалізацыі YelpBookmarks"
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Іншая дакумэнтацыя"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Уключыць пошук"
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Аплеты панэлі"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr "Ці можна выкарыстоўваць поле адрасу для пошуку"
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Programming"
-msgstr "Праграмаваньне"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
+msgid "Search..."
+msgstr "Шукаць..."
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Scientific"
-msgstr "Навука"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Ачысціць поле пошуку"
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Scientific Applications."
-msgstr "Навуковыя дастасаваньні."
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Стварыць закладку для старонкі"
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Аўдыё і відэа"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Выдаліць закладку"
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "System Tools"
-msgstr "Сыстэмныя сродкі"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388
+msgid "Loading"
+msgstr "Загрузка"
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Utilities to manage your computer"
-msgstr "Праграмы для кіраваньня кампутарам"
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
+#, c-format
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Каталог \"%s\" не існуе."
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Utility applications"
-msgstr "Разнастайныя дастасаваньні"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "GtkSettings"
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Variety of other applications"
-msgstr "Разнастайныя іншыя дастасаваньні"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "Аб'ект GtkSettings для атрымання настроек"
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Вітаем у Гартачы даведкі GNOME"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "GtkIconTheme"
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "X Applications"
-msgstr "Дастасаваньні для X"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "Аб'ект GtkIconTheme для атрымання значкоў"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Даступнасьць</b>"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "Падстройка шрыфту"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Шрыфты</b>"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "Падстройка памераў шрыфтоў"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Дадаць закладку"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "Паказваць курсор у тэксце"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладкі"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "Паказваць курсор у тэксце для зручнага аглядання"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Адрозьніваць рэ_гістры"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "Рэжым рэдактара"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Пошук"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "Уключыць функцыі для працы карэктара"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Адчыніць знаходжаньне"
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
+msgid "Database filename"
+msgstr "Назва файла базы даных"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Перавагі"
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
+msgid "The filename of the sqlite database"
+msgstr "Назва файла базы даных sqlite"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
-msgid "Re_name"
-msgstr "Перай_менаваць"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "Аркуш стыляў XSLT"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "За_кладкі:"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "Месцазнаходжанне аркуша стыляў XSLT"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "Зад_зейнічаць карэтку"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format
+msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
+msgstr "Аркуш стыляў XSLT \"%s\" адсутнічае або хібны."
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "По_шук:"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "Атрыбут href не знойдзены ў yelp:document\n"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Монашырынёвы:"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Памяць вычарпана"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Знаходжаньне:"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:126
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Надрукаваць..."
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Наступнае"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Папярэдняе"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:136
+msgid "_Forward"
+msgstr "На_перад"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Назва:"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:141
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Да _папярэдняй старонкі"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Вы_карыстоўваць сыстэмныя шрыфты"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:146
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Да _наступнай старонкі"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "Р_азнашырынёвы:"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "URI-адрас Yelp"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Загортваць наў_кола"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:417
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "Аб'ект YelpUri з бягучым месцазнаходжаннем"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Шрыфт монашырынёвага тэксту"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+msgid "Loading State"
+msgstr "Стан загрузкі"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Шрыфт тэксту"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:426
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr "Стан загрузкі аб'екта прагляду"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Шрыфт для тэксту адной шырыні."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+msgid "Page ID"
+msgstr "Ідэнтыфікатар старонкі"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Шрыфт для тэксту зь пераменнай шырынёй."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:436
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Каранёвы ідэнтыфікатар для паказанай старонкі"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Выкарыстоўваць карэтку, якой можна кіраваць з клявіятуры, у час прагляду старонак."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+msgid "Root Title"
+msgstr "Каранёвы загаловак"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "Выкарыстоўваць карэтку"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:445
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Каранёвы загаловак для паказанай старонкі"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Выкарыстоўваць сістэмныя шрыфты"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+msgid "Page Title"
+msgstr "Загаловак старонкі"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Выкарыстоўваць набор шрыфтоў, прадвызначаны для сыстэмы."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:454
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "Загаловак паказанай старонкі"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Адчыніць закладку ў новым акне"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+msgid "Page Description"
+msgstr "Апісанне старонкі"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Перайменаваць закладку"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:463
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "Апісанне паказанай старонкі"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Выдаліць закладку"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Значок старонкі"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Закладка пад назвай %s ужо існуе для гэтае старонкі."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:472
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "Значок паказанай старонкі"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Закладка пад назвай <b>%s</b> ужо існуе для гэтае старонкі."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:713
+msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
+msgstr ""
+"Вы не маеце PackageKit. Спасылкі ўсталёўкі пакункаў патрабуюць PackageKit."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Тэмы даведкі"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:991
+msgid "Save Image"
+msgstr "Захаванне выявы"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Падзелы дакумэнта"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
+msgid "Save Code"
+msgstr "Захаванне коду"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:239
-#: ../src/yelp-db-print-pager.c:190
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML."
