diff options
author | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2011-07-24 20:13:26 +0300 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2011-07-24 20:13:26 +0300 |
commit | c0ba41628bc56e0e1214fd404ebc01fb93f9c496 (patch) | |
tree | 35cab84328d65a8e7b7508660d957df51f832067 | |
parent | 02bb7ab8d3e4bd0b728106089330b2139ff04742 (diff) | |
download | yelp-c0ba41628bc56e0e1214fd404ebc01fb93f9c496.tar.gz |
Updated Belarusian translation.
-rw-r--r-- | po/be.po | 1581 |
1 files changed, 390 insertions, 1191 deletions
@@ -1,1327 +1,526 @@ -# Беларускі пераклад yelp.HEAD. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004. # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003. +# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004, 2006. +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" +"Project-Id-Version: yelp.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-24 22:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 03:39+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-24 20:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-24 20:12+0300\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: ../data/info.xml.in.h:1 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1849 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "Старонкі GNU Info" - -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Традыцыяная даведка для загаднага радка (info)" - -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Дастасаваньні" - -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "Функцыі BLT" - -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "Канфігурацыйныя файлы" - -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "Функцыі Curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:5 -msgid "Development" -msgstr "Распрацоўка" - -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "Функцыі FORTRAN" - -#: ../data/man.xml.in.h:7 -#: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Games" -msgstr "Гульні" - -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "Апаратныя сродкі" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "Функцыі ядра" - -#: ../data/man.xml.in.h:10 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1843 -msgid "Manual Pages" -msgstr "Старонкі кіраўніцтва" - -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "Функцыі працы з гукам праз інтэрнэт" - -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Дастасаваньні OpensSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Наладка OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "Функцыі OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Агляд OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "Агляды" - -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "Функцыі POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "Загалоўкі POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "Функцыі Perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "Функцыі Qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "Функцыі readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "Разьдзел 0p" - -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "Разьдзел 1m" - -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "Разьдзел 1ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "Разьдзел 1x" - -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "Разьдзел 2" - -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "Разьдзел 3blt" - -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "Разьдзел 3f" - -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "Разьдзел 3nas" - -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "Разьдзел 3p" - -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "Разьдзел 3qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "Разьдзел 3readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "Разьдзел 3ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "Разьдзел 3tiff" - -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "Разьдзел 4" - -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "Разьдзел 4x" - -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "Разьдзел 5" - -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "Разьдзел 5ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "Разьдзел 5x" - -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "Разьдзел 6" - -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "Разьдзел 6x" - -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "Разьдзел 7ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "Разьдзел 7x" - -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "Разьдзел 9" - -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "Разьдзелы 1, 1p, 1g і 1t" - -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "Разьдзелы 3, 3o і 3t" - -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "Разьдзелы 3form і 3menu" - -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "Разьдзелы 3ncurses і 3curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "Разьдзелы 3pm і 3perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "Разьдзелы 3x і 3X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "Разьдзелы 7 і 7 gcc" - -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "Разьдзелы 8 і 8l" - -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "Сыстэмнае адміністраваньне" - -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "Сыстэмныя выклікі" - -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "Функцыі формаў/мэню System V" - -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "Функцыі TIFF" - -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "Дастасаваньні Termcap" - -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Традыцыйная даведка для загаднага радка (man)" - -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "Дастасаваньні X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "Файлы