diff options
author | Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com> | 2012-03-23 23:06:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com> | 2012-03-23 23:06:43 +0200 |
commit | b095c057109abf1360bf656a7578b6eb0a27c769 (patch) | |
tree | 7b423ed09d6e105e27a0024954904b6af0384940 | |
parent | 020bfec5afa5ed4bb02d3e6ef3a4f8828448dc0d (diff) | |
download | yelp-b095c057109abf1360bf656a7578b6eb0a27c769.tar.gz |
[l10n]Updated Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1071 |
1 files changed, 24 insertions, 1047 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD.tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-01 12:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 22:50+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,18 +26,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#. ID: install.tooltip -#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These -#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The -#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the -#. document. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. <string/> - The package to install -#. -#: yelp.xml.in:29(msg/msgstr) -msgid "Install <string/>" -msgstr "<string/> Kur" +#: yelp.xml:2(msg/msgstr) +msgid "Install <_:string-1/>" +msgstr "<_:string-1/> Kur" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 @@ -50,8 +41,8 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Bellek yetersiz" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:307 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "%s sayfası %s belgesinde bulunamadı." @@ -185,7 +176,6 @@ msgstr "Yer imini kaldır" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 #, c-format -#| msgid "Search results for “%s”" msgid "Search for “%s”" msgstr "\"%s\"i ara" @@ -193,7 +183,7 @@ msgstr "\"%s\"i ara" msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Dizin '%s' mevcut değil." @@ -406,52 +396,52 @@ msgstr "Kod Bloğunu K_aydet" msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Kod Bloğuğu F_arklı Kaydet..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1497 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 #, c-format msgid "See all search results for “%s”" msgstr "\"%s\" için tüm arama sonuçlarını gör" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1618 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "‘%s’ için belge yüklenemiyor" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Belge yüklenemiyor" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1698 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1706 msgid "Document Not Found" msgstr "Belge Bulunamadı" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1700 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1708 msgid "Page Not Found" msgstr "Sayfa Bulunamadı" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1703 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 msgid "Cannot Read" msgstr "Okunamıyor" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1717 msgid "Unknown Error" msgstr "Bilinmeyen Hata" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1729 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1737 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Bu belgeyi içeren paketleri ara." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1882 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1890 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Bu URI ‘%s’ geçerli bir sayfaya yönlendirilemiyor." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1888 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1896 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI geçerli bir sayfaya yönlendirmiyor." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1902 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Bu URI ‘%s’ çözümlenemiyor." @@ -476,8 +466,8 @@ msgstr "_Daha Küçük Metin" msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Metnin boyutunu küçült" -#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -549,1030 +539,17 @@ msgstr "Bul:" msgid "Read Later" msgstr "Sonra Oku" -#: ../src/yelp-window.c:1179 +#: ../src/yelp-window.c:1180 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" msgstr[0] "%i uyar" -#: ../src/yelp-window.c:1188 +#: ../src/yelp-window.c:1189 msgid "No matches" msgstr "Uyan yok" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "GNOME ile yardım alın" -#~| msgid "Search..." -#~ msgid "_Share..." -#~ msgstr "_Paylaş..." - -#~ msgid "Share" -#~ msgstr "Paylaş" - -#~| msgid "_Close" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Kapat" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Sohbet" - -#~ msgid "Send a help link to a chat contact:" -#~ msgstr "Bir sohbet kişisine yardım bağlantısı gönder:" - -#~| msgid "Email Tools" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "E-posta" - -#~ msgid "Send a help link to an email contact:" -#~ msgstr "Bir e-posta kişisine yardım bağlantısı gönder:" - -#~ msgid "Compose new email" -#~ msgstr "Yeni e-posta yaz" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopyala" - -#~ msgid "Copy the help location to the clipboard:" -#~ msgstr "Yardım konumunu panoya kopyala:" - -#~ msgid "Copy location to clipboard" -#~ msgstr "Konumu panoya kopyala" - -#~ msgid "GNU Info Pages" -#~ msgstr "GNU Bilgi Sayfaları" - -#~ msgid "Traditional command line help (info)" -#~ msgstr "Geleneksek komut satırı yardımı (info)" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Uygulamalar" - -#~ msgid "BLT Functions" -#~ msgstr "BLT İşlevleri" - -#~ msgid "Configuration Files" -#~ msgstr "Yapılandırma Dosyaları" - -#~ msgid "Curses Functions" -#~ msgstr "Curses İşlevleri" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Geliştirme" - -#~ msgid "FORTRAN Functions" -#~ msgstr "FORTRAN İşlevleri" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Oyunlar" - -#~ msgid "Hardware Devices" -#~ msgstr "Donanım Aygıtları" - -#~ msgid "Kernel Routines" -#~ msgstr "Çekirdek Yordamları" - -#~ msgid "Network Audio Sound Functions" -#~ msgstr "Ağ Sesi İşitsel İşlevleri" - -#~ msgid "OpenSSL Applications" -#~ msgstr "OpenSSL Uygulamaları" - -#~ msgid "OpenSSL Configuration" -#~ msgstr "OpenSSL Yapılandırması" - -#~ msgid "OpenSSL Functions" -#~ msgstr "OpenSSL İşlevleri" - -#~ msgid "OpenSSL Overviews" -#~ msgstr "OpenSSL İzlenimleri" - -#~ msgid "Overviews" -#~ msgstr "İzlenimler" - -#~ msgid "POSIX Functions" -#~ msgstr "POSIX İşlevleri" - -#~ msgid "POSIX Headers" -#~ msgstr "POSIX Başlıkları" - -#~ msgid "Perl Functions" -#~ msgstr "Perl İşlevleri" - -#~ msgid "Qt Functions" -#~ msgstr "Qt İşlevleri" - -#~ msgid "Readline Functions" -#~ msgstr "Readline İşlevleri" - -#~ msgid "Section 0p" -#~ msgstr "Bölüm 0p" - -#~ msgid "Section 1m" -#~ msgstr "Bölüm 1m" - -#~ msgid "Section 1ssl" -#~ msgstr "Bölüm 1ssl" - -#~ msgid "Section 1x" -#~ msgstr "Bölüm 1x" - -#~ msgid "Section 2" -#~ msgstr "Bölüm 2" - -#~ msgid "Section 3blt" -#~ msgstr "Bölüm 3bit" - -#~ msgid "Section 3f" -#~ msgstr "Bölüm 3f" - -#~ msgid "Section 3nas" -#~ msgstr "Bölüm 3nas" - -#~ msgid "Section 3p" -#~ msgstr "Bölüm 3p" - -#~ msgid "Section 3qt" -#~ msgstr "Bölüm 3qt" - -#~ msgid "Section 3readline" -#~ msgstr "Bölüm 3readline" - -#~ msgid "Section 3ssl" -#~ msgstr "Bölüm 3ssl" - -#~ msgid "Section 3tiff" -#~ msgstr "Bölüm 3tiff" - -#~ msgid "Section 4" -#~ msgstr "Bölüm 4" - -#~ msgid "Section 4x" -#~ msgstr "Bölüm 4x" - -#~ msgid "Section 5" -#~ msgstr "Bölüm 5" - -#~ msgid "Section 5ssl" -#~ msgstr "Bölüm 5ssl" - -#~ msgid "Section 5x" -#~ msgstr "Bölüm 5x" - -#~ msgid "Section 6" -#~ msgstr "Bölüm 