-msgstr "Немагчыма зрабіць разбор файла \"%s\". Альбо файл не існуе, альбо гэта кепска складзены XML."
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "Паслаць электронны ліст да %s"
-#: ../src/yelp-error.c:42
-#: ../src/yelp-error.c:58
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "Узьнікла невядомая памылка"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Адчыніць спасылку"
-#: ../src/yelp-error.c:46
-msgid "Could not load document"
-msgstr "Немагчыма загрузіць дакумэнт"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Адчыніць спасылку ў _новым акне"
-#: ../src/yelp-error.c:48
-msgid "Could not load section"
-msgstr "Немагчыма загрузіць падзел"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Захаваць выяву як..."
-#: ../src/yelp-error.c:50
-msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "Немагчыма загрузіць зьмест"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "_Захаваць відэа як..."
-#: ../src/yelp-error.c:52
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Фармат не падтрымліваецца"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "Па_слаць выяву да..."
-#: ../src/yelp-error.c:54
-msgid "Could not read document"
-msgstr "Немагчыма прачытаць дакумэнт"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "Па_слаць відэа да..."
-#: ../src/yelp-error.c:56
-msgid "Could not process document"
-msgstr "Немагчыма апрацаваць дакумэнт"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "С_капіраваць тэкст"
-#: ../src/yelp-error.c:66
-msgid "No information is available about the error."
-msgstr "Зьвесткі пра гэтую памылку недаступныя."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "С_капіраваць урывак коду"
-#: ../src/yelp-info-pager.c:188
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not a well-formed info page."
-msgstr "Немагчыма зрабіць разбор файла \"%s\". Альбо файл не існуе, альбо гэта кепска складзеная info-старонка."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "За_хаваць урывак коду як..."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:107
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
-msgstr "Немагчыма дэкадаваць файл \"%s\". Альбо файл сьціснуты, альбо мае фармат, які не падтрымліваецца."
-
-#: ../src/yelp-main.c:92
-msgid "Use a private session"
-msgstr "Выкарыстоўваць прыватны сэанс"
-
-#: ../src/yelp-main.c:101
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Вызначае якую тэчку кэшу выкарыстоўваць"
-
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr "Гартач даведкі GNOME"
-
-#: ../src/yelp-main.c:376
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Даведка"
+msgid "Could not load a document for ‘%s’"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент для \"%s\""
-#: ../src/yelp-man-pager.c:263
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly."
-msgstr "Немагчыма зрабіць разбор файла \"%s\". Альбо файл не існуе, альбо гэта кепска складзены."
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент"
-#: ../src/yelp-pager.c:117
-msgid "Document Information"
-msgstr "Зьвесткі пра дакумэнт"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
+msgid "Document Not Found"
+msgstr "Дакумент не знойдзены"
-#: ../src/yelp-pager.c:118
-msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr "Структура YelpDocInfo дакумэнта"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Старонка не знойдзена"
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Падрыхтоўка да друку"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "Ня ўдалося прачытаць"
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "Для гэтае друкаркі друк не падтрымліваецца"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Невядомая памылка"
-#: ../src/yelp-print.c:264
-#, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "Друкаркі %s не падтрымлівае друк postscript."