наладак для X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "Прылады X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "Функцыі X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "Гульні X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "Агляд X11" - -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Даступнасьць" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Хібныя сціснутыя даныя" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Не стае памяці" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#, c-format +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Старонка \"%s\" не знойдзена ў дакуменце \"%s\"." -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Аксэсуары" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#, c-format +msgid "The file does not exist." +msgstr "Файл не існуе." -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "Забаўляльныя дастасаваньні" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "Файл \"%s\" не існуе." -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "Дастасаваньні для маніпуляцыяў і прагляду графікі" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён не ўяўляе сабой карэктнага XML-" +"дакумента." -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "Дастасаваньні для працы над тэкстамі і іншымі офіснымі задачамі" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён улучае ў сябе некарэктны XML-" +"дакумент." -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "Дастасаваньні да X Window" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "Дастасаваньні, якія маюць дачыненьне да мультымэдыі" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Патрэбная старонка не знойдзена ў дакуменце \"%s\"." -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "Дастасаваньні, якія маюць дачыненьне да распрацоўкі праграмаў" +#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +msgid "Indexed" +msgstr "Індэксавана" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "Дастасаваньні, якія маюць дачыненьне да інтэрнэту" +#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +msgid "Whether the document content has been indexed" +msgstr "Ці было змесціва дакумента праіндэксавана" -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "Дастасаваньні, якія маюць дачыненьне да панэлі" +#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +msgid "Document URI" +msgstr "URI-адрас дакумента" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "Дастасаваньні, якія маюць дачыненьне да тэхналёгіі судзеяньня" +#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +msgid "The URI which identifies the document" +msgstr "URI-адрас дакумента" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "Сталец" +#: ../libyelp/yelp-document.c:956 +#, c-format +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "Вынікі пошуку \"%s\"" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "Дакумэнтацыя спэцыфічная для асяродзьдзя KDE" +#: ../libyelp/yelp-document.c:968 +#, c-format +msgid "No matching help pages found in “%s”." +msgstr "Адпаведныя даведачныя старонкі не знойдзены ў \"%s\"." -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "Адукацыя" +#: ../libyelp/yelp-document.c:974 +msgid "No matching help pages found." +msgstr "Адпаведныя даведачныя старонкі не знойдзены." -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "Графіка" +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Узнікла невядомая памылка." -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "Інтэрнэт" +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +msgid "All Help Documents" +msgstr "Усе даведачныя дакументы" -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "" +"Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён не ўяўляе сабой карэктнай info-" +"старонкі." -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "Адукацыйныя дастасаваньні" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 +msgid "View" +msgstr "Аб'ект прагляду" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "Разнастайныя дакумэнты" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "Кіраваны аб'ект YelpView" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "Офіс" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладкі" -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "Іншыя дастасаваньні" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "Аб'ект рэалізацыі YelpBookmarks" -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Іншая дакумэнтацыя" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 +msgid "Enable Search" +msgstr "Уключыць пошук" -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Аплеты панэлі" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +msgstr "Ці можна выкарыстоўваць поле адрасу для пошуку" -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "Праграмаваньне" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270 +msgid "Search..." +msgstr "Шукаць..." -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "Навука" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 +msgid "Clear the search text" +msgstr "Ачысціць поле пошуку" -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "Навуковыя дастасаваньні." +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "Стварыць закладку для старонкі" -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Аўдыё і відэа" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 +msgid "Remove bookmark" +msgstr "Выдаліць закладку" -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "Сыстэмныя сродкі" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 +msgid "Loading" +msgstr "Загрузка" -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "Праграмы для кіраваньня кампутарам" +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Каталог \"%s\" не існуе." -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "Разнастайныя