diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2018-09-02 23:47:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2018-09-02 23:47:36 +0200 |
commit | 4e18aa0ff4f6a8d10e5e7f582eb2b3004ae0d3a4 (patch) | |
tree | 6b0fe2baeaef4c7b922c8ffcdc5fbfec5796924f | |
parent | 133cf3e54f43c6329104ce1e1f588cfed4a3a191 (diff) | |
download | yelp-4e18aa0ff4f6a8d10e5e7f582eb2b3004ae0d3a4.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 172 |
1 files changed, 103 insertions, 69 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of Yelp. -# Copyright (C) 2002-2016 +# Copyright (C) 2002-2018 # This file is distributed under the same license as the yelp package. # # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002-2005. @@ -17,10 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-11 14:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-08 02:49+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-02 23:30+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -45,6 +44,37 @@ msgstr "" msgid "Install <string/>" msgstr "Installér <string/>" +# Det skal vist forstås som en slags programnavn +#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Help" +msgstr "GNOME Hjælp" + +#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Help viewer for GNOME" +msgstr "Hjælpefremviser til GNOME" + +#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " +"also display DocBook, info, man, and HTML documentation." +msgstr "Yelp er GNOMEs hjælpefremviser. Yelp er standardfremviseren for Mallard, men kan også fremvise DocBook, info, man samt HTML-dokumentation." + +#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " +"and bookmarks." +msgstr "Programmet gør det nemt at finde den dokumentation, du har brug for, med interaktiv søgning og bogmærker." + +#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " +"statuses when editing Mallard documents." +msgstr "Det har også en redigeringstilstand, som viser kommentarer og revisionsstatus ved redigering af Mallard-dokumenter." + +#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:6 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME-projektet" + #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" @@ -56,8 +86,8 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke nok hukommelse" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:301 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:455 ../libyelp/yelp-man-document.c:255 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459 ../libyelp/yelp-man-document.c:255 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Siden “%s” blev ikke fundet i dokumentet “%s”." @@ -131,7 +161,7 @@ msgid "" msgstr "" "Filen “%s” kunne ikke fortolkes fordi den ikke er en velformet info-side." -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:343 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Mappen “%s” findes ikke." @@ -154,114 +184,114 @@ msgstr "Ingen “href”-egenskab fundet i yelp:document\n" msgid "Out of memory" msgstr "Løbet tør for hukommelse" -#: ../libyelp/yelp-view.c:253 +#: ../libyelp/yelp-view.c:248 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opiér kodeblok" -#: ../libyelp/yelp-view.c:258 +#: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiér linkplacering" -#: ../libyelp/yelp-view.c:263 +#: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn link" -#: ../libyelp/yelp-view.c:268 +#: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Gå til link i nyt _vindue" -#: ../libyelp/yelp-view.c:278 +#: ../libyelp/yelp-view.c:273 msgid "_Install Packages" msgstr "_Installér pakker" -#: ../libyelp/yelp-view.c:283 +#: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Gem kode_blok som …" -#: ../libyelp/yelp-view.c:298 +#: ../libyelp/yelp-view.c:293 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiér tekst" -#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2197 +#: ../libyelp/yelp-view.c:805 ../libyelp/yelp-view.c:2138 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI'en “%s” peger ikke på en gyldig side." -#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2203 +#: ../libyelp/yelp-view.c:811 ../libyelp/yelp-view.c:2144 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI'en peger ikke på en gyldig side." -#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2209 +#: ../libyelp/yelp-view.c:816 ../libyelp/yelp-view.c:2150 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI'en “%s” kunne ikke tolkes." -#: ../libyelp/yelp-view.c:842 +#: ../libyelp/yelp-view.c:821 #, c-format msgid "Unknown Error." msgstr "Ukendt fejl." -#: ../libyelp/yelp-view.c:996 +#: ../libyelp/yelp-view.c:975 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Du har ikke PackageKit. Pakkeinstallationslinks kræver PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1243 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1222 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "Save Code" msgstr "Gem kode" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1438 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1417 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Send e-mail til %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1542 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1521 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Gem billede som …" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1522 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Gem video som …" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1551 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1530 msgid "S_end Image To…" msgstr "_Send billede til …" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1552 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1531 msgid "S_end Video To…" msgstr "_Send video til …" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1893 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1872 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Kunne ikke indlæse et dokument for “%s”" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1899 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1878 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Kunne ikke indlæse et dokument" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1983 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1962 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokument ikke fundet" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1985 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1964 msgid "Page Not Found" msgstr "Side ikke fundet" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1988 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1967 msgid "Cannot Read" msgstr "Kunne ikke læse" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1994 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1973 msgid "Unknown Error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../libyelp/yelp-view.c:2014 