summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorShaun McCance <shaunm@shaunmlxlap.localdomain>2009-06-16 14:43:15 -0500
committerShaun McCance <shaunm@shaunmlxlap.localdomain>2009-06-16 14:43:15 -0500
commit13127b3769119d7caad8700a7b2bad5e8e75b8a8 (patch)
treeb29fe2360bf5bff79fe2dfcdf0af5613bf8b1cc5
parent26d102882c9e88018c4faf0eb2033d63051b2c8d (diff)
parent348fd7f031100b5b1a24d9f41f12a5bcf65a637d (diff)
downloadyelp-13127b3769119d7caad8700a7b2bad5e8e75b8a8.tar.gz
Merge commit 'origin/master'
-rw-r--r--data/ui/yelp-preferences.ui12
-rw-r--r--po/es.po249
-rw-r--r--po/et.po452
-rw-r--r--po/sv.po452
4 files changed, 378 insertions, 787 deletions
diff --git a/data/ui/yelp-preferences.ui b/data/ui/yelp-preferences.ui
index c736900e..e8111266 100644
--- a/data/ui/yelp-preferences.ui
+++ b/data/ui/yelp-preferences.ui
@@ -26,8 +26,10 @@
<object class="GtkLabel" id="label1226">
<property name="visible">True</property>
<property name="xalign">0</property>
- <property name="label" translatable="yes">&lt;b&gt;Fonts&lt;/b&gt;</property>
- <property name="use_markup">True</property>
+ <property name="label" translatable="yes">Fonts</property>
+ <attributes>
+ <attribute name="weight" value="bold"/>
+ </attributes>
</object>
<packing>
<property name="expand">False</property>
@@ -142,8 +144,10 @@
<object class="GtkLabel" id="label1229">
<property name="visible">True</property>
<property name="xalign">0</property>
- <property name="label" translatable="yes">&lt;b&gt;Accessibility&lt;/b&gt;</property>
- <property name="use_markup">True</property>
+ <property name="label" translatable="yes">Accessibility</property>
+ <attributes>
+ <attribute name="weight" value="bold"/>
+ </attributes>
</object>
<packing>
<property name="expand">False</property>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 071ccc19..e4b86e30 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-18 06:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-03 16:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-05 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-06 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Gráficos 2D"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Gráficos 3D"
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
+#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
@@ -870,86 +870,58 @@ msgstr "Bienvenido al visor de ayuda de GNOME"
msgid "Word Processors"
msgstr "Procesador de textos"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Accesibilidad</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Tipografías</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Añadir marcador"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Distinguir _capitalización"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir dirección"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Marcadores:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Examinar con cursor"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Añadir marcador"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Buscar:"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Anchura _fija:"
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir dirección"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Dirección:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "_Examinar con cursor"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Anchura _fija:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar tipografía del sistema"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width:"
msgstr "Anchura _variable:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Volver al principio"
-
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Tipografía para el texto de ancho fijo"
@@ -982,33 +954,33 @@ msgstr "Usar tipografía del sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usar el conjunto de tipos predeterminado del sistema."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:149
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Abrir marcador en una ventana nueva"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:153
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renombrar marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:157
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Eliminar marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:313
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Ya existe un marcador titulado %s para esta página."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:391
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Ya existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta página."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:404
msgid "Help Topics"
msgstr "Temas de la ayuda"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:419
msgid "Document Sections"
msgstr "Secciones del documento"
@@ -1074,7 +1046,7 @@ msgstr "Desconocido"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1690
msgid "Could Not Read File"
msgstr "No se pudo leer el archivo"
@@ -1288,214 +1260,210 @@ msgstr "No se encontró atributo href en yelp:document\n"
msgid "Out of memory"
msgstr "Se agotó la memoria"
-#: ../src/yelp-window.c:304
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
-#: ../src/yelp-window.c:307
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/yelp-window.c:308
+#: ../src/yelp-window.c:309
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"
-#: ../src/yelp-window.c:316
+#: ../src/yelp-window.c:317
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Imprimir este documento..."
-#: ../src/yelp-window.c:321
+#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Imprimir esta página..."
-#: ../src/yelp-window.c:326
+#: ../src/yelp-window.c:327
msgid "About This Document"
msgstr "Acerca de este documento"
-#: ../src/yelp-window.c:331
+#: ../src/yelp-window.c:332
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir _dirección"
-#: ../src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:337
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../src/yelp-window.c:342
+#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/yelp-window.c:348
+#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/yelp-window.c:353
+#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../src/yelp-window.c:358
+#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Buscar la anterior aparición de la palabra o frase"
-#: ../src/yelp-window.c:363
+#: ../src/yelp-window.c:364
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Buscar la siguiente aparición de la palabra o frase"
-#: ../src/yelp-window.c:368
+#: ../src/yelp-window.c:369
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/yelp-window.c:373
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../src/yelp-window.c:385
+#: ../src/yelp-window.c:386
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: ../src/yelp-window.c:387
+#: ../src/yelp-window.c:388
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Muestra la página anterior del historial"
-#: ../src/yelp-window.c:390
+#: ../src/yelp-window.c:391
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "Show next page in history"
msgstr "Muestra la siguiente página del historial"
-#: ../src/yelp-window.c:395
+#: ../src/yelp-window.c:396
msgid "_Help Topics"
msgstr "Temas de ay_uda"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:398
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Ir a la lista de temas de ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:400
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "_Previous Section"
msgstr "Sección _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:405
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "_Next Section"
msgstr "Sección _siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
+#: ../src/yelp-window.c:411 ../src/yelp-window.c:443
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../src/yelp-window.c:416
+#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../src/yelp-window.c:421
+#: ../src/yelp-window.c:422
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar marcadores..."