-
-#: ../src/yelp-print.c:337
-#: ../src/yelp-print.c:365
-msgid "Printing"
-msgstr "Друк"
-
-#: ../src/yelp-print.c:367
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "Чаканьне друку"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
+msgid "Search for packages containing this document."
+msgstr "Пошук пакункаў, якія змяшчаюць гэты дакумент."
-#: ../src/yelp-print.c:579
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Узьнікла памылка цягам друку"
-
-#: ../src/yelp-print.c:583
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "Ваш дакумэнт немагчыма раздрукаваць: %s"
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:71
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "Форум падтрымкі GNOME"
+msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
+msgstr "URI-адрас \"%s\" не ўказвае на прыдатную старонку."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:755
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
#, c-format
-msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "Ваш пошук немагчыма ажыцьцявіць. Файл \"%s\" альбо прапушчаны, альбо не зьяўляецца рэчаісным XSLT."
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "URI-адрас не ўказвае на прыдатную старонку."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:807
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "Няма вынікаў для \"%s\""
+msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
+msgstr "Не ўдалося разабраць URI-адрас \"%s\"."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:808
-msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with."
-msgstr "Паспрабуйце ўжыць іншыя словы, каб апісаць вашую праблему альбо тэму, па якой вы шукаеце дапамогу."
+#: ../src/yelp-application.c:65
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "Уключыць рэжым карэктара"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:811
-#, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "Вынікі пошуку для \"%s\""
+#: ../src/yelp-application.c:128
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Па_вялічыць тэкст"
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement. It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be. This is done in the XSLT
-#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:828
-#, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "Паўтарыць пошук у сеціве праз %s"
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:905
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:2157
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "Рыса href ня знойдзена ў yelp:document"
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:919
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:2170
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:531
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Бракуе памяці"
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:960
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:2219
-msgid "Help Contents"
-msgstr "Зьмест даведкі"
-
-#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1286
-msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr ""
+#: ../src/yelp-application.c:130
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "Павялічыць памер тэксту"
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts. In English, an example
-#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1302
-msgid "re"
-msgstr "не:пры:за:пера:пад:ня:са:дэ:анты"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
-#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1311
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1516
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:631
-#, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Немагчыма загрузіць OMF-файл \"%s\"."
-
-#. TRANSLATORS:
-#. This is an image of the opening quote character used to watermark
-#. blockquote elements. Different languages use different opening
-#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
-#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
-#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
-#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
-#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
-#. image is not automagically created. Do not translate this to a
-#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
-#. If you need an image created, contact the maintainers.
-#.
-#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
-#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
-#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
-#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
-#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
-#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
-#. just use the corresponding double quote watermark.
-#.
-#: ../src/yelp-settings.c:151
-msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr ""
-
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
-msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-msgstr "YelpTocPager: колькасьць прыпыненьняў - адмоўная."
-
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:379
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1957
-#, c-format
-msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "Немагчыма апрацаваць табліцу зьместу. Альбо файл \"%s\" прапушчаны, альбо гэта не рэчаісны XSLT/"
+#: ../src/yelp-application.c:133
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "Па_меншыць тэкст"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
-#, c-format
-msgid "Read man page for %s"
-msgstr "Чытаньне man-старонкі для %s"
+#: ../src/yelp-application.c:135
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "Паменшыць памер тэксту"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
-#, c-format
-msgid "Read info page for %s"
-msgstr "Чытаньне info-старонкі для %s"
-
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
-#, c-format
-msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML."
-msgstr "Немагчыма загрузіць табліцу зьместу. Альбо файл \"%s\" адсутнічае, альбо гэта кепска складзены XML."