дастасаваньні" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 +msgid "GtkSettings" +msgstr "GtkSettings" -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "Разнастайныя іншыя дастасаваньні" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "Аб'ект GtkSettings для атрымання настроек" -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "Вітаем у Гартачы даведкі GNOME" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "GtkIconTheme" -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "Дастасаваньні для X" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "Аб'ект GtkIconTheme для атрымання значкоў" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Даступнасьць</b>" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "Падстройка шрыфту" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Шрыфты</b>" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "Падстройка памераў шрыфтоў" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Дадаць закладку" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "Паказваць курсор у тэксце" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладкі" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" +msgstr "Паказваць курсор у тэксце для зручнага аглядання" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Адрозьніваць рэ_гістры" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 +msgid "Editor Mode" +msgstr "Рэжым рэдактара" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Пошук" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "Уключыць функцыі для працы карэктара" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Адчыніць знаходжаньне" +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +msgid "Database filename" +msgstr "Назва файла базы даных" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Перавагі" +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +msgid "The filename of the sqlite database" +msgstr "Назва файла базы даных sqlite" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "Перай_менаваць" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "Аркуш стыляў XSLT" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "За_кладкі:" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "Месцазнаходжанне аркуша стыляў XSLT" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "Зад_зейнічаць карэтку" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 +#, c-format +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "Аркуш стыляў XSLT \"%s\" адсутнічае або хібны." -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "По_шук:" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "Атрыбут href не знойдзены ў yelp:document\n" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Монашырынёвы:" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +msgid "Out of memory" +msgstr "Памяць вычарпана" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "_Знаходжаньне:" +#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +msgid "_Print..." +msgstr "_Надрукаваць..." -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Наступнае" +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +msgid "_Back" +msgstr "На_зад" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Папярэдняе" +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +msgid "_Forward" +msgstr "На_перад" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Назва:" +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Да _папярэдняй старонкі" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "Вы_карыстоўваць сыстэмныя шрыфты" +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +msgid "_Next Page" +msgstr "Да _наступнай старонкі" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 -msgid "_Variable width:" -msgstr "Р_азнашырынёвы:" +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +msgid "Yelp URI" +msgstr "URI-адрас Yelp" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Загортваць наў_кола" +#: ../libyelp/yelp-view.c:417 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "Аб'ект YelpUri з бягучым месцазнаходжаннем" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" -msgstr "Шрыфт монашырынёвага тэксту" +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +msgid "Loading State" +msgstr "Стан загрузкі" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" -msgstr "Шрыфт тэксту" +#: ../libyelp/yelp-view.c:426 +msgid "The loading state of the view" +msgstr "Стан загрузкі аб'екта прагляду" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "Шрыфт для тэксту адной шырыні." +#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +msgid "Page ID" +msgstr "Ідэнтыфікатар старонкі" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "Шрыфт для тэксту зь пераменнай шырынёй." +#: ../libyelp/yelp-view.c:436 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "Каранёвы ідэнтыфікатар для паказанай старонкі" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Выкарыстоўваць карэтку, якой можна кіраваць з клявіятуры, у час прагляду старонак." +#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +msgid "Root Title" +msgstr "Каранёвы загаловак" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" -msgstr "Выкарыстоўваць карэтку" +#: ../libyelp/yelp-view.c:445 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "Каранёвы загаловак для паказанай старонкі" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Выкарыстоўваць сістэмныя шрыфты" +#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +msgid "Page Title" +msgstr "Загаловак старонкі" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "Выкарыстоўваць набор шрыфтоў, прадвызначаны для сыстэмы." +#: ../libyelp/yelp-view.c:454 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "Загаловак паказанай старонкі" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 -msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "Адчыніць