-#: ../src/yelp-window.c:427
+#: ../src/yelp-window.c:428
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../src/yelp-window.c:432
+#: ../src/yelp-window.c:433
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-#: ../src/yelp-window.c:437
+#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:445
msgid "Help On this application"
msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
-#: ../src/yelp-window.c:447
+#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/yelp-window.c:452
+#: ../src/yelp-window.c:453
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
-#: ../src/yelp-window.c:501
+#: ../src/yelp-window.c:525
msgid "Help Browser"
msgstr "Visor de ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 ../src/yelp-window.c:1752
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
+#: ../src/yelp-window.c:621 ../src/yelp-window.c:673
msgid "Unknown Page"
msgstr "Página desconocida"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
-#: ../src/yelp-window.c:1084
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1101
+#: ../src/yelp-window.c:1110
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "El URI requerido «%s» no es válido"
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
-#: ../src/yelp-window.c:1085
+#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1103
+#: ../src/yelp-window.c:1111
msgid "Unable to load page"
msgstr "No se pudo cargar la página"
-#: ../src/yelp-window.c:1079
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Error al ejecutar «gnome-open»"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1265
+#: ../src/yelp-window.c:1310
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
+#: ../src/yelp-window.c:1311
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Buscar otra documentación"
-#: ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:1331
msgid "Cannot create window"
msgstr "No se puede crear la ventana"
-#: ../src/yelp-window.c:1292
+#: ../src/yelp-window.c:1337
msgid "Cannot create search component"
msgstr "No se puede crear el componente de búsqueda"
-#: ../src/yelp-window.c:1464
+#: ../src/yelp-window.c:1509
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
+#: ../src/yelp-window.c:1531
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:1498
+#: ../src/yelp-window.c:1543
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:1511
+#: ../src/yelp-window.c:1556
msgid "Phrase not found"
msgstr "No se encontró la frase"
-#: ../src/yelp-window.c:1643
+#: ../src/yelp-window.c:1687
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1506,20 +1474,47 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2483
+#: ../src/yelp-window.c:2557
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008\n"
"Francisco J.F. Serrador <serrador@cvs.gnome.com>, 2003-2006"
-#: ../src/yelp-window.c:2486
+#: ../src/yelp-window.c:2560
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2488
+#: ../src/yelp-window.c:2562
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un visor y explorador de documentación para el escritorio GNOME."
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obtenga ayuda acerca de GNOME"
+
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Accesibilidad</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipografías</b>"
+
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "Distinguir _capitalización"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Buscar:"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Siguiente"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Volver al principio"
+
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Error al ejecutar «gnome-open»"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2dd6c322..2eb92eab 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,1052 +2,771 @@
# Estonian translation of Yelp.
#
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project
+# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the Yelp package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2003.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 07:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:30+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-05 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:26+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "GNU teabelehed"
-#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
msgstr "Traditsiooniline käsurea-abi (info)"
-#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"
-#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
msgstr "BLT funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Seadistusfailid"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "Curses Functions"
msgstr "Curses funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
msgstr "Arendus"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN'i funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "Mängud"
-#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Riistvaraseadmed"
-#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Kernelitoimingud"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
msgstr "Käsiraamatud"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "Network Audio Sound Functions"
msgstr "Network Audio Sound funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "OpenSSL'i rakendused"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "OpenSSL'i sätted"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "OpenSSL'i funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "OpenSSL'i ülevaated"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Ülevaated"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "POSIX-i funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "POSIX-i päised"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perli funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "Readline Functions"
msgstr "Readline funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
msgstr "Peatükk 0p"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
msgstr "Peatükk 1m"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "Section 1ssl"
msgstr "Peatükk 1ssl"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
msgstr "Peatükk 1x"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
msgstr "Peatükk 2"
-#: ../data/man.xml.in.h:27
msgid "Section 3blt"
msgstr "Peatükk 3blt"
-#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
msgstr "Peatükk 3f"
-#: ../data/man.xml.in.h:29
msgid "Section 3nas"
msgstr "Peatükk 3nas"
-#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
msgstr "Peatükk 3p"
-#: ../data/man.xml.in.h:31
msgid "Section 3qt"
msgstr "Peatükk 3qt"
-#: ../data/man.xml.in.h:32
msgid "Section 3readline"
msgstr "Peatükk 3readline"
-#: ../data/man.xml.in.h:33
msgid "Section 3ssl"
msgstr "Peatükk 3ssl"
-#: ../data/man.xml.in.h:34
msgid "Section 3tiff"
msgstr "Peatükk 3tiff"
-#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
msgstr "Peatükk 4"
-#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
msgstr "Peatükk 4x"
-#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
msgstr "Peatükk 5"
-#: ../data/man.xml.in.h:38
msgid "Section 5ssl"
msgstr "Peatükk 5ssl"
-#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
msgstr "Peatükk 5x"
-#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
msgstr "Peatükk 6"
-#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
msgstr "Peatükk 6x"
-#: ../data/man.xml.in.h:42
msgid "Section 7ssl"
msgstr "Peatükk 7ssl"
-#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
msgstr "Peatükk 7x"
-#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
msgstr "Peatükk 9"
-#: ../data/man.xml.in.h:45
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
msgstr "Peatükid 1, 1p, 1g ja 1t"
-#: ../data/man.xml.in.h:46
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
msgstr "Peatükid 3, 3o ja 3t"
-#: ../data/man.xml.in.h:47
msgid "Sections 3form and 3menu"
msgstr "Peatükid 3form ja 3menu"
-#: ../data/man.xml.in.h:48
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
msgstr "Peatükid 3ncurses ja 3curses"
-#: ../data/man.xml.in.h:49
msgid "Sections 3pm and 3perl"
msgstr "Peatükid 3pm ja 3perl"
-#: ../data/man.xml.in.h:50
msgid "Sections 3x and 3X11"
msgstr "Peatükid 3x ja 3X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:51
msgid "Sections 7 and 7gcc"
msgstr "Peatükid 7 ja 7gcc"
-#: ../data/man.xml.in.h:52
msgid "Sections 8 and 8l"
