diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2013-04-01 19:35:38 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2013-04-01 19:35:38 +0300 |
commit | 6add934ca13d5b6ad41d55157703b57d23b1e735 (patch) | |
tree | 6f755c558524a03602fb07e530f500fd4ad1b919 | |
parent | bed2b52e397c19fe4b42f6559d037aae318fe499 (diff) | |
download | yelp-6add934ca13d5b6ad41d55157703b57d23b1e735.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1137 |
1 files changed, 83 insertions, 1054 deletions
@@ -4,32 +4,36 @@ # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004. # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006, 2010. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008. -# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 00:15+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-31 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-01 19:34+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +#. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: -#. +#. #. <string/> - The package to install -#. -#: yelp.xml.in:29(msg/msgstr) +#. +#: yelp.xml.in:36 msgid "Install <string/>" msgstr "Įdiegti <string/>" @@ -43,24 +47,20 @@ msgstr "Neteisingi suglaudinti duomenys" msgid "Not enough memory" msgstr "Nepakanka atminties" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:457 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Puslapis „%s“ dokumente „%s“ nerastas." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Failas neegzistuoja." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." @@ -68,20 +68,26 @@ msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." -msgstr "Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes tai nėra tinkamai suformuotas XML failas." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes tai nėra tinkamai suformuotas XML failas." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." -msgstr "Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes bent vienas iš jo įtraukiamų failų nėra tinkamai suformuotas XML failas." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes bent vienas iš jo įtraukiamų failų nėra " +"tinkamai suformuotas XML failas." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." @@ -122,15 +128,17 @@ msgstr "Nerasta atitinkamų pagalbos puslapių." msgid "An unknown error occurred." msgstr "Įvyko nežinoma klaida." -#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 -#: ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:549 ../libyelp/yelp-help-list.c:558 msgid "All Help Documents" msgstr "Visi pagalbos dokumentai" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes tai nėra tinkamai suformuotas „info“ puslapis." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "" +"Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes tai nėra tinkamai suformuotas „info“ " +"puslapis." #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 msgid "View" @@ -156,8 +164,7 @@ msgstr "Įjungti paiešką" msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Ar vietos įrašas gali būti naudojamas kaip paieškos laukas" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 -#: ../src/yelp-window.c:270 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Ieškoti..." @@ -165,19 +172,16 @@ msgstr "Ieškoti..." msgid "Clear the search text" msgstr "Išvalyti paieškos tekstą" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 msgid "Bookmark this page" msgstr "Pažymėti šį puslapį" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 msgid "Remove bookmark" msgstr "Pašalinti žymelę" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 #, c-format -#| msgid "Search results for “%s”" msgid "Search for “%s”" msgstr "Ieškoti „%s“" @@ -185,48 +189,48 @@ msgstr "Ieškoti „%s“" msgid "Loading" msgstr "Įkeliama" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:345 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Katalogas „%s“ neegzistuoja." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:156 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "GtkSettings objektas, iš kurio gauti nustatymus" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:165 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "GtkIconTheme objektas, iš kurio gauti piktogramas" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:174 msgid "Font Adjustment" msgstr "Šrifto koregavimas" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Dydžio korekcija, pridedama prie šriftų dydžių" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:183 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Rodyti teksto žymiklį" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Rodyti teksto žymeklį naršymo pritaikymui neįgaliems" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:192 msgid "Editor Mode" msgstr "Redaktoriaus veiksena" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:193 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Įjungti redaktoriams naudingas funkcijas" @@ -246,8 +250,7 @@ msgstr "XSLT stiliaus aprašas" msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "XSLT stiliaus aprašo vieta" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 -#: ../libyelp/yelp-transform.c:394 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "XSLT stiliaus aprašas „%s“ neegzistuoja arba yra netinkamas." @@ -338,114 +341,112 @@ msgstr "Rodomo puslapio piktograma" #: ../libyelp/yelp-view.c:720 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." -msgstr "Jūs nesate įdiegę PackageKit. Paketų diegimo nuorodos reikalauja PackageKit." +msgstr "" +"Jūs nesate įdiegę PackageKit. Paketų diegimo nuorodos reikalauja PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1014 msgid "Save Image" msgstr "Įrašyti paveikslėlį" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1109 msgid "Save Code" msgstr "Įrašyti kodą" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1272 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Siųsti el. laišką adresu %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 -#| msgid "Manual Pages" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1287 msgid "_Install Packages" msgstr "Įd_iegti paketus" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1295 msgid "_Open Link" msgstr "_Atverti nuorodą" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 -#| msgid "Open Location" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1302 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopijuoti saito vietą" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1308 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 msgid "_Save Image As..." msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1362 msgid "_Save Video As..." msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą kaip..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1369 msgid "S_end Image To..." msgstr "S_iųsti paveikslėlį..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1371 msgid "S_end Video To..." msgstr "S_iųsti vaizdo įrašą..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1382 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopijuoti tekstą" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1395 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opijuoti kodo bloką" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1400 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Įrašyti kodo _bloką kaip..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1497 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1507 #, c-format -#| msgid "Search results for “%s”" msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Rodyti visus „%s“ paieškos rezultatus" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1618 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Nepavyko įkelti dokumento „%s“" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Nepavyko įkelti dokumento" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1698 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokumentas nerastas" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1700 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 msgid "Page Not Found" msgstr "Puslapis nerastas" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1703 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1714 msgid "Cannot Read" msgstr "Nepavyko perskaityti" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1720 msgid "Unknown Error" msgstr "Nežinoma klaida" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1729 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1740 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Ieškoti paketų, turinčių šį dokumentaciją." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1882 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI „%s“ nenukreipia į tinkamą puslapį." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1888 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI nenukreipia į tinkamą puslapį." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1904 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI „%s“ neperskaitomas." @@ -470,8 +471,7 @@ msgstr "_Mažesnis tekstas" msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Sumažinti teksto dydį" -#: ../src/yelp-application.c:253 -#: ../src/yelp-window.c:1360 +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Žinynas" @@ -533,7 +533,6 @@ msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "YelpApplication programa, valdanti šį langą" #: ../src/yelp-window.c:429 -#| msgid "Read Later" msgid "Read Link _Later" msgstr "Skaityti saitą _vėliau" @@ -561,977 +560,7 @@ msgstr "Nėra atitikmenų" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Gauti pagalbą dirbant su GNOME" -#~ msgid "GNU Info Pages" -#~ msgstr "GNU Info puslapiai" - -#~ msgid "Traditional command line help (info)" -#~ msgstr "Tradicinė komandinės eilutės instrukcija" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Programos" - -#~ msgid "BLT Functions" -#~ msgstr "BLT funkcijos" - -#~ msgid "Configuration Files" -#~ msgstr "Nustatymų failai" - -#~ msgid "Curses Functions" -#~ msgstr "Curses funkcijos" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Programavimas" - -#~ msgid "FORTRAN Functions" -#~ msgstr "FORTRAN funkcijos" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Žaidimai" - -#~ msgid "Hardware Devices" -#~ msgstr "Įrenginiai" - -#~ msgid "Kernel Routines" -#~ msgstr "Branduolio funkcijos" - -#~ msgid "Network Audio Sound Functions" -#~ msgstr "Tinklo garso (NAS) funkcijos" - -#~ msgid "OpenSSL Applications" -#~ msgstr "OpenSSL programos" - -#~ msgid "OpenSSL Configuration" -#~ msgstr "OpenSSL konfigūracija" - -#~ msgid "OpenSSL Functions" -#~ msgstr "OpenSSL funkcijos" - -#~ msgid "OpenSSL Overviews" -#~ msgstr "OpenSSL apžvalgos" - -#~ msgid "Overviews" -#~ msgstr "Apžvalgos" - -#~ msgid "POSIX Functions" -#~ msgstr "POSIX funkcijos" - -#~ msgid "POSIX Headers" -#~ msgstr "POSIX antraštės" - -#~ msgid "Perl Functions" -#~ msgstr "Perl funkcijos" - -#~ msgid "Qt Functions" -#~ msgstr "Qt funkcijos" - -#~ msgid "Readline Functions" -#~ msgstr "Readline funkcijos" - -#~ msgid "Section 0p" -#~ msgstr "Sekcija 0p" - -#~ msgid "Section 1m" -#~ msgstr "Sekcija 1m" - -#~ msgid "Section 1ssl" -#~ msgstr "Sekcija 1ssl" - -#~ msgid "Section 1x" -#~ msgstr "Sekcija 1x" - -#~ msgid "Section 2" -#~ msgstr "Sekcija 2" - -#~ msgid "Section 3blt" -#~ msgstr "Sekcija 3blt" - -#~ msgid "Section 3f" -#~ msgstr "Sekcija 3f" - -#~ msgid "Section 3nas" -#~ msgstr "Sekcija 3nas" - -#~ msgid "Section 3p" -#~ msgstr "Sekcija 3p" - -#~ msgid "Section 3qt" -#~ msgstr "Sekcija 3qt" - -#~ msgid "Section 3readline" -#~ msgstr "Sekcija 3readline" - -#~ msgid "Section 3ssl" -#~ msgstr "Sekcija 3ssl" - -#~ msgid "Section 3tiff" -#~ msgstr "Sekcija 3tiff" - -#~ msgid "Section 4" -#~ msgstr "Sekcija 4" - -#~ msgid "Section 4x" -#~ msgstr "Sekcija 4x" - -#~ msgid "Section 5" -#~ msgstr "Sekcija 5" - -#~ msgid "Section 5ssl" -#~ msgstr "Sekcija 5ssl" - -#~ msgid "Section 5x" -#~ msgstr "Sekcija 5x" - -#~ msgid "Section 6" -#~ msgstr "Sekcija 