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1993 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Søg efter pakker der indeholder dette dokument." @@ -843,7 +873,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "Økonomi" -#~ # ...eller uddannelse. Men undervisning lyder bedre her +# ...eller uddannelse. Men undervisning lyder bedre her #~ msgid "Education" #~ msgstr "Undervisning" @@ -892,7 +922,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" #~ msgstr "Generiske programmer til GNOME-miljøet" -#~ # Egentlig er KDE Desktop Environment jo navnet i sig selv, men lad os bare oversætte det alligevel +# Egentlig er KDE Desktop Environment jo navnet i sig selv, men lad os bare oversætte det alligevel #~ msgid "Generic applications for the KDE environment" #~ msgstr "Specifikke programmer til KDE-miljøet" @@ -908,8 +938,10 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafik" -#~ msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -#~ msgstr "Guider og manualer til programmer der forbinder til resten af verden" +#~ msgid "" +#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +#~ msgstr "" +#~ "Guider og manualer til programmer der forbinder til resten af verden" #~ msgid "Guides for getting involved in development" #~ msgstr "Guider til at komme i gang med udvikling" @@ -979,7 +1011,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Mixers" #~ msgstr "Miksere" -#~ # Vi ved ikke helt om monitor betegner måling af noget, og i så fald hvad, eller om det har noget med computerskærme at gøre, men det er næppe kriminelt at bruge ordet på dansk +# Vi ved ikke helt om monitor betegner måling af noget, og i så fald hvad, eller om det har noget med computerskærme at gøre, men det er næppe kriminelt at bruge ordet på dansk #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" @@ -1043,7 +1075,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Qt" #~ msgstr "Qt" -#~ # Bitmap er velsagtens et lidt mere genkendt ord på dansk +# Bitmap er velsagtens et lidt mere genkendt ord på dansk #~ msgid "Raster Graphics" #~ msgstr "Bitmap-grafik" @@ -1071,16 +1103,18 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sikkerhed" -#~ # ??? http://en.wikipedia.org/wiki/Music_sequencer +# ??? http://en.wikipedia.org/wiki/Music_sequencer #~ msgid "Sequencers" #~ msgstr "Musik-sequencere" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Indstillinger" -#~ msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +#~ msgid "" +#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" #~ msgstr "" -#~ "Indstillinger, brugere kan manipulere for at gøre deres miljø mere behageligt" +#~ "Indstillinger, brugere kan manipulere for at gøre deres miljø mere " +#~ "behageligt" #~ msgid "Simulation Games" #~ msgstr "Simulationsspil" @@ -1231,8 +1265,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ "dokumentet om at konvertere det til XML." #~ msgid "" -#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " -#~ "may not be supported." +#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " +#~ "format may not be supported." #~ msgstr "" #~ "En transformationskontekst kunne ikke oprettes for filen “%s”. Formatet " #~ "understøttes muligvis ikke." @@ -1253,8 +1287,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "Udskrivning til PDF-format understøttes ikke på nuværende tidspunkt" #~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " +#~ "program requires a PostScript printer driver." #~ msgstr "" #~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program " #~ "kræver en PostScript-printerdriver." @@ -1269,8 +1303,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " #~ "daemon." #~ msgstr "" -#~ "Din søgning kunne ikke gennemføres. Der er ingen forbindelse til " -#~ "Beagle-dæmonen." +#~ "Din søgning kunne ikke gennemføres. Der er ingen forbindelse til Beagle-" +#~ "dæmonen." #~ msgid "Colophon" #~ msgstr "Kolofon" @@ -1423,8 +1457,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "Ingen oplysninger tilgængelige om fejlen." #~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -#~ "an unsupported format." +#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " +#~ "in an unsupported format." #~ msgstr "" #~ "Filen “%s” kunne ikke læses og afkodes. Filen kan være komprimeret i et " #~ "ikke-understøttet format." @@ -1435,9 +1469,6 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Define which cache directory to use" #~ msgstr "Definér hvilken mellemlagermappe der skal benyttes" -#~ msgid " GNOME Help Browser" -#~ msgstr " GNOME-Hjælpebrowser" - #~ msgid "Preparing to print" #~ msgstr "Forbereder udskrivning" @@ -1460,19 +1491,23 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "Ingen resultater for “%s”" #~ msgid "" -#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -#~ "you want help with." +#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " +#~ "topic you want help with." #~ msgstr "" -#~ "Prøv at bruge forskellige ord til at beskrive det problem du har eller emnet " -#~ "du ønsker hjælp til." +#~ "Prøv at bruge forskellige ord til at beskrive det problem du har eller " +#~ "emnet du ønsker hjælp til." -#~ # Man kunne oversætte disse, men da GNOME dokumentationen ikke bliver oversat til dansk foreløbig, vil søgningerne alligevel foregå på engelsk. Derfor lader jeg denne streng stå i dens engelske form +# Man kunne oversætte disse, men da GNOME dokumentationen ikke bliver oversat til dansk foreløbig, vil søgningerne alligevel foregå på engelsk. Derfor lader jeg denne streng stå i dens engelske form #~ msgid "" -#~ "" -#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" #~ msgstr "" -#~ "" -#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" #~ msgid "re" #~ msgstr "re" @@ -1504,7 +1539,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Broken Transformation" #~ msgstr "Forfejlet transformation" -#~ msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." #~ msgstr "En ukendt fejl opstod under forsøget på at transformere dokumentet." #~ msgid "_File" @@ -1616,8 +1652,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "Udtrykket blev ikke fundet" #~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -#~ "not have permissions to read it." +#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " +#~ "might not have permissions to read it." #~ msgstr "" #~ "Filen “%s” kunne ikke læses. Filen kan mangle, eller du har måske ikke " #~ "rettigheder til at læse den." @@ -1645,7 +1681,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ " Pillum https://launchpad.net/~pillum\n" #~ " eZtaR https://launchpad.net/~eztar-dk" -#~ # skidt med "browser"-delen +# skidt med "browser"-delen #~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." #~ msgstr "En dokumentationsfremviser til Gnome." @@ -1669,5 +1705,3 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Print This Page ..." #~ msgstr "Udskriv denne side …" - - |