msgstr "Peatükid 8 ja 8l"
-#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Süsteemihaldus"
-#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Süsteemipöördused"
-#: ../data/man.xml.in.h:55
msgid "System V Form/Menu Functions"
msgstr "Süsteem V vorm/Menüüfunktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:56
msgid "TIFF Functions"
msgstr "TIFF funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap'i rakendused"
-#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
msgstr "Traditsiooniline käsurea-abi (man)"
-#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "X11 rakendused"
-#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "X11 sätted"
-#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11 seadmed"
-#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "X11 funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "X11 mängud"
-#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11 ülevaated"
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "2D Graphics"
msgstr "Kahemõõtmeline graafika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "3D Graphics"
msgstr "Kolmemõõtmeline graafika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Action Games"
msgstr "Seiklusmängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Adventure Games"
msgstr "Seiklusmängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Amusement"
msgstr "Meelelahutus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
msgstr "Graafika vaatamise ja töötlemise rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Applications related to audio and video"
msgstr "Audio ja videoga seotud rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
msgid "Applications that teach or aid in learning"
msgstr "Õppimist abistavad rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Arcade Games"
msgstr "Arkaadmängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "Archiving Tools"
msgstr "Arhiveerimisvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Art"
msgstr "Kunst"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Tehisintellekt"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronoomia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Biology"
msgstr "Bioloogia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Blocks Games"
msgstr "Klotsimängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Board Games"
msgstr "Lauamängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Building"
msgstr "Ehitus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulaator"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Card Games"
msgstr "Kaardimängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
msgid "Charting Tools"
msgstr "Diagrammide tööriistad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Chat"
msgstr "Vestlus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Chemistry"
msgstr "Keemia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Clocks"
msgstr "Kellad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Compression Tools"
msgstr "Pakkimisvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
msgid "Computer Science"
msgstr "Arvutiteadus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
msgid "Construction"
msgstr "Konstrueerimine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "Contact Management"
msgstr "Kontaktihaldus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
msgid "Data Visualization"
msgstr "Andmtete visualiseerimine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
msgid "Databases"
msgstr "Andmebaasid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
msgid "Debuggers"
msgstr "Silurid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Töölaua sätted"
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
msgid "Dialup"
msgstr "Sissehelistamine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
msgid "Dictionaries"
msgstr "Sõnastikud"
#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
msgid "Disc Burning"
msgstr "Plaadikirjutamine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
msgid "Economy"
msgstr "Majandus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
msgid "Education"
msgstr "Haridus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
msgid "Electricity"
msgstr "Elekter"
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
msgid "Electronics"
msgstr "Elektroonika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
msgid "Email Tools"
msgstr "E-posti tööriistad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
msgid "Emulator"
msgstr "Emulaator"
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
msgid "Engineering"
msgstr "Tehnika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
msgid "File Tools"
msgstr "Failitööriistad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
msgid "File Transfer"
msgstr "Failiülekanne"
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
msgid "Filesystem"
msgstr "Failisüsteem"
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
msgid "Financial Tools"
msgstr "Finantsvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
msgid "Flow Charting Tools"
msgstr "Voodiagrammide tööriistad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
msgid "GNOME Applications"
msgstr "GNOME rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
msgid "GTK"
msgstr "GTK"
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
msgid "GUI Designers"
msgstr "Graafilise kasutajaliidese disainimisvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
msgstr "GNOME töökeskkonna üldised rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
msgid "Generic applications for the KDE environment"
msgstr "KDE töökeskkonna üldised rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
msgid "Geography"
msgstr "Geograafia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
msgid "Geology"
msgstr "Geoloogia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
msgid "Geoscience"
msgstr "Geoteadus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
msgstr "Välisilmaga ühendust võtvate rakenduste juhendid ja käsiraamatud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
msgstr "Juhendid arendustegevuses osalemiseks"
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
msgid "Ham Radio"
msgstr "Ham-raadio"
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
msgid "Hardware Settings"
msgstr "Riistvara sätted"
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
msgid "Have some fun"
msgstr "Veidike meelelahutust"
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
msgid "IDEs"
msgstr "Integreeritud arenduskeskkonnad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
msgid "IRC Clients"
msgstr "IRC-kliendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
msgid "Image Processing"
msgstr "Pilditöötlus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Välksõnumivahetus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
msgid "Kids Games"
msgstr "Lastemängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
msgid ""
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
"disabilities"
msgstr ""
"Abitekstid süsteemi hõlbustuste seadmiseks erivajadustega inimeste jaoks"
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
msgid "Licenses"
msgstr "Litsentsid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
msgid "Literature"
msgstr "Kirjandus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
msgid "Logic Games"
msgstr "Loogikamängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
msgid "Math"
msgstr "Matemaatika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
msgid "Medical Software"
msgstr "Meditsiinitarkvara"
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
msgid "Midi"
msgstr "Midi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
msgid "Miscellaneous Documentation"
msgstr "Mitmesugune dokumentatsioon"
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
msgid "Mixers"
msgstr "Miksrid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
msgid "Monitor"
msgstr "Monitooring"
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
msgid "Motif"
msgstr "Motif"
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
msgid "Music"
msgstr "Muusika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
msgid "News"
msgstr "Uudised"
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
msgid "Numerical Analysis"
msgstr "Matemaatiline analüüs"
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