закладку ў новым акне" +#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +msgid "Page Description" +msgstr "Апісанне старонкі" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 -msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Перайменаваць закладку" +#: ../libyelp/yelp-view.c:463 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "Апісанне паказанай старонкі" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Выдаліць закладку" +#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +msgid "Page Icon" +msgstr "Значок старонкі" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Закладка пад назвай %s ужо існуе для гэтае старонкі." +#: ../libyelp/yelp-view.c:472 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "Значок паказанай старонкі" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 -#, c-format -msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "Закладка пад назвай <b>%s</b> ужо існуе для гэтае старонкі." +#: ../libyelp/yelp-view.c:713 +msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." +msgstr "" +"Вы не маеце PackageKit. Спасылкі ўсталёўкі пакункаў патрабуюць PackageKit." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 -msgid "Help Topics" -msgstr "Тэмы даведкі" +#: ../libyelp/yelp-view.c:991 +msgid "Save Image" +msgstr "Захаванне выявы" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 -msgid "Document Sections" -msgstr "Падзелы дакумэнта" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 +msgid "Save Code" +msgstr "Захаванне коду" -#: ../src/yelp-db-pager.c:239 -#: ../src/yelp-db-print-pager.c:190 +#. Not using a mnemonic because underscores are common in email +#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem +#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will +#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, +#. * so the mnemonic's not that big of a deal. +#. +#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML." -msgstr "Немагчыма зрабіць разбор файла \"%s\". Альбо файл не існуе, альбо гэта кепска складзены XML." +msgid "Send email to %s" +msgstr "Паслаць электронны ліст да %s" -#: ../src/yelp-error.c:42 -#: ../src/yelp-error.c:58 -msgid "An unknown error occured" -msgstr "Узьнікла невядомая памылка" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Адчыніць спасылку" -#: ../src/yelp-error.c:46 -msgid "Could not load document" -msgstr "Немагчыма загрузіць дакумэнт" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Адчыніць спасылку ў _новым акне" -#: ../src/yelp-error.c:48 -msgid "Could not load section" -msgstr "Немагчыма загрузіць падзел" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Захаваць выяву як..." -#: ../src/yelp-error.c:50 -msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "Немагчыма загрузіць зьмест" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "_Захаваць відэа як..." -#: ../src/yelp-error.c:52 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Фармат не падтрымліваецца" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "Па_слаць выяву да..." -#: ../src/yelp-error.c:54 -msgid "Could not read document" -msgstr "Немагчыма прачытаць дакумэнт" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "Па_слаць відэа да..." -#: ../src/yelp-error.c:56 -msgid "Could not process document" -msgstr "Немагчыма апрацаваць дакумэнт" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 +msgid "_Copy Text" +msgstr "С_капіраваць тэкст" -#: ../src/yelp-error.c:66 -msgid "No information is available about the error." -msgstr "Зьвесткі пра гэтую памылку недаступныя." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "С_капіраваць урывак коду" -#: ../src/yelp-info-pager.c:188 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not a well-formed info page." -msgstr "Немагчыма зрабіць разбор файла \"%s\". Альбо файл не існуе, альбо гэта кепска складзеная info-старонка." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "За_хаваць урывак коду як..." -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." -msgstr "Немагчыма дэкадаваць файл \"%s\". Альбо файл сьціснуты, альбо мае фармат, які не падтрымліваецца." - -#: ../src/yelp-main.c:92 -msgid "Use a private session" -msgstr "Выкарыстоўваць прыватны сэанс" - -#: ../src/yelp-main.c:101 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Вызначае якую тэчку кэшу выкарыстоўваць" - -#. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 -msgid " GNOME Help Browser" -msgstr "Гартач даведкі GNOME" - -#: ../src/yelp-main.c:376 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Даведка" +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент для \"%s\"" -#: ../src/yelp-man-pager.c:263 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly." -msgstr "Немагчыма зрабіць разбор файла \"%s\". Альбо файл не існуе, альбо гэта кепска складзены." +msgid "Could not load a document" +msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент" -#: ../src/yelp-pager.c:117 -msgid "Document Information" -msgstr "Зьвесткі пра дакумэнт" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 +msgid "Document Not Found" +msgstr "Дакумент не знойдзены" -#: ../src/yelp-pager.c:118 -msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "Структура YelpDocInfo дакумэнта" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 +msgid "Page Not Found" +msgstr "Старонка не знойдзена" -#: ../src/yelp-print.c:167 -msgid "Preparing to print" -msgstr "Падрыхтоўка да друку" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 +msgid "Cannot Read" +msgstr "Ня ўдалося прачытаць" -#: ../src/yelp-print.c:261 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "Для гэтае друкаркі друк не падтрымліваецца" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Невядомая памылка" -#: ../src/yelp-print.c:264 -#, c-format -msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "Друкаркі %s не