6" - -#~ msgid "Section 6x" -#~ msgstr "Bölüm 6x" - -#~ msgid "Section 7ssl" -#~ msgstr "Bölüm 7ssl" - -#~ msgid "Section 7x" -#~ msgstr "Bölüm 7x" - -#~ msgid "Section 9" -#~ msgstr "Bölüm 9" - -#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -#~ msgstr "Bölüm 1, 1p, 1g ve 1t" - -#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -#~ msgstr "Bölüm 3, 3o ve 3t" - -#~ msgid "Sections 3form and 3menu" -#~ msgstr "Bölüm 3form ve 3menu" - -#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -#~ msgstr "Bölüm 3bcurses ve 3curses" - -#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" -#~ msgstr "Bölüm 3pm ve 3perl" - -#~ msgid "Sections 3x and 3X11" -#~ msgstr "Bölüm 3x ve 3x11" - -#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" -#~ msgstr "Bölüm 7 ve 7gcc" - -#~ msgid "Sections 8 and 8l" -#~ msgstr "Bölüm 8 ve 8l" - -#~ msgid "System Administration" -#~ msgstr "Sistem Yönetimi" - -#~ msgid "System Calls" -#~ msgstr "Sistem Çağrıları" - -#~ msgid "System V Form/Menu Functions" -#~ msgstr "Sistem V From/Menü İşlevleri" - -#~ msgid "TIFF Functions" -#~ msgstr "TIFF İşlevleri" - -#~ msgid "Termcap Applications" -#~ msgstr "Termcap Uygulamaları" - -#~ msgid "Traditional command line help (man)" -#~ msgstr "Geleneksel komut satırı yardımı (man)" - -#~ msgid "X11 Applications" -#~ msgstr "X11 Uygulamaları" - -#~ msgid "X11 Configuration" -#~ msgstr "X11 Yapılandırması" - -#~ msgid "X11 Devices" -#~ msgstr "X11 Aygıtları" - -#~ msgid "X11 Functions" -#~ msgstr "X11 İşlevleri" - -#~ msgid "X11 Games" -#~ msgstr "X11 Oyunları" - -#~ msgid "X11 Overviews" -#~ msgstr "X11 İzlenimleri" - -#~ msgid "2D Graphics" -#~ msgstr "2B Grafikler" - -#~ msgid "3D Graphics" -#~ msgstr "3B Grafikler" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Erişilebilirlik" - -#~ msgid "Action Games" -#~ msgstr "Aksiyon Oyunları" - -#~ msgid "Adventure Games" -#~ msgstr "Macera Oyunları" - -#~ msgid "Amusement" -#~ msgstr "Eğlence" - -#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -#~ msgstr "Grafik görüntülemesi ve yönetimi için uygulamalar" - -#~ msgid "Applications related to audio and video" -#~ msgstr "Ses ve video ile ilgili uygulamalar" - -#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" -#~ msgstr "Öğreten ya da öğrenmeye yardım eden uygulamalar" - -#~ msgid "Arcade Games" -#~ msgstr "Atari Oyunları" - -#~ msgid "Archiving Tools" -#~ msgstr "Arşivleme Araçları" - -#~ msgid "Art" -#~ msgstr "Sanat" - -#~ msgid "Artificial Intelligence" -#~ msgstr "Yapay Zeka" - -#~ msgid "Astronomy" -#~ msgstr "Astronomi" - -#~ msgid "Biology" -#~ msgstr "Biyoloji" - -#~ msgid "Blocks Games" -#~ msgstr "Blok Oyunları" - -#~ msgid "Board Games" -#~ msgstr "Tahta Oyunları" - -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "İnşa" - -#~ msgid "Calculator" -#~ msgstr "Hesap Makinesi" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Takvim" - -#~ msgid "Card Games" -#~ msgstr "Kağıt Oyunları" - -#~ msgid "Charting Tools" -#~ msgstr "Grafik Araçları" - -#~ msgid "Chemistry" -#~ msgstr "Kimya" - -#~ msgid "Clocks" -#~ msgstr "Saatler" - -#~ msgid "Compression Tools" -#~ msgstr "Sıkıştırma Araçları" - -#~ msgid "Computer Science" -#~ msgstr "Bilgisayar Bilimi" - -#~ msgid "Construction" -#~ msgstr "İnşaat" - -#~ msgid "Contact Management" -#~ msgstr "Bağlantı Yönetimi" - -#~ msgid "Data Visualization" -#~ msgstr "Veri Görselleştirme" - -#~ msgid "Databases" -#~ msgstr "Veritabanları" - -#~ msgid "Debuggers" -#~ msgstr "Hata Ayıklayıcılar" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Masaüstü" - -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "Masaüstü Ayarları" - -#~ msgid "Dialup" -#~ msgstr "Çevirmeli" - -#~ msgid "Dictionaries" -#~ msgstr "Sözlükler" - -#~ msgid "Disc Burning" -#~ msgstr "Disk Yazma" - -#~ msgid "Economy" -#~ msgstr "Ekonomi" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Eğitim" - -#~ msgid "Electricity" -#~ msgstr "Elektrik" - -#~ msgid "Electronics" -#~ msgstr "Elektronik" - -#~ msgid "Emulator" -#~ msgstr "Emülatör" - -#~ msgid "Engineering" -#~ msgstr "Mühendislik" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Dosya Yöneticisi" - -#~ msgid "File Tools" -#~ msgstr "Dosya Araçları" - -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Dosya Transferi" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Dosya Sistemi" - -#~ msgid "Financial Tools" -#~ msgstr "Finansal Araçlar" - -#~ msgid "Flow Charting Tools" -#~ msgstr "Akışı Şeması Araçları" - -#~ msgid "GNOME Applications" -#~ msgstr "GNOME Uygulamaları" - -#~ msgid "GTK" -#~ msgstr "GTK" - -#~ msgid "GUI Designers" -#~ msgstr "Arayüz Tasarımcıları" - -#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" -#~ msgstr "GNOME ortamı için genel uygulamalar" - -#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" -#~ msgstr "KDE Masaüstü Ortamı'na özgü uygulamalar" - -#~ msgid "Geography" -#~ msgstr "Coğrafya" - -#~ msgid "Geology" -#~ msgstr "Jeoloji" - -#~ msgid "Geoscience" -#~ msgstr "Yerbilimi" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafik" - -#~ msgid "" -#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -#~ msgstr "Dış dünyaya bağlanma uygulamaları için kılavuzlar ve el kitapları" - -#~ msgid "Guides for getting involved in development" -#~ msgstr "Geliştirici olmak için kılavuzlar" - -#~ msgid "Ham Radio" -#~ msgstr "Ham Radyo" - -#~ msgid "Hardware Settings" -#~ msgstr "Donanım Ayarları" - -#~ msgid "Have some fun" -#~ msgstr "Biraz eğlen" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Tarih" - -#~ msgid "IDEs" -#~ msgstr "IDE'ler" - -#~ msgid "IRC Clients" -#~ msgstr "IRC İstemcileri" - -#~ msgid "Image Processing" -#~ msgstr "Görüntü İşlem" - -#~ msgid "Instant Messaging" -#~ msgstr "Anında Mesajlaşma" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "İnternet" - -#~ msgid "Java" -#~ msgstr "Java" - -#~ msgid "KDE Applications" -#~ msgstr "KDE Uygulamaları" - -#~ msgid "Kids Games" -#~ msgstr "Çocuk Oyunları" - -#~ msgid "" -#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " -#~ "disabilities" -#~ msgstr "" -#~ "Sisteminizi bir takım engeller için daha erişebilir yapabilme hakkında " -#~ "daha fazla bilgi öğrenin" - -#~ msgid "Licenses" -#~ msgstr "Lisanslar" - -#~ msgid "Literature" -#~ msgstr "Edebiyat" - -#~ msgid "Logic Games" -#~ msgstr "Mantık Oyunları" - -#~ msgid "Math" -#~ msgstr "Matematik" - -#~ msgid "Medical Software" -#~ msgstr "Medikal Yazılım" - -#~ msgid "Midi" -#~ msgstr "Midi" - -#~ msgid "Miscellaneous Documentation" -#~ msgstr "Çeşitli Belgeler" - -#~ msgid "Mixers" -#~ msgstr "Karıştırıcılar" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Ekran" - -#~ msgid "Motif" -#~ msgstr "Motif" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Müzik" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Haberler" - -#~ msgid "Numerical Analysis" -#~ msgstr "Sayısal Analiz" - -#~ msgid "OCR" -#~ msgstr "OCR" - -#~ msgid "Office Applications" -#~ msgstr "Ofis Uygulamaları" - -#~ msgid "Office applications" -#~ msgstr "Ofis uygulamaları" - -#~ msgid "Other Documentation" -#~ msgstr "Diğer Belgelendirmeler" - -#~ msgid "P2P" -#~ msgstr "P2P" - -#~ msgid "PDA Communication" -#~ msgstr "PDA İletişimi" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Paket Yöneticisi" - -#~ msgid "Parallel Computing" -#~ msgstr "Paralel Bilişim" - -#~ msgid "Photography" -#~ msgstr "Fotoğrafçılık" - -#~ msgid "Physics" -#~ msgstr "Fizik" - -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Oyuncular" - -#~ msgid "Presentation Tools" -#~ msgstr "Sunum