msgid "OCR"
msgstr "Optiline märgituvastus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
msgid "Office Applications"
msgstr "Kontorirakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
msgid "Office applications"
msgstr "Kontorirakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
msgid "Other Documentation"
msgstr "Muu dokumentatsioon"
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
msgid "P2P"
msgstr "Partnervõrgud (P2P)"
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
msgid "PDA Communication"
msgstr "Suhtlemine pihuseadmetega"
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakihaldur"
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
msgid "Parallel Computing"
msgstr "Paralleelarvutused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
msgid "Photography"
msgstr "Fotograafia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
msgid "Physics"
msgstr "Füüsika"
#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
msgid "Players"
msgstr "Audio- ja videoesitajad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
msgid "Presentation Tools"
msgstr "Esitlusvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
msgid "Printing"
msgstr "Printimine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
msgid "Profiling Tools"
msgstr "Profileerimisvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
msgid "Project Management Tools"
msgstr "Projektihaldusvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
msgid "Publishing"
msgstr "Publitseerimine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
msgid "Qt"
msgstr "Qt"
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
msgid "Raster Graphics"
msgstr "Rastergraafika"
#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
msgid "Recorders"
msgstr "Salvestid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
msgid "Remote Access"
msgstr "Kaugligipääs"
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
msgid "Revision Control"
msgstr "Versioonihaldus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
msgid "Robotics"
msgstr "Robootika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
msgid "Role Playing Games"
msgstr "Rollimängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
msgid "Scanning"
msgstr "Skannimine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
msgid "Science"
msgstr "Teadus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
msgid "Sequencers"
msgstr "Sekventserid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
msgstr "Sätted, mille abil kasutajad saavad oma töökeskkonda mugavamaks muuta"
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
msgstr "Simulatsioonimängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
msgid "Sound"
msgstr "Heli"
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr "Heli ja Video"
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
msgid "Sound &amp; Video Editing"
msgstr "Heli ja video redigeerimine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
msgid "Sports Games"
msgstr "Spordi mängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
msgid "Spreadsheet Tools"
msgstr "Tabelarvutuse vahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
msgid "Strategy Games"
msgstr "Strateegiamängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
msgid "TV"
msgstr "Televisioon"
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
msgid "Telephony"
msgstr "Helistamine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
msgid "Telephony Tools"
msgstr "Helistamisvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminaliemulaator"
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
msgid "Text Editors"
msgstr "Tekstiredaktorid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
msgid "Text Tools"
msgstr "Tekstitööriistad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
msgid "Tools to help you manage your computer"
msgstr "Kasulikud tööriistad Sinu arvuti haldamiseks"
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
msgid "Translation Tools"
msgstr "Tõlkimisvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
msgid "Tuners"
msgstr "Tuunerid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
msgid "Utilities"
msgstr "Utiliidid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
msgid "Utilities to help you get work done"
msgstr "Töötegemist abistavad utiliidid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektorgraafika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
msgid "Video Conference"
msgstr "Videokonverents"
#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
msgid "Viewer"
msgstr "Graafikavaatajad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebisirvija"
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
msgid "Web Development"
msgstr "Veebiarendus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "Tere tulemast GNOME'i Abiteabe sirvijasse"
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
msgid "Word Processors"
msgstr "Tekstitöötlusprogrammid"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Hõlbustused</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Kirjatüübid</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Järjehoidja lisamine"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "_Tõstutundlik"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Otsimine"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Asukoha avamine"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Muuda _nime"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Järjehoidjad:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "Sirvimisel näidatakse _tekstikursorit"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Järjehoidja lisamine"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Otsing: "
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pealkiri:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Fikseeritud laiusega:"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Asukoha avamine"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_Asukoht:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Järgmine"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjatüübid"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Eelmine"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Pealkiri:"
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "Sirvimisel näidatakse _tekstikursorit"
+
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_Fikseeritud laiusega:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Kasutatakse süsteemseid kirjatüüpe"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Muutuva laiusega:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Lõpust minnakse algusesse"
-
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Kirjatüüp fikseeritud laiusega teksti jaoks"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Kirjatüüp teksti jaoks"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Kirjatüüp fikseeritud laiusega teksti jaoks."
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Kirjatüüp muutuva laiusega teksti jaoks."
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Lehtede vaatamisel kasuta klaviatuuriga juhitavat tekstikursorit."
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Kasuta tekstikursorit"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Süsteemi kirjatüüpide kasutamine"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Süsteemsete vaikekirjatüüpide kasutamine."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Ava järjehoidja uues aknas"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Muuda järjehoidja nime"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Eemalda järjehoidja"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Järjehoidja pealkirjaga %s on selle lehe jaoks juba olemas."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Järjehoidja pealkirjaga <b>%s</b> on selle lehe jaoks juba olemas."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
msgid "Help Topics"
msgstr "Abiteabe teemad"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Dokumendi jaotised"
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242
-#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387
-#: ../src/yelp-toc.c:265 ../src/yelp-toc.c:363
msgid "Page not found"
msgstr "Lehekülge ei leitud"
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Dokumendist %2$s ei leitud lehekülge %1$s."