+#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Дапамога"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
-msgid "Command Line Help"
-msgstr "Даведка па загадным радку"
+#: ../src/yelp-application.c:288
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Паказаць _курсор у тэксце"
-#: ../src/yelp-window.c:317
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../src/yelp-window.c:236
+msgid "_Page"
+msgstr "_Старонка"
-#: ../src/yelp-window.c:318
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваньне"
+#: ../src/yelp-window.c:237
+msgid "_View"
+msgstr "_Від"
-#: ../src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "Пера_ход"
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:239
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладкі"
-#: ../src/yelp-window.c:321
-msgid "_Help"
-msgstr "_Даведка"
-
-#: ../src/yelp-window.c:324
+#: ../src/yelp-window.c:242
msgid "_New Window"
-msgstr "_Стварыць акно"
-
-#: ../src/yelp-window.c:329
-msgid "Print This Document"
-msgstr "Надрукаваць гэты дакумэнт"
-
-#: ../src/yelp-window.c:334
-msgid "Print This Page"
-msgstr "Надрукаваць гэтую старонку"
-
-#: ../src/yelp-window.c:339
-msgid "About This Document"
-msgstr "Пра гэты дакумэнт"
-
-#: ../src/yelp-window.c:344
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Адчыніць _знаходжаньне"
-
-#: ../src/yelp-window.c:349
-msgid "_Close Window"
-msgstr "За_чыніць акно"
-
-#: ../src/yelp-window.c:355
-msgid "_Copy"
-msgstr "С_капіяваць"
+msgstr "_Новае акно"
-#: ../src/yelp-window.c:361
-msgid "_Select All"
-msgstr "Вылучыць _усё"
+#: ../src/yelp-window.c:247
+msgid "_Close"
+msgstr "За_чыніць"
-#: ../src/yelp-window.c:366
-msgid "_Find..."
-msgstr "По_шук..."
+#: ../src/yelp-window.c:252
+msgid "_All Documents"
+msgstr "_Усе дакументы"
-#: ../src/yelp-window.c:371
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Шукаць _раней"
-
-#: ../src/yelp-window.c:373
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Пошук папярэдняга ўваходжаньня слова ці выраза"
-
-#: ../src/yelp-window.c:376
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Шукаць да_лей"
-
-#: ../src/yelp-window.c:378
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Пошук наступнага ўваходжаньня слова ці выраза"
-
-#: ../src/yelp-window.c:381
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Перавагі"
-
-#: ../src/yelp-window.c:386
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Перачытаць"
-
-#: ../src/yelp-window.c:398
-msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
-
-#: ../src/yelp-window.c:400
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Паказаць папярэднюю старонку з гісторыі"
-
-#: ../src/yelp-window.c:403
-msgid "_Forward"
-msgstr "На_перад"
-
-#: ../src/yelp-window.c:405
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Паказаць наступную старонку з гісторыі"
-
-#: ../src/yelp-window.c:408
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "_Тэмы даведкі"
-
-#: ../src/yelp-window.c:410
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Пераход да сьпісу тэмаў даведкі"
-
-#: ../src/yelp-window.c:413
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "Папяр_эдні разьдзел"
-
-#: ../src/yelp-window.c:418
-msgid "_Next Section"
-msgstr "Наст_упны разьдзел"
-
-#: ../src/yelp-window.c:423
-#: ../src/yelp-window.c:455
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Зьмест"
-
-#: ../src/yelp-window.c:429
+#: ../src/yelp-window.c:256
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Дадаць закладку"
-#: ../src/yelp-window.c:434
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Рэдагаваць закладкі..."