6" - -#~ msgid "Section 6x" -#~ msgstr "Sekcija 6x" - -#~ msgid "Section 7ssl" -#~ msgstr "Sekcija 7ssl" - -#~ msgid "Section 7x" -#~ msgstr "Sekcija 7x" - -#~ msgid "Section 9" -#~ msgstr "Sekcija 9" - -#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -#~ msgstr "Sekcijos 1, 1p, 1g ir 1t" - -#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -#~ msgstr "Sekcijos 3, 3o, ir 3t" - -#~ msgid "Sections 3form and 3menu" -#~ msgstr "Sekcijos 3form ir 3menu" - -#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -#~ msgstr "Sekcijos 3ncurses ir 3curses" - -#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" -#~ msgstr "Sekcijos 3pm ir 3perl" - -#~ msgid "Sections 3x and 3X11" -#~ msgstr "Sekcijos 3x ir 3X11" - -#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" -#~ msgstr "Sekcijos 7 ir 7gcc" - -#~ msgid "Sections 8 and 8l" -#~ msgstr "Sekcijos 8 ir 8l" - -#~ msgid "System Administration" -#~ msgstr "Sistemos administravimas" - -#~ msgid "System Calls" -#~ msgstr "Sisteminiai šaukiniai" - -#~ msgid "System V Form/Menu Functions" -#~ msgstr "System V formų/meniu funkcijos" - -#~ msgid "TIFF Functions" -#~ msgstr "TIFF funkcijos" - -#~ msgid "Termcap Applications" -#~ msgstr "Termcap programos" - -#~ msgid "Traditional command line help (man)" -#~ msgstr "Tradicinis komandų eilutės žinynas (man)" - -#~ msgid "X11 Applications" -#~ msgstr "X11 programos" - -#~ msgid "X11 Configuration" -#~ msgstr "X11 konfigūracija" - -#~ msgid "X11 Devices" -#~ msgstr "X11 įrenginiai" - -#~ msgid "X11 Functions" -#~ msgstr "X11 funkcijos" - -#~ msgid "X11 Games" -#~ msgstr "X11 žaidimai" - -#~ msgid "X11 Overviews" -#~ msgstr "X11 apžvalgos" - -#~ msgid "2D Graphics" -#~ msgstr "2D grafika" - -#~ msgid "3D Graphics" -#~ msgstr "3D grafika" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Prieinamumas" - -#~ msgid "Action Games" -#~ msgstr "Veiksmo žaidimai" - -#~ msgid "Adventure Games" -#~ msgstr "Nuotykių žaidimai" - -#~ msgid "Amusement" -#~ msgstr "Pramoga" - -#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -#~ msgstr "Programos paveikslėliams rodyti ir redaguoti" - -#~ msgid "Applications related to audio and video" -#~ msgstr "Programos, susijusios su audio ir video" - -#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" -#~ msgstr "Programos, susijusios su mokymu" - -#~ msgid "Arcade Games" -#~ msgstr "Arkados žaidimai" - -#~ msgid "Archiving Tools" -#~ msgstr "Archyvavimo įrankiai" - -#~ msgid "Art" -#~ msgstr "Menas" - -#~ msgid "Artificial Intelligence" -#~ msgstr "Dirbtinis intelektas" - -#~ msgid "Astronomy" -#~ msgstr "Astronomija" - -#~ msgid "Biology" -#~ msgstr "Biologija" - -#~ msgid "Blocks Games" -#~ msgstr "Blokų žaidimai" - -#~ msgid "Board Games" -#~ msgstr "Lentos žaidimai" - -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Statymas" - -#~ msgid "Calculator" -#~ msgstr "Kalkuliatorius" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalendorius" - -#~ msgid "Card Games" -#~ msgstr "Kortų žaidimai" - -#~ msgid "Charting Tools" -#~ msgstr "Grafikų įrankiai" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Pokalbiai" - -#~ msgid "Chemistry" -#~ msgstr "Chemija" - -#~ msgid "Clocks" -#~ msgstr "Laikrodžiai" - -#~ msgid "Compression Tools" -#~ msgstr "Suspaudimo įrankiai" - -#~ msgid "Computer Science" -#~ msgstr "Kompiuterių mokslas" - -#~ msgid "Construction" -#~ msgstr "Konstravimas" - -#~ msgid "Contact Management" -#~ msgstr "Kontaktų valdymas" - -#~ msgid "Data Visualization" -#~ msgstr "Duomenų vizualizacija" - -#~ msgid "Debuggers" -#~ msgstr "Debugeriai" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Darbo aplinka" - -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "Darbastalio nustatymai" - -#~ msgid "Dialup" -#~ msgstr "Skambinimas" - -#~ msgid "Dictionaries" -#~ msgstr "Žodynai" - -#~ msgid "Disc Burning" -#~ msgstr "Diskų rašymas" - -#~ msgid "Economy" -#~ msgstr "Ekonomika" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Švietimas" - -#~ msgid "Electricity" -#~ msgstr "Elektra" - -#~ msgid "Electronics" -#~ msgstr "Elektronika" - -#~ msgid "Email Tools" -#~ msgstr "El. pašto įrankiai" - -#~ msgid "Emulator" -#~ msgstr "Emuliatorius" - -#~ msgid "Engineering" -#~ msgstr "Inžinerija" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Failų valdyklė" - -#~ msgid "File Tools" -#~ msgstr "Failų įrankiai" - -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Failų perkėlimas" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Failų sistema" - -#~ msgid "Financial Tools" -#~ msgstr "Finansiniai įrankiai" - -#~ msgid "Flow Charting Tools" -#~ msgstr "Diagramų įrankiai" - -#~ msgid "GNOME Applications" -#~ msgstr "GNOME programos" - -#~ msgid "GTK" -#~ msgstr "GTK" - -#~ msgid "GUI Designers" -#~ msgstr "GUI kūrimo programos" - -#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" -#~ msgstr "Bendros GNOME aplinkos programos" - -#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" -#~ msgstr "Bendros KDE aplinkos programos" - -#~ msgid "Geography" -#~ msgstr "Geografija" - -#~ msgid "Geology" -#~ msgstr "Geologija" - -#~ msgid "Geoscience" -#~ msgstr "Geomokslas" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafika" - -#~ msgid "" -#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -#~ msgstr "" -#~ "Gidai ir aprašymai programoms, kurios jungiasi prie išorinio pasaulio" - -#~ msgid "Guides for getting involved in development" -#~ msgstr "Gidai norintiems padėti kurti programas" - -#~ msgid "Ham Radio" -#~ msgstr "Mėgėjiškas radijas" - -#~ msgid "Hardware Settings" -#~ msgstr "Techninės įrangos nustatymai" - -#~ msgid "Have some fun" -#~ msgstr "Pasilinksminkite" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istorija" - -#~ msgid "IDEs" -#~ msgstr "Integruotos programavimo aplinkos" - -#~ msgid "IRC Clients" -#~ msgstr "IRC programos" - -#~ msgid "Image Processing" -#~ msgstr "Paveikslėlių apdorojimas" - -#~ msgid "Instant Messaging" -#~ msgstr "Greitos žinutės" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internetas" - -#~ msgid "Java" -#~ msgstr "Java" - -#~ msgid "KDE Applications" -#~ msgstr "KDE programos" - -#~ msgid "Kids Games" -#~ msgstr "Žaidimai mažiesiems" - -#~ msgid "" -#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " -#~ "disabilities" -#~ msgstr "" -#~ "Išmokite padaryti sistemą labiau prieinamą žmonėms su įvairiomis " -#~ "negaliomis" - -#~ msgid "Licenses" -#~ msgstr "Licencijos" - -#~ msgid "Literature" -#~ msgstr "Literatūra" - -#~ msgid "Logic Games" -#~ msgstr "Loginiai žaidimai" - -#~ msgid "Math" -#~ msgstr "Matematika" - -#~ msgid "Medical Software" -#~ msgstr "Medicininės programos" - -#~ msgid "Midi" -#~ msgstr "Midi" - -#~ msgid "Miscellaneous Documentation" -#~ msgstr "Įvairi dokumentacija" - -#~ msgid "Mixers" -#~ msgstr "Mikseriai" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitorius" - -#~ msgid "Motif" -#~ msgstr "Motif" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Muzika" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Naujienos" - -#~ msgid "Numerical Analysis" -#~ msgstr "Skaitinė analizė" - -#~ msgid "OCR" -#~ msgstr "OCR" - -#~ msgid "Office Applications" -#~ msgstr "Kontoros programos" - -#~ msgid "Office applications" -#~ msgstr "Kontoros programos" - -#~ msgid "Other Documentation" -#~ msgstr "Kita dokumentacija" - -#~ msgid "P2P" -#~ msgstr "P2P" - -#~ msgid "PDA Communication" -#~ msgstr "PDA komunikacija" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Paketų valdyklė" - -#~ msgid "Parallel Computing" -#~ msgstr "Lygiagretūs skaičiavimai" - -#~ msgid "Photography" -#~ msgstr "Fotografija" - -#~ msgid "Physics" -#~ msgstr "Fizika" - -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Grotuvai" - -#~ msgid "Presentation Tools" -#~ msgstr "Pristatymų įrankiai" - -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Spausdinima" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Profiliavimo įrankiai" - -#~ msgid "Project Management Tools" -#~ msgstr "Projektų valdymo