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
-#: ../src/yelp-man.c:388
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgstr "Dokumendis %s ei leitud küsitud lehekülge."
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
-#: ../src/yelp-man.c:430
msgid "File not found"
msgstr "Faili ei leitud"
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
-#: ../src/yelp-man.c:431
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Faili „%s” pole olemas."
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
-#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433
msgid "Could not parse file"
msgstr "Faili pole võimalik analüüsida"
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -1056,7 +775,6 @@ msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud "
"XML-dokument."
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -1065,23 +783,18 @@ msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida kuna üks või rohkem selle poolt kaasatud "
"faili pole korrektselt vormindatud XML-dokumendid."
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Faili pole võimalik lugeda"
-#: ../src/yelp-error.c:146
msgid "No information is available about this error."
msgstr "Selle vea kohta puuduvad andmed."
-#: ../src/yelp-info.c:394
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
@@ -1089,7 +802,6 @@ msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud "
"teabeleht (info page)."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:123
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -1098,24 +810,19 @@ msgstr ""
"Faili „%s” ei ole võimalik lugeda ja dekodeerida. Arvatavasti on fail "
"pakitud toetamata vorminguga."
-#: ../src/yelp-main.c:92
msgid "Use a private session"
msgstr "Uus privaatne seanss"
-#: ../src/yelp-main.c:101
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Kasutatava puhverkataloogi määramine"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " GNOME Abiteabe sirvija"
-#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Abi"
-#: ../src/yelp-man.c:460
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
@@ -1123,46 +830,36 @@ msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida kuna see pole käsiraamatu korrektselt "
"vormindatud leht (man page)."
-#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Printimise ettevalmistamine"
-#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud"
-#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "Printer %s ei toeta postscript-printimist."
-#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Printimise ootamine"
-#: ../src/yelp-print.c:578
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Printimisel tekkis viga"
-#: ../src/yelp-print.c:582
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "Sinu dokumenti ei olnud võimalik printida: %s"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:68
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "GNOME kasutajatoe foorumid"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Tulemusi otsingule \"%s\" ei leitud"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:287
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
@@ -1170,7 +867,6 @@ msgstr ""
"Proovi oma probleemi kirjeldamiseks või abiteabe otsimiseks kasutada veidi "
"teistsuguseid sõnu."
-#: ../src/yelp-search-parser.c:290
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused"
@@ -1180,7 +876,6 @@ msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused"
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be. This is done in the XSLT
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:304
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Võrgust otsimise kordamine asukohas %s"
@@ -1193,7 +888,6 @@ msgstr "Võrgust otsimise kordamine asukohas %s"
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
msgid ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
@@ -1211,7 +905,6 @@ msgstr ""
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
msgstr "eba"
@@ -1222,7 +915,6 @@ msgstr "eba"
#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr ""
"am:ard:e:el:gil:gile:i:ik:is:istu:ja:jas:k:kas:ke:kene:kesi:kil:kile:kond:"
@@ -1230,37 +922,29 @@ msgstr ""
"ne:ng:nik:nna:nu:r:rd:s:si:sk:sti:stik:stikku:stu:tar:ti:ts:tsi:tu:u:ur:us:v:"
"vel:vele:vil:vile"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
msgid "No Comment"
msgstr "Kommentaarita"
#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
msgstr "Otsingut pole võimalik töödelda"
-#: ../src/yelp-search.c:239
msgid "The requested search could not be processed."
msgstr "Nõutud otsingut pole võimalik töödelda."
-#: ../src/yelp-search.c:366
msgid "Cannot process the search"
msgstr "Otsingut pole võimalik töödelda"
-#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
msgstr "Otsingutöötleja tagastas vigase tulemuse"
-#: ../src/yelp-toc.c:266
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "Lehekülg %s puudub sisukorras."
-#: ../src/yelp-toc.c:364
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "Küsitud lehekülge sisukorras ei leitud."
-#: ../src/yelp-toc.c:434
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
@@ -1268,237 +952,176 @@ msgstr ""
"Sisukorda pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud XML-"
"dokument."
-#: ../src/yelp-transform.c:80
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Vigane laaditabel"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr "XSLT-laaditabel „%s” on puudu või on see vigane."
-#: ../src/yelp-transform.c:112
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Katkine teisendus"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "Dokumendi teisendamisel leidis aset tundmatu viga."
-#: ../src/yelp-transform.c:372
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document küljest ei leitud rekvisiiti \"href\"\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:387
msgid "Out of memory"
msgstr "Mälu otsas"
-#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Liikumine"
-#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
-#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
-#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "_Uus aken"
-#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Selle dokumendi printimine..."
-#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Selle lehekülje printimine..."
-#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
msgstr "Dokumendist"
-#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
msgstr "_Ava asukoht"
-#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulge aken"
-#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
-#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
msgstr "_Vali kõik"
-#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "_Otsing..."
-#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Otsi _eelmist"
-#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Leia selle sõna või fraasi järgmine esinemine"
-#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Otsi _järgmist"
-#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Leia selle sõna või fraasi eelmine esinemine"
-#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"
-#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
msgstr "_Lae uuesti"
-#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
-#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Ajaloos eelmise lehe näitamine"
-#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"
-#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
msgstr "Ajaloos järgmise lehe näitamine"
-#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Abiteabe teemad"
-#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Liikumine abiteabe teemade loendisse"
-#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Eelmine peatükk"
-#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
msgstr "_Järgmine peatükk"
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
-#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisa järjehoidja"
-#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Järjehoidjate redigeerimine..."