-
-#: ../src/yelp-window.c:440
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Ад_чыніць спасылку"
-
-#: ../src/yelp-window.c:445
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Адчыніць спасылку ў н_овым акне"
-
-#: ../src/yelp-window.c:450
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "С_капіяваць адрас спасылкі"
-
-#: ../src/yelp-window.c:457
-msgid "Help On this application"
-msgstr "Даведка для гэтага дастасаваньня"
+#: ../src/yelp-window.c:261
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Выдаліць закладку"
-#: ../src/yelp-window.c:460
-msgid "_About"
-msgstr "_Пра праграму"
+#: ../src/yelp-window.c:265
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "Знайсці на старонцы..."
-#: ../src/yelp-window.c:465
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Скапіяваць _паштовы адрас"
-
-#: ../src/yelp-window.c:514
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Вандроўнік па даведке"
-
-#: ../src/yelp-window.c:925
-#: ../src/yelp-window.c:1081
-msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr "Нерэчаісны URI для файла."
-
-#: ../src/yelp-window.c:937
-#: ../src/yelp-window.c:1076
-#, c-format
-msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file."
-msgstr "Нерэчаісны URI \"%s\" , альбо не спасылаецца на актуальны файл."
-
-#: ../src/yelp-window.c:1025
-#: ../src/yelp-window.c:1505
-msgid "Man pages are not supported in this version."
-msgstr "Man-старонкі не падтрымліваюцца гэтай вэсріяй."
-
-#: ../src/yelp-window.c:1035
-#: ../src/yelp-window.c:1496
-msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-msgstr "Старонкі GNU info не падтрымліваюцца гэтай вэрсіяй"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1051
-#: ../src/yelp-window.c:1518
-msgid "Search is not supported in this version."
-msgstr "Пошук не падтрымліваецца гэтай вэрсіяй"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1056
-msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML."
-msgstr "SGML-дакумэнты больш не падтрымліваюцца. Калі ласка, папрасіце аўтара пераўтварыць дакумэнт у XML."
-
-#: ../src/yelp-window.c:1222
-msgid "_Search:"
-msgstr "По_шук:"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1223
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "Пошук іншых дакумэнтаў"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1385
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "По_шук:"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1405
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Шукаць да_лей"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1417
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Шукаць ра_ней"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1531
-#, c-format
-msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported."
-msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст пераўтварэньня для файла \"%s\". Фармат можа не падтрымлівацца."
-
-#: ../src/yelp-window.c:1561
-#: ../src/yelp-window.c:1980
-#: ../src/yelp-window.c:2063
-#, c-format
-msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application."
-msgstr "Разьдзел \"%s\" не існуе ў гэтым дакумэнце. Калі вы накіраваны ў гэты разьдзел кнопкай Даведка нейкага дастасаваньня, калі ласка, паведаміце пра гэта суправаджальнікам гэтага дастасаваньня."
-
-#: ../src/yelp-window.c:1676
-#: ../src/yelp-window.c:2467
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
-msgstr "Немагчыма прачытаць файл \"%s\". Альбо файл адсутнічае, альбо вы ня маеце правоў на яго чытаньне."
+#: ../src/yelp-window.c:275
+msgid "Open Location"
+msgstr "Адчыніць месцазнаходжанне"
-#: ../src/yelp-window.c:1727
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
+#: ../src/yelp-window.c:301
+msgid "Application"
+msgstr "Праграма"
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2901
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Аляксандар Няхайчык <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
-"Віталь Хілько <dojlid@mova.org>"
+#: ../src/yelp-window.c:302
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "Аб'ект YelpApplication, які кіруе гэтым акном"
-#: ../src/yelp-window.c:2904
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#: ../src/yelp-window.c:526
+msgid "Find:"
+msgstr "Шукаць:"
-#: ../src/yelp-window.c:2906
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Гартач і глядач дакумэнтацыі для асяродзьдзя GNOME."
+#: ../src/yelp-window.c:548
+msgid "Read Later"
+msgstr "Прачытаць пазней"
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
+#: ../src/yelp-window.c:1179
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted."
-msgstr "Немагчыма зрабіць разбор файла \"%s\". Альбо файл не існуе, альбо ён ня правільна складзены."