įrankiai" - -#~ msgid "Publishing" -#~ msgstr "Leidyba" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "Raster Graphics" -#~ msgstr "Rastrinė grafika" - -#~ msgid "Recorders" -#~ msgstr "Įrašymo programos" - -#~ msgid "Remote Access" -#~ msgstr "Nutolęs priėjimas" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Revizijų kontrolė" - -#~ msgid "Robotics" -#~ msgstr "Robotika" - -#~ msgid "Role Playing Games" -#~ msgstr "Žaidimai rolėmis" - -#~ msgid "Scanning" -#~ msgstr "Skenavimas" - -#~ msgid "Science" -#~ msgstr "Mokslas" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Saugumas" - -#~ msgid "Sequencers" -#~ msgstr "Sekvenceriai" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Nustatymai" - -#~ msgid "" -#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -#~ msgstr "Nustatymai, leidžiantys pritaikyti aplinką prie naudotojo skonio" - -#~ msgid "Simulation Games" -#~ msgstr "Simuliacijos žaidimai" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Garsas" - -#~ msgid "Sound & Video" -#~ msgstr "Garsas ir vaizdas" - -#~ msgid "Sound & Video Editing" -#~ msgstr "Garso ir vaizdo montavimas" - -#~ msgid "Sports" -#~ msgstr "Sportas" - -#~ msgid "Sports Games" -#~ msgstr "Sporto žaidimai" - -#~ msgid "Spreadsheet Tools" -#~ msgstr "Skaičialentės" - -#~ msgid "Strategy Games" -#~ msgstr "Strateginiai žaidimai" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" - -#~ msgid "Telephony" -#~ msgstr "Telefonija" - -#~ msgid "Telephony Tools" -#~ msgstr "Telefonijos įrankiai" - -#~ msgid "Terminal Emulator" -#~ msgstr "Terminalo emuliatorius" - -#~ msgid "Text Editors" -#~ msgstr "Teksto redaktoriai" - -#~ msgid "Text Tools" -#~ msgstr "Teksto įrankiai" - -#~ msgid "Tools to help you manage your computer" -#~ msgstr "Programos kompiuteriui prižiūrėti" - -#~ msgid "Translation Tools" -#~ msgstr "Vertimo įrankiai" - -#~ msgid "Tuners" -#~ msgstr "Tiuneriai" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Pagalbinės programos" - -#~ msgid "Utilities to help you get work done" -#~ msgstr "Programos, padedančios nudirbti darbus" - -#~ msgid "Vector Graphics" -#~ msgstr "Vektorinė grafika" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Video Conference" -#~ msgstr "Videokonferencijos" - -#~ msgid "Viewer" -#~ msgstr "Rodymo programa" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Žiniatinklio naršyklė" - -#~ msgid "Web Development" -#~ msgstr "Interneto programų kūrimas" - -#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -#~ msgstr "GNOME žinynų naršyklė" - -#~ msgid "Word Processors" -#~ msgstr "Teksto doroklės" - -#~ msgid "Description Column" -#~ msgstr "Aprašymo stulpelis" - -#~ msgid "A column in the model to get descriptions from" -#~ msgstr "Modelio stulpelis, iš kurio gauti aprašymus" - -#~ msgid "Icon Column" -#~ msgstr "Piktogramos stulpelis" - -#~ msgid "A column in the model to get icon names from" -#~ msgstr "Modelio stulpelis, iš kurio gauti piktogramų pavadinimus" - -#~ msgid "Flags Column" -#~ msgstr "Požymių stulpelis" - -#~ msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags" -#~ msgstr "Modelio stulpelis su YelpLocationEntryFlags požymiais" - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes tai nėra tinkamai suformuotas „man“ " -#~ "puslapis." - -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "_Keisti žymeles" - -#~ msgid "Bookmarks for %s" -#~ msgstr "Žymelė dokumentui %s" - -#~ msgid "_Open Bookmark" -#~ msgstr "_Atverti žymelę" - -#~ msgid "Open Bookmark in New _Window" -#~ msgstr "Atverti žymelę naujame _lange" - -#~ msgid "<b>Accessibility</b>" -#~ msgstr "<b>Pagalba neįgaliesiems</b>" - -#~ msgid "<b>Fonts</b>" -#~ msgstr "<b>Šriftai</b>" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Pridėti žymelę" - -#~ msgid "C_ase sensitive" -#~ msgstr "Skirti r_aidžių dydį" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Ieškoti" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nustatymai" - -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "Per_vadinti" - -#~ msgid "_Bookmarks:" -#~ msgstr "Ž_ymelės:" - -#~ msgid "_Browse with caret" -#~ msgstr "_Naršyti su žymekliu" - -#~ msgid "_Fixed width:" -#~ msgstr "_Fiksuotas plotis:" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Vieta:" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Pavadinimas:" - -#~ msgid "_Use system fonts" -#~ msgstr "_Naudoti sistemos šriftus" - -#~ msgid "_Variable width:" -#~ msgstr "_Kintantis plotis:" - -#~ msgid "_Wrap around" -#~ msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios" - -#~ msgid "Font for fixed text" -#~ msgstr "Fiksuoto pločio teksto šriftas" - -#~ msgid "Font for text" -#~ msgstr "Teksto šriftas" - -#~ msgid "Font for text with fixed width." -#~ msgstr "Fiksuoto pločio teksto šriftas." - -#~ msgid "Font for text with variable width." -#~ msgstr "Kintančio pločio teksto šriftas." - -#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -#~ msgstr "Puslapių peržiūrai naudoti klaviatūra kontroliuojama žymeklį." - -#~ msgid "Use caret" -#~ msgstr "Naudoti žymeklį" - -#~ msgid "Use system fonts" -#~ msgstr "Naudoti sistemos šriftus" - -#~ msgid "Use the default fonts set for the system." -#~ msgstr "Naudoti įprastus sistemoje nustatytus šriftus." - -#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -#~ msgstr "Žymelė pavadinimu %s šiam puslapiui jau egzistuoja." - -#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -#~ msgstr "Žymelė pavadinimu <b>%s</b> šiam puslapiui jau egzistuoja." - -#~ msgid "Help Topics" -#~ msgstr "Žinyno temos" - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Failas nerastas" - -#~ msgid "Could not parse file" -#~ msgstr "Nepavyko apdoroti failo" - -#~ msgid "Could Not Read File" -#~ msgstr "Nepavyko perskaityti failo" - -#~ msgid "No information is available about this error." -#~ msgstr "Nėra prieinamos informacijos apie šią klaidą." - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " -#~ "in an unsupported format." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko perskaityti ir dekoduoti failo „%s“. Ji gali būti suarchyvuota " -#~ "nepalaikomo formato archyve." - -#~ msgid "Use a private session" -#~ msgstr "Naudoti privačią sesiją" - -#~ msgid "Define which cache directory to use" -#~ msgstr "Nurodyti naudojamą atsargos atmintinės aplanką" - -#~ msgid " GNOME Help Browser" -#~ msgstr " GNOME žinynų naršyklė" - -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "Ruošiamasi spausdinti" - -#~ msgid "Printing is not supported on this printer" -#~ msgstr "Spausdinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas" - -#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." -#~ msgstr "Spausdintuvas %s nepalaiko PostScript spausdinimo." - -#~ msgid "Waiting to print" -#~ msgstr "Laukiama spausdinimo" - -#~ msgid "An error occurred while printing" -#~ msgstr "Spausdinant įvyko klaida" - -#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" -#~ msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumentą: %s" - -#~ msgid "the GNOME Support Forums" -#~ msgstr "GNOME palaikymo forumai" - -#~ msgid "No results for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" nerasta" - -#~ msgid "" -#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " -#~ "topic you want help with." -#~ msgstr "" -#~ "Pabandykite aprašyti problemą ar temą, kurios ieškote, kitais žodžiais." - -#~ msgid "" -#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" -#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" -#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" -#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -#~ msgstr "yra:buvo:aš:mano:iš:tai:veikia:neveikia:kaip:apie:ir:arba:turi:kas" - -#~ msgid "re" -#~ msgstr "iš:at:ati:nu:pa:pri:už:su" - -#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -#~ msgstr "NULL" - -#~ msgid "No Comment" -#~ msgstr "Be komentarų" - -#~ msgid "Search could not be processed" -#~ msgstr "Nepavyko apdoroti paieškos" - -#~ msgid "The requested search could not be processed." -#~ msgstr "Nepavyko apdoroti nurodytos paieškos." - -#~ msgid "Cannot process the search" -#~ msgstr "Nepavyko apdoroti paieškos" - -#~ msgid "The search processor returned invalid results" -#~ msgstr "Paieškos doroklė gražino nekorektiškus rezultatus" - -#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." -#~ msgstr "Puslapis %s nerastas turinyje." - -#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." -#~ msgstr "Nurodytas puslapis nerastas turinyje." - -#~ msgid "" -#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -#~ "document." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko apdoroti turinio failo, nes tai nėra tinkamai suformuotas XML " -#~ "failas." - -#~ msgid "Broken Transformation" -#~ msgstr "Netaisyklinga transformacija" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -#~ msgstr "Transformuojant dokumentą įvyko nežinoma klaida." - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Failas" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Keisti" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Žinynas" - -#~ msgid "Print This Document ..." -#~ msgstr "Spausdinti šį dokumentą..." - -#~ msgid "Open _Location" -#~ msgstr "Atverti _vietą" - -#~ msgid "_Close Window" -#~ msgstr "_Užverti langą" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "_Pažymėti viską" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Rasti..." - -#~ msgid "Find Pre_vious" -#~ msgstr "Rasti _ankstesnį" - -#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Rasti ankstesnį žodžio ar frazės pasikartojimą" - -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "Rasti _sekantį" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Nustatymai" - -#~ msgid "_Reload" -#~ msgstr "_Perkrauti" - -#~ msgid "Show previous page in history" -#~ msgstr "Rodyti anksčiau rodytą puslapį" - -#~ msgid "Show next page in history" -#~ msgstr "Rodyti kitą puslapį esantį atmintyje" - -#~ msgid "_Help Topics" -#~ msgstr "_Žinyno temos" - -#~ msgid "Go to the listing of help topics" -#~ msgstr "Eiti į žinyno temų sąrašą" - -#~ msgid "_Previous Section" -#~ msgstr "_Ankstesnis skyrius" - -#~ msgid "_Next Section" -#~ msgstr "_Sekantis skyrius" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Turinys" - -#~ msgid "_Copy Link Address" -#~ msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" - -#~ msgid "Help On this application" -#~ msgstr "Šios programos žinynas" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Apie" - -#~ msgid "Copy _Email Address" -#~ msgstr "Kopijuoti _el.pašto adresą" - -#~ msgid "Help Browser" -#~ msgstr "Žinyno naršyklė" - -#~ msgid "Unknown Page" -#~ msgstr "Nežinomas puslapis" - -#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -#~ msgstr "Nurodytas URI „%s“ nekorektiškas" - -#~ msgid "Unable to load page" -#~ msgstr "Nepavyko įkrauti puslapio" - -#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" -#~ msgstr "Klaida vykdant „gnome-open“" - -#~ msgid "Cannot create search component" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti paieškos komponento" - -#~ msgid "Fin_d:" -#~ msgstr "Ra_sti:" - -#~ msgid "Find _Previous" -#~ msgstr "Rasti _ankstesnį" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Rasti _sekantį" - -#~ msgid "Phrase not found" -#~ msgstr "Frazė nerasta" - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " -#~ "might not have permissions to read it." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko perskaityti failo „%s“. Arba tokio failo nėra, arba neturite " -#~ "reikiamų teisių jam perskaityti." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Paskutinysis vertėjas:\n" -#~ "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" -#~ "\n" -#~ "Ankstesnysis vertėjas:\n" -#~ "Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "documentation;information;manual;" +msgstr "dokumentacija;informacija;vadovas;žinynas;" -#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -#~ msgstr "Dokumentacijos naršymo ir peržiūros programa GNOME aplinkai." |