-#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Ava viit _uues aknas"
-#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
msgstr "Selle rakenduse abiteave"
-#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
-#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
-#: ../src/yelp-window.c:501
msgid "Help Browser"
msgstr "Abiteabe sirvija"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
msgid "Unknown Page"
msgstr "Tundmatu lehekülg"
-#: ../src/yelp-window.c:1007 ../src/yelp-window.c:1073
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "Küsitud URI \"%s\" on vigane"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074
msgid "Unable to load page"
msgstr "Lehekülge pole võimalik laadida"
-#: ../src/yelp-window.c:1068
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Viga \"gnome-open\" käivitamisel"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1252
msgid "_Search:"
msgstr "_Otsing:"
-#: ../src/yelp-window.c:1253
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Otsi muud dokumentatsiooni"
-#: ../src/yelp-window.c:1272
msgid "Cannot create window"
msgstr "Akent pole võimalik luua"
-#: ../src/yelp-window.c:1278
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Otsingukomponenti pole võimalik luua"
-#: ../src/yelp-window.c:1452
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Otsing:"
-#: ../src/yelp-window.c:1474
msgid "Find _Previous"
msgstr "Otsi _eelmist"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
msgid "Find _Next"
msgstr "Otsi _järgmist"
-#: ../src/yelp-window.c:1499
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fraasi ei leitud"
-#: ../src/yelp-window.c:1627
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1509,22 +1132,45 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2450
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.\n"
"Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2003.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.\n"
-"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008."
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009."
-#: ../src/yelp-window.c:2453
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2455
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Dokumentatsioonisirvija Gnome töölaua jaoks."
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
+
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Hõlbustused</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Kirjatüübid</b>"
+
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "_Tõstutundlik"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Otsimine"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Otsing: "
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Järgmine"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Eelmine"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Lõpust minnakse algusesse"
+
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Viga \"gnome-open\" käivitamisel"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 40f642da..29508b24 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Swedish messages for Yelp.
-# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008.
+# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009.
# Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2001.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 14:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-16 14:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-13 13:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "Konfigurationsfiler"
msgid "Curses Functions"
msgstr "Curses-funktioner"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
+#: ../data/man.xml.in.h:5
+#: ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"
@@ -48,7 +49,8 @@ msgstr "Utveckling"
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN-funktioner"
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
+#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "Spel"
@@ -289,6 +291,7 @@ msgid "3D Graphics"
msgstr "3D-grafik"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
@@ -520,9 +523,7 @@ msgstr "Grafik"
#: ../data/toc.xml.in.h:63
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr ""
-"Guider och handböcker för program som används för att ansluta till världen "
-"utanför"
+msgstr "Guider och handböcker för program som används för att ansluta till världen utanför"
#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
@@ -577,12 +578,8 @@ msgid "Kids Games"
msgstr "Barnspel"
#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Learn more about making your system more accessible for a range of "
-"disabilities"
-msgstr ""
-"Lär dig mer om hur du gör ditt system mer åtkomligt för personer med olika "
-"handikapp"
+msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities"
+msgstr "Lär dig mer om hur du gör ditt system mer åtkomligt för personer med olika handikapp"
#: ../data/toc.xml.in.h:78
msgid "Licenses"
@@ -685,7 +682,9 @@ msgstr "Uppspelare"
msgid "Presentation Tools"
msgstr "Presentationsverktyg"
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
+#: ../src/yelp-print.c:337
+#: ../src/yelp-print.c:364
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
@@ -752,8 +751,7 @@ msgstr "Inställningar"
#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr ""
-"Inställningar som användare kan ändra för att göra sin miljö mer behaglig"
+msgstr "Inställningar som användare kan ändra för att göra sin miljö mer behaglig"
#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
@@ -868,86 +866,58 @@ msgstr "Välkommen till GNOME-hjälpvisaren"
msgid "Word Processors"
msgstr "Ordbehandlare"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Hjälpmedel</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lägg till bokmärke"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Sök"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Öppna plats"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
msgid "Re_name"
msgstr "_Byt namn"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Bokmärken:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Bläddra med markör"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Sök:"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Fast breddsteg:"
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
+msgid "Open Location"
+msgstr "Öppna plats"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Föregående"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "_Bläddra med markör"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_Fast breddsteg:"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Använd systemtypsnitt"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Variabelt breddsteg:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Börja om från början"
-
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Typsnitt för text med fast bredd"
@@ -966,8 +936,7 @@ msgstr "Typsnitt för text med variabelt breddsteg."
#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr ""
-"Använd en markör som kan styras från tangentbordet för visning av sidor."
+msgstr "Använd en markör som kan styras från tangentbordet för visning av sidor."