падтрымлівае друк postscript." - -#: ../src/yelp-print.c:337 -#: ../src/yelp-print.c:365 -msgid "Printing" -msgstr "Друк" - -#: ../src/yelp-print.c:367 -msgid "Waiting to print" -msgstr "Чаканьне друку" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1654 +msgid "Search for packages containing this document." +msgstr "Пошук пакункаў, якія змяшчаюць гэты дакумент." -#: ../src/yelp-print.c:579 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Узьнікла памылка цягам друку" - -#: ../src/yelp-print.c:583 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1807 #, c-format -msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "Ваш дакумэнт немагчыма раздрукаваць: %s" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:71 -msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "Форум падтрымкі GNOME" +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "URI-адрас \"%s\" не ўказвае на прыдатную старонку." -#: ../src/yelp-search-pager.c:755 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1813 #, c-format -msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "Ваш пошук немагчыма ажыцьцявіць. Файл \"%s\" альбо прапушчаны, альбо не зьяўляецца рэчаісным XSLT." +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "URI-адрас не ўказвае на прыдатную старонку." -#: ../src/yelp-search-pager.c:807 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1819 #, c-format -msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "Няма вынікаў для \"%s\"" +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "Не ўдалося разабраць URI-адрас \"%s\"." -#: ../src/yelp-search-pager.c:808 -msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." -msgstr "Паспрабуйце ўжыць іншыя словы, каб апісаць вашую праблему альбо тэму, па якой вы шукаеце дапамогу." +#: ../src/yelp-application.c:65 +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "Уключыць рэжым карэктара" -#: ../src/yelp-search-pager.c:811 -#, c-format -msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "Вынікі пошуку для \"%s\"" +#: ../src/yelp-application.c:128 +msgid "_Larger Text" +msgstr "Па_вялічыць тэкст" -#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the -#. * format arguement. It isn't really going through a printf -#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) -#. * should be. This is done in the XSLT -#. -#: ../src/yelp-search-pager.c:828 -#, c-format -msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "Паўтарыць пошук у сеціве праз %s" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:905 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:2157 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Рыса href ня знойдзена ў yelp:document" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:919 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:2170 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:531 -msgid "Out of memory" -msgstr "Бракуе памяці" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:960 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:2219 -msgid "Help Contents" -msgstr "Зьмест даведкі" - -#. Translators: Do not translate this list exactly. These are -#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search -#. * results; they will be different for each language. Include -#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, -#. * words from question structures like "tell me about" and -#. * "how do I", and words for functional states like "not", -#. * "work", and "broken". -#. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 -msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" +#: ../src/yelp-application.c:130 +msgid "Increase the size of the text" +msgstr "Павялічыць памер тэксту" -#. Translators: This is a list of common prefixes for words. -#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon -#. * seperated list of word-starts. In English, an example -#. * is re-. If there is none, please use the term NULL -#. * If there is only one, please put a colon after. -#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be -#. * "re:" -#. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 -msgid "re" -msgstr "не:пры:за:пера:пад:ня:са:дэ:анты" - -#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes -#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly -#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a -#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please -#. * add a colon at the end of the list -#. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 -msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:1516 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:631 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Немагчыма загрузіць OMF-файл \"%s\"." - -#. TRANSLATORS: -#. This is an image of the opening quote character used to watermark -#. blockquote elements. Different languages use different opening -#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of -#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX -#. is the Unicode code point of the opening quote character. For -#. example, some languages use the double angle quotation mark, so -#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the -#. image is not automagically created. Do not translate this to a -#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. -#. If you need an image created, contact the maintainers. -#. -#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, -#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet -#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style -#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single -#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use -#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#. just use the corresponding double quote watermark. -#. -#: ../src/yelp-settings.c:151 -msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "" - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 -msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "YelpTocPager: колькасьць прыпыненьняў - адмоўная." - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1957 -#, c-format -msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "Немагчыма апрацаваць табліцу зьместу. Альбо файл \"%s\" прапушчаны, альбо гэта не рэчаісны XSLT/" +#: ../src/yelp-application.c:133 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "Па_меншыць тэкст" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 -#, c-format -msgid "Read man page for %s" -msgstr "Чытаньне man-старонкі для %s" +#: ../src/yelp-application.c:135 +msgid "Decrease the size of the text" +msgstr "Паменшыць памер тэксту" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 -#, c-format -msgid "Read info page for %s" -msgstr "Чытаньне info-старонкі для %s" - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 -#, c-format -msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML." -msgstr "Немагчыма загрузіць табліцу зьместу. Альбо файл \"%s\" адсутнічае, альбо гэта кепска складзены XML." +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 -msgid "Command Line Help" -msgstr "Даведка па загадным радку" +#: ../src/yelp-application.c:288 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Паказаць _курсор у тэксце" -#: ../src/yelp-window.c:317 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../src/yelp-window.c:236 +msgid "_Page" +msgstr "_Старонка" -#: ../src/yelp-window.c:318 -msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваньне" +#: ../src/yelp-window.c:237 +msgid "_View" +msgstr "_Від" -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:238 msgid "_Go" msgstr "Пера_ход" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:239 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" -#: ../src/yelp-window.c:321 -msgid "_Help" -msgstr "_Даведка" - -#: ../src/yelp-window.c:324 +#: ../src/yelp-window.c:242 msgid "_New Window" -msgstr "_Стварыць акно" - -#: ../src/yelp-window.c:329 -msgid "Print This Document" -msgstr "Надрукаваць гэты дакумэнт" - -#: ../src/yelp-window.c:334 -msgid "Print This Page" -msgstr "Надрукаваць гэтую старонку" - -#: ../src/yelp-window.c:339 -msgid "About This Document" -msgstr "Пра гэты дакумэнт" - -#: ../src/yelp-window.c:344 -msgid "Open _Location" -msgstr "Адчыніць _знаходжаньне" - -#: ../src/yelp-window.c:349 -msgid "_Close Window" -msgstr "За_чыніць акно" - -#: ../src/yelp-window.c:355 -msgid "_Copy" -msgstr "С_капіяваць" +msgstr "_Новае акно" -#: ../src/yelp-window.c:361 -msgid "_Select All" -msgstr "Вылучыць _усё" +#: ../src/yelp-window.c:247 +msgid "_Close" +msgstr "За_чыніць" -#: ../src/yelp-window.c:366 -msgid "_Find..." -msgstr "По_шук..." +#: ../src/yelp-window.c:252 +msgid "_All Documents" +msgstr "_Усе дакументы" -#: ../src/yelp-window.c:371 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Шукаць _раней" - -#: ../src/yelp-window.c:373 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Пошук папярэдняга ўваходжаньня слова ці выраза" - -#: ../src/yelp-window.c:376 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Шукаць да_лей" - -#: ../src/yelp-window.c:378 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Пошук наступнага ўваходжаньня слова ці выраза" - -#: ../src/yelp-window.c:381 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Перавагі" - -#: ../src/yelp-window.c:386 -msgid "_Reload" -msgstr "_Перачытаць" - -#: ../src/yelp-window.c:398 -msgid "_Back" -msgstr "На_зад" - -#: ../src/yelp-window.c:400 -msgid "Show previous page in history" -msgstr "Паказаць папярэднюю старонку з гісторыі" - -#: ../src/yelp-window.c:403 -msgid "_Forward" -msgstr "На_перад" - -#: ../src/yelp-window.c:405 -msgid "Show next page in history" -msgstr "Паказаць наступную старонку з гісторыі" - -#: ../src/yelp-window.c:408 -msgid "_Help Topics" -msgstr "_Тэмы даведкі" - -#: ../src/yelp-window.c:410 -msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "Пераход да сьпісу тэмаў даведкі" - -#: ../src/yelp-window.c:413 -msgid "_Previous Section" -msgstr "Папяр_эдні разьдзел" - -#: ../src/yelp-window.c:418 -msgid "_Next Section" -msgstr "Наст_упны разьдзел" - -#: ../src/yelp-window.c:423 -#: ../src/yelp-window.c:455 -msgid "_Contents" -msgstr "_Зьмест" - -#: ../src/yelp-window.c:429 +#: ../src/yelp-window.c:256 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Дадаць закладку" -#: ../src/yelp-window.c:434 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Рэдагаваць закладкі..." - -#: ../src/yelp-window.c:440 -msgid "_Open Link" -msgstr "Ад_чыніць спасылку" - -#: ../src/yelp-window.c:445 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Адчыніць спасылку ў н_овым акне" - -#: ../src/yelp-window.c:450 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "С_капіяваць адрас спасылкі" - -#: ../src/yelp-window.c:457 -msgid "Help On this application" -msgstr "Даведка для гэтага дастасаваньня" +#: ../src/yelp-window.c:261 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Выдаліць закладку" -#: ../src/yelp-window.c:460 -msgid "_About" -msgstr "_Пра праграму" +#: ../src/yelp-window.c:265 +msgid "Find in Page..." +msgstr "Знайсці на старонцы..." -#: ../src/yelp-window.c:465 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Скапіяваць _паштовы адрас" - -#: ../src/yelp-window.c:514 -msgid "Help Browser" -msgstr "Вандроўнік па даведке" - -#: ../src/yelp-window.c:925 -#: ../src/yelp-window.c:1081 -msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "Нерэчаісны URI для файла." - -#: ../src/yelp-window.c:937 -#: ../src/yelp-window.c:1076 -#, c-format -msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file." -msgstr "Нерэчаісны URI \"%s\" , альбо не спасылаецца на актуальны файл." - -#: ../src/yelp-window.c:1025 -#: ../src/yelp-window.c:1505 -msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "Man-старонкі не падтрымліваюцца гэтай вэсріяй." - -#: ../src/yelp-window.c:1035 -#: ../src/yelp-window.c:1496 -msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "Старонкі GNU info не падтрымліваюцца гэтай вэрсіяй" - -#: ../src/yelp-window.c:1051 -#: ../src/yelp-window.c:1518 -msgid "Search is not supported in this version." -msgstr "Пошук не падтрымліваецца гэтай вэрсіяй" - -#: ../src/yelp-window.c:1056 -msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML." -msgstr "SGML-дакумэнты больш не падтрымліваюцца. Калі ласка, папрасіце аўтара пераўтварыць дакумэнт у XML." - -#: ../src/yelp-window.c:1222 -msgid "_Search:" -msgstr "По_шук:" - -#: ../src/yelp-window.c:1223 -msgid "Search for other documentation" -msgstr "Пошук іншых дакумэнтаў" - -#: ../src/yelp-window.c:1385 -msgid "Fin_d:" -msgstr "По_шук:" - -#: ../src/yelp-window.c:1405 -msgid "Find _Next" -msgstr "Шукаць да_лей" - -#: ../src/yelp-window.c:1417 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Шукаць ра_ней" - -#: ../src/yelp-window.c:1531 -#, c-format -msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported." -msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст пераўтварэньня для файла \"%s\". Фармат можа не падтрымлівацца." - -#: ../src/yelp-window.c:1561 -#: ../src/yelp-window.c:1980 -#: ../src/yelp-window.c:2063 -#, c-format -msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application." -msgstr "Разьдзел \"%s\" не існуе ў гэтым дакумэнце. Калі вы накіраваны ў гэты разьдзел кнопкай Даведка нейкага дастасаваньня, калі ласка, паведаміце пра гэта суправаджальнікам гэтага дастасаваньня." - -#: ../src/yelp-window.c:1676 -#: ../src/yelp-window.c:2467 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." -msgstr "Немагчыма прачытаць файл \"%s\". Альбо файл адсутнічае, альбо вы ня маеце правоў на яго чытаньне." +#: ../src/yelp-window.c:275 +msgid "Open Location" +msgstr "Адчыніць месцазнаходжанне" -#: ../src/yelp-window.c:1727 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка..." +#: ../src/yelp-window.c:301 +msgid "Application" +msgstr "Праграма" -#. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2901 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Аляксандар Няхайчык <nyakhaychyk@gmail.com>\n" -"Віталь Хілько <dojlid@mova.org>" +#: ../src/yelp-window.c:302 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "Аб'ект YelpApplication, які кіруе гэтым акном" -#: ../src/yelp-window.c:2904 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" +#: ../src/yelp-window.c:526 +msgid "Find:" +msgstr "Шукаць:" -#: ../src/yelp-window.c:2906 -msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Гартач і глядач дакумэнтацыі для асяродзьдзя GNOME." +#: ../src/yelp-window.c:548 +msgid "Read Later" +msgstr "Прачытаць пазней" -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 +#: ../src/yelp-window.c:1179 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted." -msgstr "Немагчыма зрабіць разбор файла \"%s\". Альбо файл не існуе, альбо ён ня правільна складзены." +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%i адпаведнік" +msgstr[1] "%i адпаведнікі" +msgstr[2] "%i адпаведнікаў" -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:223 -#, c-format -msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "Немагчыма апрацаваць дакумэнт \"%s\". Альбо файл \"%s\" адсутнічае, альбо гэта нерэчаісны XSLT." +#: ../src/yelp-window.c:1188 +msgid "No matches" +msgstr "Няма адпаведнікаў" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Атрымаць даведку ў асяродьдзі GNOME" - -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Бібліятэчныя функцыі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Man Pages" -#~ msgstr "Старонкі кіраўніцтва" -#~ msgid "Education Applications" -#~ msgstr "Адукацыйныя дастасаваньні" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -#~ msgstr "Кніга" -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць Yelp" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Невядома" -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "Ня атрымалася актывізаваць Yelp: \"%s\"" -#~ msgid "Could not open new window." -#~ msgstr "Ня атрымалася адчыніць новае акно" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "У пачатак" -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "Перайсьці ў пачатак прагляду" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "Пошук" -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Асяродзьдзі распрацоўкі" -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Сродкі распрацоўкі" -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "Рэдагавальнікі" -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "Гульні й забавы" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Агульныя" -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "Ядры" -#~ msgid "Multimedia Applications" -#~ msgstr "Мультымэдыйныя дастасаваньні" -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "Дастасаваньні для канцылярыі й вытворчасьці" -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "Бясьпека" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Сыстэма" -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Карыснасьці" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "Тытульная старонка" -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "Немагчыма адчыніць вылучаны дакумэнт" -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "Немагчыма адшукаць вылучаную старонку ў гэтым дакумэнце." -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "Немагчыма прачытаць табліцу зьместу." -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "Дакумэнты DocBook SGML больш не падтрымліваюцца." -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "Немагчыма прачытаць вылучаны файл." - -#, fuzzy -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "Немагчыма прачытаць вылучаны файл." -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "Termcap" -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "PThreads" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Катэгорыі" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Дакумэнты" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/Пераход/Да _наступнай старонкі" -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "‘" -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" -#~ msgid "“" -#~ msgstr "“" -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "Пра гэты артыкул" -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "Пра гэтую крыніцу" -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "Пра гэтую кнігу" -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "Пра гэтую падзел" -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "Пра гэты запіс" -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "Пра гэты сьпіс тэрмінаў" -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "Пра гэтыя ключавыя словы" -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "Пра гэтую частку" -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "Пра гэты даведнік" -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "Пра гэты падзел" -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "Бацькоўства" -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "Дадаткі" -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "Артыкул" -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "Слухачы" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Аўтар" -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Аўтары" -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "Бібліяграфія" -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Перасьцярога" -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "Падзел" -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "Супрацоўнік" -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "Супрацоўнік" -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "Выходныя зьвесткі" -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Аўтарскае права" -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "Аўтарскія правы" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Рэдактар" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Адрас" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Прыклад" -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "Малюнак" -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "Сьпіс тэрмінаў" -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Важна" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Ключавыя словы" -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "Прававы стан" -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Узровень" -#~ msgid "Message Audience" -#~ msgstr "Слухачы паведамленьня" -#~ msgid "Message Level" -#~ msgstr "Узровень паведамленьня" -#~ msgid "Message Origin" -#~ msgstr "Першакрыніца паведамленьня" -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Нататка" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Першакрыніца" -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "Іншы ўкладальнік" -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "Іншыя ўкладальнікі" -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "Частка" -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "Прадмова" -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "Выдавец" -#~ msgid "Publishers" -#~ msgstr "Выдаўцы" -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Даведнік" -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "Запіс з даведніка" -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "Частка даведніка" -#~ msgid "Release Information" -#~ msgstr "Зьвесткі выпуска" -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "Гісторыя выданьняў" -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Глядзіце" -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "Усталяваць індакс" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Табліца" -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "Зьмест" -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "Парада" -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "URI думэнта" -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "URI дакумэнта для апрацоўкі" -#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" -#~ msgstr "/Рэдагаваньне/Шукаць _далей" -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/Рэдагаваньне/Шукаць _раней" -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/Пераход/На_зад" -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/Пераход/На_перад" -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/Пераход/У _пачатак" -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/Пераход" -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/Пераход/Да _зьместу" -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "Вандроўнік па даведке для GNOME" -#~ msgid "The document '%s' does not exist" -#~ msgstr "Дакумэнт \"%s\" ня існуе" -#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" -#~ msgstr "<b>Пошук тэкста у дакумэнце:</b>" -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "Аўтаматычна _пераносіць" -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "Поўнае _супадзеньне" -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "_У верхнім/ніжнім рэгістрах" -#~ msgid "GNOME - Desktop" -#~ msgstr "Асяродзьдзе GNOME - Сталец" -#~ msgid "GNOME is" -#~ msgstr "Асяродзьдзе GNOME зьяўляецца" -#~ msgid "Free Software" -#~ msgstr "Вольным праграмным забясьпячэньнем" -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "(C)" -#~ msgid "Loading " -#~ msgstr "Загрузка " -#~ msgid "Loading. " -#~ msgstr "Загрузка. " -#~ msgid "Loading.. " -#~ msgstr "Загрузка.. " - +msgstr "Даведка GNOME" |