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i адпаведнік"
+msgstr[1] "%i адпаведнікі"
+msgstr[2] "%i адпаведнікаў"
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:223
-#, c-format
-msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "Немагчыма апрацаваць дакумэнт \"%s\". Альбо файл \"%s\" адсутнічае, альбо гэта нерэчаісны XSLT."
+#: ../src/yelp-window.c:1188
+msgid "No matches"
+msgstr "Няма адпаведнікаў"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Атрымаць даведку ў асяродьдзі GNOME"
-
-#~ msgid "Library Functions"
-#~ msgstr "Бібліятэчныя функцыі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Man Pages"
-#~ msgstr "Старонкі кіраўніцтва"
-#~ msgid "Education Applications"
-#~ msgstr "Адукацыйныя дастасаваньні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-#~ msgstr "Кніга"
-#~ msgid "Yelp Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць Yelp"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Невядома"
-#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-#~ msgstr "Ня атрымалася актывізаваць Yelp: \"%s\""
-#~ msgid "Could not open new window."
-#~ msgstr "Ня атрымалася адчыніць новае акно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "У пачатак"
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "Перайсьці ў пачатак прагляду"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "Пошук"
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "Асяродзьдзі распрацоўкі"
-#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "Сродкі распрацоўкі"
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "Рэдагавальнікі"
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Гульні й забавы"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Агульныя"
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "Ядры"
-#~ msgid "Multimedia Applications"
-#~ msgstr "Мультымэдыйныя дастасаваньні"
-#~ msgid "Office and Productivity Applications"
-#~ msgstr "Дастасаваньні для канцылярыі й вытворчасьці"
-#~ msgid "Securities"
-#~ msgstr "Бясьпека"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Сыстэма"
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Карыснасьці"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "Тытульная старонка"
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "Немагчыма адчыніць вылучаны дакумэнт"
-#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "Немагчыма адшукаць вылучаную старонку ў гэтым дакумэнце."
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "Немагчыма прачытаць табліцу зьместу."
-#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-#~ msgstr "Дакумэнты DocBook SGML больш не падтрымліваюцца."
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "Немагчыма прачытаць вылучаны файл."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "Немагчыма прачытаць вылучаны файл."
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Termcap"
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Катэгорыі"
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Дакумэнты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "/Пераход/Да _наступнай старонкі"
-#~ msgid "&#8216;"
-#~ msgstr "&#8216;"
-#~ msgid "&#8217;"
-#~ msgstr "&#8217;"
-#~ msgid "&#8220;"
-#~ msgstr "&#8220;"
-#~ msgid "&#8221;"
-#~ msgstr "&#8221;"
-#~ msgid "About This Article"
-#~ msgstr "Пра гэты артыкул"
-#~ msgid "About This Bibliography"
-#~ msgstr "Пра гэтую крыніцу"
-#~ msgid "About This Book"
-#~ msgstr "Пра гэтую кнігу"
-#~ msgid "About This Chapter"
-#~ msgstr "Пра гэтую падзел"
-#~ msgid "About This Entry"
-#~ msgstr "Пра гэты запіс"
-#~ msgid "About This Glossary"
-#~ msgstr "Пра гэты сьпіс тэрмінаў"
-#~ msgid "About This Index"
-#~ msgstr "Пра гэтыя ключавыя словы"
-#~ msgid "About This Part"
-#~ msgstr "Пра гэтую частку"
-#~ msgid "About This Reference"
-#~ msgstr "Пра гэты даведнік"
-#~ msgid "About This Section"
-#~ msgstr "Пра гэты падзел"
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "Бацькоўства"
-#~ msgid "Appendix"
-#~ msgstr "Дадаткі"
-#~ msgid "Article"
-#~ msgstr "Артыкул"
-#~ msgid "Audience"
-#~ msgstr "Слухачы"
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Аўтар"