#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
@@ -981,15 +950,15 @@ msgstr "Använd systemtypsnitt"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Använd standardtypsnitten som angivits för systemet."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:149
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Öppna bokmärke i nytt fönster"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:153
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Byt namn på bokmärke"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:157
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ta bort bokmärke"
@@ -998,82 +967,97 @@ msgstr "Ta bort bokmärke"
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet %s för denna sida."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:391
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet <b>%s</b> för denna sida."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:404
msgid "Help Topics"
msgstr "Hjälprubriker"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:419
msgid "Document Sections"
msgstr "Dokumentavsnitt"
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
-#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
+#: ../src/yelp-db-print.c:258
+#: ../src/yelp-db-print.c:350
+#: ../src/yelp-docbook.c:275
+#: ../src/yelp-docbook.c:367
+#: ../src/yelp-info.c:243
+#: ../src/yelp-info.c:338
+#: ../src/yelp-man.c:292
+#: ../src/yelp-man.c:385
+#: ../src/yelp-toc.c:266
+#: ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "Sidan hittades inte"
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
+#: ../src/yelp-db-print.c:259
+#: ../src/yelp-docbook.c:276
+#: ../src/yelp-info.c:244
#: ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Sidan %s kunde inte hittas i dokumentet %s."
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
+#: ../src/yelp-db-print.c:351
+#: ../src/yelp-docbook.c:368
+#: ../src/yelp-info.c:339
#: ../src/yelp-man.c:386
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgstr "Den begärda sidan hittades inte i dokumentet %s."
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
+#: ../src/yelp-db-print.c:392
+#: ../src/yelp-docbook.c:410
+#: ../src/yelp-info.c:380
#: ../src/yelp-man.c:429
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
+#: ../src/yelp-db-print.c:393
+#: ../src/yelp-docbook.c:411
+#: ../src/yelp-info.c:381
#: ../src/yelp-man.c:430
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Filen \"%s\" finns inte."
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
-#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
+#: ../src/yelp-db-print.c:406
+#: ../src/yelp-db-print.c:418
+#: ../src/yelp-docbook.c:424
+#: ../src/yelp-docbook.c:436
+#: ../src/yelp-info.c:395
+#: ../src/yelp-man.c:458
+#: ../src/yelp-toc.c:437
msgid "Could not parse file"
msgstr "Kunde inte tolka filen"
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
+#: ../src/yelp-db-print.c:407
+#: ../src/yelp-docbook.c:425
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte är ett korrekt formaterat "
-"XML-dokument."
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte är ett korrekt formaterat XML-dokument."
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
+#: ../src/yelp-db-print.c:419
+#: ../src/yelp-docbook.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
-"is not a well-formed XML document."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att en eller flera av dess inkluderade "
-"filer inte är korrekt formaterade XML-dokument."
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att en eller flera av dess inkluderade filer inte är korrekt formaterade XML-dokument."
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
+#: ../src/yelp-db-print.c:765
+#: ../src/yelp-docbook.c:786
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
+#: ../src/yelp-error.c:132
+#: ../src/yelp-error.c:139
msgid "Unknown Error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
+#: ../src/yelp-error.c:136
+#: ../src/yelp-window.c:1690
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Kunde inte läsa filen"
@@ -1083,45 +1067,36 @@ msgstr "Ingen information finns tillgänglig om felet."
#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte en korrekt formaterad "
-"infosida."
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte en korrekt formaterad infosida."
#: ../src/yelp-io-channel.c:132
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte läsas och avkodas. Filen kan vara komprimerad med "
-"ett format som inte stöds."
+msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte läsas och avkodas. Filen kan vara komprimerad med ett format som inte stöds."
-#: ../src/yelp-main.c:91
+#: ../src/yelp-main.c:90
msgid "Use a private session"
msgstr "Använd en privat session"
-#: ../src/yelp-main.c:100
+#: ../src/yelp-main.c:99
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Ange vilken cachekatalog som ska användas"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:357
+#: ../src/yelp-main.c:356
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " GNOME-hjälpvisare"
-#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:376
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte är en korrekt formaterad "
-"manualsida."
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte är en korrekt formaterad manualsida."
#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
@@ -1163,12 +1138,8 @@ msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Inga resultat för \"%s\""
#: ../src/yelp-search-parser.c:286
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"Försök använda olika ord för att beskriva problemet som du har eller ämnet "
-"du vill ha hjälp med."
+msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with."
+msgstr "Försök använda olika ord för att beskriva problemet som du har eller ämnet du vill ha hjälp med."
#: ../src/yelp-search-parser.c:289
#, c-format
@@ -1194,11 +1165,7 @@ msgstr "Repetera sökningen online på %s"
#. * "work", and "broken".
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
msgstr "NULL"
#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
@@ -1255,257 +1222,251 @@ msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "Den begärda sidan kunde inte hittas i innehållsförteckningen."
#: ../src/yelp-toc.c:438
-msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Innehållsförteckningsfilen kunde inte tolkas därför att den inte är ett "
-"korrekt formaterat XML-dokument."
+msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
+msgstr "Innehållsförteckningsfilen kunde inte tolkas därför att den inte är ett korrekt formaterat XML-dokument."
-#: ../src/yelp-transform.c:80
+#: ../src/yelp-transform.c:82
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Ogiltig stilmall"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
+#: ../src/yelp-transform.c:83
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr "XSLT-stilmallen \"%s\" antingen saknas eller är inte giltig."
-#: ../src/yelp-transform.c:112
+#: ../src/yelp-transform.c:111
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Trasig transformering"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
+#: ../src/yelp-transform.c:112
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "Ett okänt fel inträffade vid försök att transformera dokumentet."
-#: ../src/yelp-transform.c:373
+#: ../src/yelp-transform.c:372
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Inget href-attribut hittat på yelp:document\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:388
+#: ../src/yelp-transform.c:387
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"
-#: ../src/yelp-window.c:304
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../src/yelp-window.c:307
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: ../src/yelp-window.c:308
+#: ../src/yelp-window.c:309
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
-#: ../src/yelp-window.c:316
+#: ../src/yelp-window.c:317
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Skriv ut det här dokumentet ..."