Araçları" - -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Yazdırma" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Profil Çıkarma Araçları" - -#~ msgid "Project Management Tools" -#~ msgstr "Proje Yönetim Araçları" - -#~ msgid "Publishing" -#~ msgstr "Yayımcılık" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "Raster Graphics" -#~ msgstr "Taramalı Grafikler" - -#~ msgid "Recorders" -#~ msgstr "Kaydediciler" - -#~ msgid "Remote Access" -#~ msgstr "Uzaktan Erişim" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Sürüm Kontrolü" - -#~ msgid "Robotics" -#~ msgstr "Robot Bilimi" - -#~ msgid "Role Playing Games" -#~ msgstr "Rol Oynama Oyunları" - -#~ msgid "Scanning" -#~ msgstr "Tarama" - -#~ msgid "Science" -#~ msgstr "Bilim" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Güvenlik" - -#~ msgid "Sequencers" -#~ msgstr "Diziciler" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ayarlar" - -#~ msgid "" -#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -#~ msgstr "" -#~ "Ortamlarını daha çekici yapabillmek için kullanıcıların " -#~ "değiştirebilecekleri ayarlar" - -#~ msgid "Simulation Games" -#~ msgstr "Simülasyon Oyunları" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Ses" - -#~ msgid "Sound & Video" -#~ msgstr "Ses ve Video" - -#~ msgid "Sound & Video Editing" -#~ msgstr "Ses & Video Düzenleme" - -#~ msgid "Sports" -#~ msgstr "Spor" - -#~ msgid "Sports Games" -#~ msgstr "Spor Oyunları" - -#~ msgid "Spreadsheet Tools" -#~ msgstr "Çizelge Araçları" - -#~ msgid "Strategy Games" -#~ msgstr "Strateji Oyunları" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistem" - -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" - -#~ msgid "Telephony" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Telephony Tools" -#~ msgstr "Telefon Araçları" - -#~ msgid "Terminal Emulator" -#~ msgstr "Uçbirim Emülatörü" - -#~ msgid "Text Editors" -#~ msgstr "Metin Düzenleyici" - -#~ msgid "Text Tools" -#~ msgstr "Metin Araçları" - -#~ msgid "Tools to help you manage your computer" -#~ msgstr "Bilgisayarınızı yönetmeye yardımcı araçlar" - -#~ msgid "Translation Tools" -#~ msgstr "Çeviri Araçları" - -#~ msgid "Tuners" -#~ msgstr "Ayarlayıcılar" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Araçlar" - -#~ msgid "Utilities to help you get work done" -#~ msgstr "İşinizi tamamlamak için yardımcı araçlar" - -#~ msgid "Vector Graphics" -#~ msgstr "Vektörel Grafikler" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Video Conference" -#~ msgstr "Video Konferans" - -#~ msgid "Viewer" -#~ msgstr "İzleyici" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Web Tarayıcı" - -#~ msgid "Web Development" -#~ msgstr "Web Geliştirme" - -#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -#~ msgstr "GNOME Yardım Tarayıcısı'na Hoşgeldiniz" - -#~ msgid "Word Processors" -#~ msgstr "Kelime İşlemci" - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir kılavuz " -#~ "sayfası değil." - -#~| msgid "_Edit Bookmarks..." -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Yer İmlerini _Düzenle" - -#~| msgid "Bookmarks" -#~ msgid "Bookmarks for %s" -#~ msgstr "Bunun için %s Yer İmleri" - -#~| msgid "Rename Bookmark" -#~ msgid "_Open Bookmark" -#~ msgstr "_Yer İmini Aç" - -#~| msgid "Open Bookmark in New Window" -#~ msgid "Open Bookmark in New _Window" -#~ msgstr "Yer İmini Yeni _Pencerede Aç" - -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "Ye_niden Adlandır" - -#~ msgid "_Bookmarks:" -#~ msgstr "_Yer İmleri:" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Yer İmi Ekle" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Başlık:" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Konum:" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Yazıtipleri" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Tercihler" - -#~ msgid "_Browse with caret" -#~ msgstr "İ_mleç ile