diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2013-04-04 22:18:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2013-04-04 22:18:56 +0200 |
commit | e97b54497aff9988dd04b98a39a99b981f378312 (patch) | |
tree | 7fd071757c7c2556be3a67b3c793c845d9567268 | |
parent | 2ee98b83e8a5f73f207be28151a7f7e2dd563ff0 (diff) | |
download | yelp-e97b54497aff9988dd04b98a39a99b981f378312.tar.gz |
[l10n] Updated Italian translation.
-rw-r--r-- | po/it.po | 747 |
1 files changed, 54 insertions, 693 deletions
@@ -1,35 +1,35 @@ # Italian translation of Yelp. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Psyk[o] <shaihulud@supereva.it>, 2002. -# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008, 2009, 2011. # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2005-2006, 2011. -# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012. +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008, 2009, 2011, 2012, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 17:29+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-04 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 22:18+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +#. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: -#. +#. #. <string/> - The package to install -#. -#: yelp.xml.in:29(msg/msgstr) +#. +#: yelp.xml.in:36 msgid "Install <string/>" msgstr "Installa <string/>" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:457 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "La pagina «%s» non è stata trovata nel documento «%s»." @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Non è stata trovata alcuna pagina di aiuto corrispondente." msgid "An unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." -#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:549 ../libyelp/yelp-help-list.c:558 msgid "All Help Documents" msgstr "Tutti i documenti di aiuto" @@ -132,7 +132,8 @@ msgstr "Tutti i documenti di aiuto" #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "Impossibile analizzare il file «%s», non è una pagina info ben formata." +msgstr "" +"Impossibile analizzare il file «%s», non è una pagina info ben formata." #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 msgid "View" @@ -186,48 +187,48 @@ msgstr "Cerca «%s»" msgid "Loading" msgstr "Caricamento in corso" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:345 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "La directory «%s» non esiste." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:156 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Un oggetto GtkSettings da cui recuperare le impostazioni" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:165 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Un oggetto GtkIconThem da cui recuperare le icone" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:174 msgid "Font Adjustment" msgstr "Regolazione carattere" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Una regolazione da aggiungere alla dimensione del carattere" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:183 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Mostra il cursore" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Mostra il cursore di testo per un'esplorazione accessibile" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:192 msgid "Editor Mode" msgstr "Modalità editore" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:193 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Abilita funzionalità utili agli editori" @@ -343,109 +344,109 @@ msgstr "" "PackageKit non è disponibile. I collegamenti per installare pacchetti " "richiedono PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1014 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1109 msgid "Save Code" msgstr "Salva codice" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1272 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Invia email a %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1287 msgid "_Install Packages" msgstr "Installa _pacchetti" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1295 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1302 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia collegamento" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1308 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in _nuova finestra" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 msgid "_Save Image As..." msgstr "Salva _immagine come..