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Аўтары"
-#~ msgid "Bibliography"
-#~ msgstr "Бібліяграфія"
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "Перасьцярога"
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "Падзел"
-#~ msgid "Collaborator"
-#~ msgstr "Супрацоўнік"
-#~ msgid "Collaborators"
-#~ msgstr "Супрацоўнік"
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "Выходныя зьвесткі"
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Аўтарскае права"
-#~ msgid "Copyrights"
-#~ msgstr "Аўтарскія правы"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Дата"
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Рэдактар"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Адрас"
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Прыклад"
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Малюнак"
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "Сьпіс тэрмінаў"
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Важна"
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Ключавыя словы"
-#~ msgid "Legal Notice"
-#~ msgstr "Прававы стан"
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Узровень"
-#~ msgid "Message Audience"
-#~ msgstr "Слухачы паведамленьня"
-#~ msgid "Message Level"
-#~ msgstr "Узровень паведамленьня"
-#~ msgid "Message Origin"
-#~ msgstr "Першакрыніца паведамленьня"
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Нататка"
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Першакрыніца"
-#~ msgid "Other Contributor"
-#~ msgstr "Іншы ўкладальнік"
-#~ msgid "Other Contributors"
-#~ msgstr "Іншыя ўкладальнікі"
-#~ msgid "Part"
-#~ msgstr "Частка"
-#~ msgid "Preface"
-#~ msgstr "Прадмова"
-#~ msgid "Publisher"
-#~ msgstr "Выдавец"
-#~ msgid "Publishers"
-#~ msgstr "Выдаўцы"
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Даведнік"
-#~ msgid "Reference Entry"
-#~ msgstr "Запіс з даведніка"
-#~ msgid "Reference Section"
-#~ msgstr "Частка даведніка"
-#~ msgid "Release Information"
-#~ msgstr "Зьвесткі выпуска"
-#~ msgid "Revision History"
-#~ msgstr "Гісторыя выданьняў"
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Глядзіце"
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "Усталяваць індакс"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Табліца"
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Зьмест"
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "Парада"
-#~ msgid "Document URI"
-#~ msgstr "URI думэнта"
-#~ msgid "The URI of the document to be processed"
-#~ msgstr "URI дакумэнта для апрацоўкі"
-#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-#~ msgstr "/Рэдагаваньне/Шукаць _далей"
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/Рэдагаваньне/Шукаць _раней"
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/Пераход/На_зад"
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/Пераход/На_перад"
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/Пераход/У _пачатак"
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/Пераход"
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "/Пераход/Да _зьместу"
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "Вандроўнік па даведке для GNOME"
-#~ msgid "The document '%s' does not exist"
-#~ msgstr "Дакумэнт \"%s\" ня існуе"
-#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-#~ msgstr "<b>Пошук тэкста у дакумэнце:</b>"
-#~ msgid "Automatically _wrap around"
-#~ msgstr "Аўтаматычна _пераносіць"
-#~ msgid "Match _entire word"
-#~ msgstr "Поўнае _супадзеньне"
-#~ msgid "_Match upper/lower case"
-#~ msgstr "_У верхнім/ніжнім рэгістрах"
-#~ msgid "GNOME - Desktop"
-#~ msgstr "Асяродзьдзе GNOME - Сталец"
-#~ msgid "GNOME is"
-#~ msgstr "Асяродзьдзе GNOME зьяўляецца"
-#~ msgid "Free Software"
-#~ msgstr "Вольным праграмным забясьпячэньнем"
-#~ msgid "(C)"
-#~ msgstr "(C)"
-#~ msgid "Loading&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-#~ msgstr "Загрузка&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-#~ msgid "Loading.&nbsp;&nbsp;"
-#~ msgstr "Загрузка.&nbsp;&nbsp;"
-#~ msgid "Loading..&nbsp;"
-#~ msgstr "Загрузка..&nbsp;"
-
+msgstr "Даведка GNOME"