tara" - -#~ msgid "_Fixed width:" -#~ msgstr "_Sabit genişlik:" - -#~ msgid "_Use system fonts" -#~ msgstr "_Sistem yazıtiplerini kullan" - -#~ msgid "_Variable width:" -#~ msgstr "_Değişken genişlik:" - -#~ msgid "Font for fixed text" -#~ msgstr "Sabit metin için yazıtipi" - -#~ msgid "Font for text" -#~ msgstr "Metin için yazıtipi" - -#~ msgid "Font for text with fixed width." -#~ msgstr "Sabit genişlikli metin için yazıtipi." - -#~ msgid "Font for text with variable width." -#~ msgstr "Değişken genişlikli metin için yazıtipi." - -#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -#~ msgstr "Sayfaları izlerken klavye kontrollü imleci kullan." - -#~ msgid "Use caret" -#~ msgstr "İmleç kullan" - -#~ msgid "Use system fonts" -#~ msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan" - -#~ msgid "Use the default fonts set for the system." -#~ msgstr "Sistem için öntanımlı yazıtiplerini kullan." - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası değil" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "%s başlatılıyor" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Oturum yöneticisi bağlantısını devre dışı bırak" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "DOSYA" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" - -#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -#~ msgstr "Bu sayfa için %s isimli bir yer imi zaten var." - -#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -#~ msgstr "Bu sayfa için <b>%s</b> isimli bir yer imi zaten var." - -#~ msgid "Help Topics" -#~ msgstr "Yardım Konuları" - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Dosya bulunamadı" - -#~ msgid "Could not parse file" -#~ msgstr "Dosya ayrıştırılamıyor" - -#~ msgid "Could Not Read File" -#~ msgstr "Dosya Okunamadı" - -#~ msgid "No information is available about this error." -#~ msgstr "Bu hata hakkında hiçbir bilgi elde edilemiyor." - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " -#~ "in an unsupported format." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' dosyası okunamıyor ve çözülemiyor. Dosya desteklenmeyen bir biçimde " -#~ "sıkıştırılmış olabilir." - -#~ msgid "Use a private session" -#~ msgstr "Özel bir oturum kullan" - -#~ msgid "Define which cache directory to use" -#~ msgstr "Hangi ön bellek dizinin kullanılacağını belirleyin" - -#~ msgid " GNOME Help Browser" -#~ msgstr " GNOME Yardım Tarayıcısı" - -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "Dizin bulunamadı" - -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "Baskıya hazırlanıyor" - -#~ msgid "Printing is not supported on this printer" -#~ msgstr "Bu yazıcıda yazdırma desteklenmiyor" - -#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." -#~ msgstr "%s yazıcısı postscript yazdırmayı desteklemiyor." - -#~ msgid "Waiting to print" -#~ msgstr "Yazdırma bekleniyor" - -#~ msgid "An error occurred while printing" -#~ msgstr "Yazdırılırken bir hata oluştu" - -#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" -#~ msgstr "Belgeyi yazdırmak mümkün değil: %s" - -#~ msgid "the GNOME Support Forums" -#~ msgstr "GNOME Destek Forumları" - -#~ msgid "No results for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" için sonuç yok" - -#~ msgid "" -#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " -#~ "topic you want help with." -#~ msgstr "" -#~ "Yaşadığınız sorunu tanımlayan farklı kelimeleri, ya da yardım edinmek " -#~ "istediğiniz konuyu deneyin." - -#~ msgid "" -#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" -#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" -#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" -#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -#~ msgstr "nasıl:ne:mı:ve:için:ya da:değil:ben:içinde:tarafından" - -#~ msgid "re" -#~ msgstr "NULL" - -#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -#~ msgstr "ler:lar" - -#~ msgid "No Comment" -#~ msgstr "Yorumsuz" - -#~ msgid "Search could not be processed" -#~ msgstr "Arama işlenemedi" - -#~ msgid "The requested search could not be processed." -#~ msgstr "İstenen arama işlenemiyor." - -#~ msgid "Cannot process the search" -#~ msgstr "Arama işlenemiyor" - -#~ msgid "The search processor returned invalid results" -#~ msgstr "Arama işlemcisi geçersiz sonuçlar döndürdü" - -#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." -#~ msgstr "%s sayfası içindekilerde bulunamadı." - -#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." -#~ msgstr "İstenen sayfa içindekilerde bulunamadı." - -#~ msgid "" -#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -#~ "document." -#~ msgstr "" -#~ "İçindekiler dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş XML " -#~ "belgesi değil." - -#~ msgid "Broken Transformation" -#~ msgstr "Bozuk Dönüşüm" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -#~ msgstr "Belge dönüştürülmeye çalışılırken bilinmeyen bir hata oluştu." - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Dosya" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "Dü_zenle" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Yardım" - -#~ msgid "Print This Document ..." -#~ msgstr "Bu Belgeyi Yazdır ..." - -#~ msgid "Open _Location" -#~ msgstr "_Konumu Aç" - -#~ msgid "_Close Window" -#~ msgstr "_Pencereyi Kapat" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "_Hepsini Seç" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Bul..." - -#~ msgid "Find Pre_vious" -#~ msgstr "Ö_ncekini Bul" - -#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Kelime veya ifadenin önceki yerini bul" - -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "Sonrakini B_ul" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Kelime veya ifadenin sonraki yerini bul" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Tercihler" - -#~ msgid "_Reload" -#~ msgstr "_Tekrar Yükle" - -#~ msgid "Show previous page in history" -#~ msgstr "Geçmişte bulunan önceki sayfayı göster" - -#~ msgid "Show next page in history" -#~ msgstr "Geçmişte bulunan sonraki sayfayı göster" - -#~ msgid "_Help Topics" -#~ msgstr "_Yardım Konuları" - -#~ msgid "Go to the listing of help topics" -#~ msgstr "Yardım konuları listesine git" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "İçi_ndekiler" - -#~ msgid "_Copy Link Address" -#~ msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" - -#~ msgid "Help On this application" -#~ msgstr "Bu uygulama hakkında yardım" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Hakkında" - -#~ msgid "Copy _Email Address" -#~ msgstr "_E-Posta Adresini Kopyala" - -#~ msgid "Help Browser" -#~ msgstr "Yardım Tarayıcısı" - -#~ msgid "Unknown Page" -#~ msgstr "Bilinmeyen Sayfa" - -#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -#~ msgstr "İstenen URI \"%s\" geçersiz" - -#~ msgid "Unable to load page" -#~ msgstr "Sayfa yüklenemedi" - -#~ msgid "Cannot create search component" -#~ msgstr "Arama bileşeni oluşturulamıyor" - -#~ msgid "Find _Previous" -#~ msgstr "Ö_ncekini Bul" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Sonrakini B_ul" - -#~ msgid "Phrase not found" -#~ msgstr "İfade bulunamadı" - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " -#~ "might not have permissions to read it." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' dosyası okunamadı. Dosya bulunmuyor ya da dosyayı okumak için " -#~ "izniniz yok." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Serdar Çiçek <serdar@nerd.com.tr>\n" -#~ "Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>" - -#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -#~ msgstr "Gnome Masaüstü için bir belgelendirme tarayıcısı ve göstericisi." |