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1362 msgid "_Save Video As..." msgstr "Salva _video come..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1369 msgid "S_end Image To..." msgstr "Invia i_mmagine a..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1371 msgid "S_end Video To..." msgstr "Invia _video a..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1382 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copia testo" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1395 msgid "C_opy Code Block" msgstr "Copia _blocco di codice" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1400 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Salva blocco di co_dice come..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1507 #, c-format msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Visualizza tutti i risultati della ricerca per «%s»" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Impossibile caricare un documento per «%s»" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Impossibile caricare un documento" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1706 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 msgid "Document Not Found" msgstr "Documento non trovato" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1708 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina non trovata" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1714 msgid "Cannot Read" msgstr "Impossibile leggere" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1717 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1720 msgid "Unknown Error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1737 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1740 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Cerca pacchetti che contengono questo documento." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1890 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "L'URI «%s» non punta a una pagina valida." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1896 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "L'URI non punta a una pagina valida." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1902 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1904 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "L'URI «%s» non può essere analizzato." @@ -559,646 +560,6 @@ msgstr "Nessuna corrispondenza" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Consulta l'aiuto di GNOME" -#~ msgid "GNU Info Pages" -#~ msgstr "Pagine GNU Info" - -# e traditional? a chi lo mettiamo?? -#~ msgid "Traditional command line help (info)" -#~ msgstr "Aiuto tradizionale per riga di comando (info)" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Applicazioni" - -#~ msgid "BLT Functions" -#~ msgstr "Funzioni BLT" - -#~ msgid "Configuration Files" -#~ msgstr "File di configurazione" - -#~ msgid "Curses Functions" -#~ msgstr "Funzioni Curses" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Sviluppo" - -#~ msgid "FORTRAN Functions" -#~ msgstr "Funzioni FORTRAN" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Giochi" - -#~ msgid "Hardware Devices" -#~ msgstr "Periferiche" - -#~ msgid "Kernel Routines" -#~ msgstr "Routine del kernel" - -#~ msgid "Network Audio Sound Functions" -#~ msgstr "Funzioni Network Audio Sound" - -#~ msgid "OpenSSL Applications" -#~ msgstr "Applicazioni OpenSSL" - -#~ msgid "OpenSSL Configuration" -#~ msgstr "Configurazione OpenSSL" - -#~ msgid "OpenSSL Functions" -#~ msgstr "Funzioni OpenSSL" - -#~ msgid "OpenSSL Overviews" -#~ msgstr "Panoramica OpenSSL" - -#~ msgid "Overviews" -#~ msgstr "Panoramiche" - -#~ msgid "POSIX Functions" -#~ msgstr "Funzioni POSIX" - -#~ msgid "POSIX Headers" -#~ msgstr "Header POSIX" - -#~ msgid "Perl Functions" -#~ msgstr "Funzioni Perl" - -#~ msgid "Qt Functions" -#~ msgstr "Funzioni Qt" - -#~ msgid "Readline Functions" -#~ msgstr "Funzioni Readline" - -#~ msgid "Section 0p" -#~ msgstr "Sezione 0p" - -#~ msgid "Section 1m" -#~ msgstr "Sezione 1m" - -#~ msgid "Section 1ssl" -#~ msgstr "Sezione 1ss1" - -#~ msgid "Section 1x" -#~ msgstr "Sezione 1x" - -#~ msgid "Section 2" -#~ msgstr "Sezione 2" - -#~ msgid "Section 3blt" -#~ msgstr "Sezione 3blt" - -#~ msgid "Section 3f" -#~ msgstr "Sezione 3f" - -#~ msgid "Section 3nas" -#~ msgstr "Sezione 3nas" - -#~ msgid "Section 3p" -#~ msgstr "Sezione 3p" - -#~ msgid "Section 3qt" -#~ msgstr "Sezione 3qt" - -#~ msgid "Section 3readline" -#~ msgstr "Sezione 3readline" - -#~ msgid "Section 3ssl" -#~ msgstr "Sezione 3ssl" - -#~ msgid "Section 3tiff" -#~ msgstr "Sezione 3tiff" - -#~ msgid "Section 4" -#~ msgstr "Sezione 4" - -#~ msgid "Section 4x" -#~ msgstr "Sezione 4x" - -#~ msgid "Section 5" -#~ msgstr "Sezione 5" - -#~ msgid "Section 5ssl" -#~ msgstr "Sezione 5ssl" - -#~ msgid "Section 5x" -#~ msgstr "Sezione 5x" - -#~ msgid "Section 6" -#~ msgstr "Sezione 6" - -#~ msgid "Section 6x" -#~ msgstr "Sezione 6x" - -#~ msgid "Section 7ssl" -#~ msgstr "Sezione 7ssl" - -#~ msgid "Section 7x" -#~ msgstr "Sezione 7x" - -# Usato per gli elementi <sect*> -#~ msgid "Section 9" -#~ msgstr "Sezione9" - -#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -#~ msgstr "Sezioni 1, 1p, 1g e 1t" - -#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -#~ msgstr "Sezioni 3, 3o e 3t" - -#~ msgid "Sections 3form and 3menu" -#~ msgstr "Sezioni 3form e 3curses" - -#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -#~ msgstr "Sezioni 3ncurses e 3curses" - -#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" -#~ msgstr "Sezioni 3pm e 3perl" - -#~ msgid "Sections 3x and 3X11" -#~ msgstr "Sezioni 3x e 3X11" - -#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" -#~ msgstr "Sezioni 7 e 7gcc" - -#~ msgid "Sections 8 and 8l" -#~ msgstr "Sezioni 8 e 8l" - -#~ msgid "System Administration" -#~ msgstr "Amministrazione del sistema" - -#~ msgid "System Calls" -#~ msgstr "Chiamate di sistema" - -#~ msgid "System V Form/Menu Functions" -#~ msgstr "Funzioni Form/Menu System V" - -#~ msgid "TIFF Functions" -#~ msgstr "Funzioni TIFF" - -#~ msgid "Termcap Applications" -#~ msgstr "Applicazioni Termcap" - -#~ msgid "Traditional command line help (man)" -#~ msgstr "Aiuto tradizionale per riga di comando (man)" - -#~ msgid "X11 Applications" -#~ msgstr "Applicazioni X11" - -#~ msgid "X11 Configuration" -#~ msgstr "Configurazione X11" - -#~ msgid "X11 Devices" -#~ msgstr "Dispositivi X11" - -#~ msgid "X11 Functions" -#~ msgstr "Funzioni X11" - -#~ msgid "X11 Games" -#~ msgstr "Giochi X11" - -#~ msgid "X11 Overviews" -#~ msgstr "Panoramiche X11" - -#~ msgid "2D Graphics" -#~ msgstr "Grafica 2D" - -#~ msgid "3D Graphics" -#~ msgstr "Grafica 3D" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Accessibilità" - -#~ msgid "Action Games" -#~ msgstr "Giochi d'azione" - -#~ msgid "Adventure Games" -#~ msgstr "Giochi di avventura" - -#~ msgid "Amusement" -#~ msgstr "Divertimento" - -#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -#~ msgstr "Applicazioni per manipolazione o visualizzazione di grafica" - -#~ msgid "Applications related to audio and video" -#~ msgstr "Applicazioni relative all'audio e al video" - -#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" -#~ msgstr "Applicazioni di insegnamento o di aiuto all'apprendimento" - -#~ msgid "Arcade Games" -#~ msgstr "Giochi arcade" - -#~ msgid "Archiving Tools" -#~ msgstr "Strumenti di archiviazione" - -#~ msgid "Art" -#~ msgstr "Arte" - -#~ msgid "Artificial Intelligence" -#~ msgstr "Intelligenza artificiale" - -#~ msgid "Astronomy" -#~ msgstr "Astronomia" - -#~ msgid "Biology" -#~ msgstr "Biologia" - -# (ndt) in teoria sono i giochietti con i blocchi da spostare... -# ma non so bene come si chiamino -#~ msgid "Blocks Games" -#~ msgstr "Giochi a blocchi" - -# (ndt) ? -#~ msgid "Board Games" -#~ msgstr "Giochi da tavola" - -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Costruzione" - -#~ msgid "Calculator" -#~ msgstr "Calcolatrice" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendario" - -#~ msgid "Card Games" -#~ msgstr "Giochi di carte" - -#~ msgid "Charting Tools" -#~ msgstr "Strumenti per diagrammi" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "Chemistry" -#~ msgstr "Chimica" - -#~ msgid "Clocks" -#~ msgstr "Orologi" - -#~ msgid "Compression Tools" -#~ msgstr "Strumenti di compressione" - -#~ msgid "Computer Science" -#~ msgstr "Informatica" - -#~ msgid "Construction" -#~ msgstr "Costruzione" - -#~ msgid "Contact Management" -#~ msgstr "Gestione contatti" - -#~ msgid "Data Visualization" -#~ msgstr "Visualizzazione dati" - -#~ msgid "Databases" -#~ msgstr "Basi di dati" - -#~ msgid "Debuggers" -#~ msgstr "Debugger" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Ambiente grafico" - -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "Impostazioni ambiente grafico" - -#~ msgid "Dialup" -#~ msgstr "Dialup" - -#~ msgid "Dictionaries" -#~ msgstr "Dizionari" - -#~ msgid "Disc Burning" -#~ msgstr "Masterizzazione" - -#~ msgid "Economy" -#~ msgstr "Economia" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Educazione" - -#~ msgid "Electricity" -#~ msgstr "Elettricità" - -#~ msgid "Electronics" -#~ msgstr "Elettronica" - -#~ msgid "Email Tools" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Emulator" -#~ msgstr "Emulatore" - -#~ msgid "Engineering" -#~ msgstr "Ingegneria" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Gestore file" - -#~ msgid "File Tools" -#~ msgstr "Strumenti per file" - -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Trasferimento file" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "File system" - -#~ msgid "Financial Tools" -#~ msgstr "Strumenti finanziari" - -#~ msgid "Flow Charting Tools" -#~ msgstr "Strumenti per diagrammi di flusso" - -#~ msgid "GNOME Applications" -#~ msgstr "Applicazioni GNOME" - -#~ msgid "GTK" -#~ msgstr "GTK" - -#~ msgid "GUI Designers" -#~ msgstr "Costruttori di interfacce" - -#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" -#~ msgstr "Applicazioni generiche per l'ambiente GNOME" - -#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" -#~ msgstr "Applicazioni generiche per l'ambiente KDE" - -#~ msgid "Geography" -#~ msgstr "Geografia" - -#~ msgid "Geology" -#~ msgstr "Geologia" - -# (ndt) boh... -#~ msgid "Geoscience" -#~ msgstr "Geoscienza" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafica" - -#~ msgid "" -#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -#~ msgstr "Guide e manuali per applicazioni che si collegano al mondo esterno" - -#~ msgid "Guides for getting involved in development" -#~ msgstr "Guide per partecipare allo sviluppo" - -# (ndt) divrebbe essere proprio così -#~ msgid "Ham Radio" -#~ msgstr "Ham Radio" - -#~ msgid "Hardware Settings" -#~ msgstr "Impostazioni hardware" - -#~ msgid "Have some fun" -#~ msgstr "Per divertirsi" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Storia" - -#~ msgid "IDEs" -#~ msgstr "IDE" - -#~ msgid "IRC Clients" -#~ msgstr "Client IRC" - -#~ msgid "Image Processing" -#~ msgstr "Elaborazione immagini" - -#~ msgid "Instant Messaging" -#~ msgstr "Messaggistica istantanea" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "Java" -#~ msgstr "Java" - -#~ msgid "KDE Applications" -#~ msgstr "Applicazioni KDE" - -#~ msgid "Kids Games" -#~ msgstr "Giochi per bambini" - -#~ msgid "" -#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " -#~ "disabilities" -#~ msgstr "" -#~ "Imparare come rendere il sistema più accessibile per una serie di " -#~ "disabilità" - -#~ msgid "Licenses" -#~ msgstr "Licenze" - -#~ msgid "Literature" -#~ msgstr "Letteratura" - -#~ msgid "Logic Games" -#~ msgstr "Giochi di logica" - -#~ msgid "Math" -#~ msgstr "Matematica" - -#~ msgid "Medical Software" -#~ msgstr "Software medico" - -#~ msgid "Midi" -#~ msgstr "Midi" - -#~ msgid "Miscellaneous Documentation" -#~ msgstr "Documenti vari" - -#~ msgid "Mixers" -#~ msgstr "Mixer" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" - -#~ msgid "Motif" -#~ msgstr "Motif" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Musica" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Notizie" - -#~ msgid "Numerical Analysis" -#~ msgstr "Analisi numerica" - -#~ msgid "OCR" -#~ msgstr "OCR" - -#~ msgid "Office Applications" -#~ msgstr "Applicazioni da ufficio" - -#~ msgid "Office applications" -#~ msgstr "Applicazioni da ufficio" - -#~ msgid "Other Documentation" -#~ msgstr "Altra documentazione" - -#~ msgid "P2P" -#~ msgstr "P2P" - -#~ msgid "PDA Communication" -#~ msgstr "Comunicazione PDA" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestore pacchetto" - -#~ msgid "Parallel Computing" -#~ msgstr "Calcolo parallelo" - -#~ msgid "Photography" -#~ msgstr "Fotografia" - -#~ msgid "Physics" -#~ msgstr "Fisica" - -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Riproduttori" - -#~ msgid "Presentation Tools" -#~ msgstr "Strumenti di presentazione" - -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Stampa" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Strumenti per il profiling" - -#~ msgid "Project Management Tools" -#~ msgstr "Strumenti di gestione dei progetti" - -#~ msgid "Publishing" -#~ msgstr "Pubblicazione" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "Raster Graphics" -#~ msgstr "Grafica raster" - -#~ msgid "Recorders" -#~ msgstr "Registratori" - -#~ msgid "Remote Access" -#~ msgstr "Accesso remoto" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Controllo revisione" - -#~ msgid "Robotics" -#~ msgstr "Robotica" - -#~ msgid "Role Playing Games" -#~ msgstr "Giochi di ruolo" - -#~ msgid "Scanning" -#~ msgstr "Scansione" - -#~ msgid "Science" -#~ msgstr "Scienza" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Sicurezza" - -#~ msgid "Sequencers" -#~ msgstr "Sequenziatori" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Impostazioni" - -#~ msgid "" -#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -#~ msgstr "" -#~ "Impostazioni che gli utenti possono modificare per rendere l'ambiente più " -#~ "gradevole" - -#~ msgid "Simulation Games" -#~ msgstr "Simulatori" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Suono" - -#~ msgid "Sound & Video" -#~ msgstr "Audio e video" - -#~ msgid "Sound & Video Editing" -#~ msgstr "Montaggio audio e video" - -#~ msgid "Sports" -#~ msgstr "Sport" - -#~ msgid "Sports Games" -#~ msgstr "Giochi sportivi" - -#~ msgid "Spreadsheet Tools" -#~ msgstr "Fogli di calcolo" - -#~ msgid "Strategy Games" -#~ msgstr "Giochi di strategia" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" - -#~ msgid "Telephony" -#~ msgstr "Telefonia" - -#~ msgid "Telephony Tools" -#~ msgstr "Strumenti di telefonia" - -#~ msgid "Terminal Emulator" -#~ msgstr "Emulatore di terminale" - -#~ msgid "Text Editors" -#~ msgstr "Editor di testo" - -#~ msgid "Text Tools" -#~ msgstr "Strumenti per il testo" - -#~ msgid "Tools to help you manage your computer" -#~ msgstr "Strumenti per la gestione del computer" - -#~ msgid "Translation Tools" -#~ msgstr "Strumenti di traduzione" - -# (ndt) boh... -#~ msgid "Tuners" -#~ msgstr "Sintonizzatori" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Programmi di utilità" - -#~ msgid "Utilities to help you get work done" -#~ msgstr "Utilità per il completamento del lavoro" - -#~ msgid "Vector Graphics" -#~ msgstr "Grafica vettoriale" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Video Conference" -#~ msgstr "Video conferenza" - -#~ msgid "Viewer" -#~ msgstr "Visualizzatore" - -# Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Browser web" - -#~ msgid "Web Development" -#~ msgstr "Sviluppo web" - -#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -#~ msgstr "Benvenuti nel visualizzatore di documentazione per GNOME" - -#~ msgid "Word Processors" -#~ msgstr "Elaboratori di testo" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "documentation;information;manual;" +msgstr "documentazione;informazioni;manuali;aiuto;" |