-#: ../src/yelp-window.c:321
+#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Skriv ut den här sidan ..."
-#: ../src/yelp-window.c:326
+#: ../src/yelp-window.c:327
msgid "About This Document"
msgstr "Om det här dokumentet"
-#: ../src/yelp-window.c:331
+#: ../src/yelp-window.c:332
msgid "Open _Location"
msgstr "Öppna _plats"
-#: ../src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:337
msgid "_Close Window"
msgstr "_Stäng fönster"
-#: ../src/yelp-window.c:342
+#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../src/yelp-window.c:348
+#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "_Select All"
msgstr "_Markera allt"
-#: ../src/yelp-window.c:353
+#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../src/yelp-window.c:358
+#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sök föregående förekomst av ordet eller frasen"
-#: ../src/yelp-window.c:363
+#: ../src/yelp-window.c:364
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
-#: ../src/yelp-window.c:368
+#: ../src/yelp-window.c:369
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../src/yelp-window.c:373
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../src/yelp-window.c:385
+#: ../src/yelp-window.c:386
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: ../src/yelp-window.c:387
+#: ../src/yelp-window.c:388
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Visa föregående sida i historiken"
-#: ../src/yelp-window.c:390
+#: ../src/yelp-window.c:391
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "Show next page in history"
msgstr "Visa nästa sida i historiken"
-#: ../src/yelp-window.c:395
+#: ../src/yelp-window.c:396
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Hjälprubriker"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:398
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Gå till listan med hjälprubriker"
-#: ../src/yelp-window.c:400
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "_Previous Section"
msgstr "Föregående a_vsnitt"
-#: ../src/yelp-window.c:405
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "_Next Section"
msgstr "_Nästa avsnitt"
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
+#: ../src/yelp-window.c:411
+#: ../src/yelp-window.c:443
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../src/yelp-window.c:416
+#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke"
-#: ../src/yelp-window.c:421
+#: ../src/yelp-window.c:422
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Redigera bokmärken..."
-#: ../src/yelp-window.c:427
+#: ../src/yelp-window.c:428
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../src/yelp-window.c:432
+#: ../src/yelp-window.c:433
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Öppna länk i _nytt fönster"
-#: ../src/yelp-window.c:437
+#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:445
msgid "Help On this application"
msgstr "Hjälp för detta program"
-#: ../src/yelp-window.c:447
+#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/yelp-window.c:452
+#: ../src/yelp-window.c:453
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiera _e-postadress"
-#: ../src/yelp-window.c:501
+#: ../src/yelp-window.c:525
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjälpvisare"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
+#: ../src/yelp-window.c:620
+#: ../src/yelp-window.c:672
+#: ../src/yelp-window.c:1752
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
+#: ../src/yelp-window.c:621
+#: ../src/yelp-window.c:673
msgid "Unknown Page"
msgstr "Okänd sida"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
-#: ../src/yelp-window.c:1084
+#: ../src/yelp-window.c:1043
+#: ../src/yelp-window.c:1101
+#: ../src/yelp-window.c:1110
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "Den begärda URI:n \"%s\" är ogiltig"
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
-#: ../src/yelp-window.c:1085
+#: ../src/yelp-window.c:1044
+#: ../src/yelp-window.c:1103
+#: ../src/yelp-window.c:1111
msgid "Unable to load page"
msgstr "Kunde inte läsa in sida"
-#: ../src/yelp-window.c:1079
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Fel vid körning av \"gnome-open\""
-
-#: ../src/yelp-window.c:1265
+#: ../src/yelp-window.c:1310
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök efter:"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
+#: ../src/yelp-window.c:1311
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Sök efter annan dokumentation"
-#: ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:1331
msgid "Cannot create window"
msgstr "Kan inte skapa fönster"
-#: ../src/yelp-window.c:1292
+#: ../src/yelp-window.c:1337
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Kan inte skapa sökkomponent"
-#: ../src/yelp-window.c:1464
+#: ../src/yelp-window.c:1509
msgid "Fin_d:"
msgstr "Sö_k:"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
+#: ../src/yelp-window.c:1531
msgid "Find _Previous"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../src/yelp-window.c:1498
+#: ../src/yelp-window.c:1543
msgid "Find _Next"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../src/yelp-window.c:1511
+#: ../src/yelp-window.c:1556
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frasen hittades inte"
-#: ../src/yelp-window.c:1643
+#: ../src/yelp-window.c:1687
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte läsas. Filen kanske saknas eller så har du inte "
-"rättigheter att läsa den."
+msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte läsas. Filen kanske saknas eller så har du inte rättigheter att läsa den."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2483
+#: ../src/yelp-window.c:2557
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -1515,11 +1476,11 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../src/yelp-window.c:2486
+#: ../src/yelp-window.c:2560
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2488
+#: ../src/yelp-window.c:2562
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "En dokumentationsläsare och -visare för GNOME-skrivbordet."
@@ -1527,139 +1488,124 @@ msgstr "En dokumentationsläsare och -visare för GNOME-skrivbordet."
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Få hjälp med GNOME"
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Hjälpmedel</b>"
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Sök"
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Sök:"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nästa"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Föregående"
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Börja om från början"
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Fel vid körning av \"gnome-open\""
#~ msgid "AudioVideoEditing"
#~ msgstr "Ljud- och videoredigering"
-
#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "Diagram"
-
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"
-
#~ msgid "Finance"
#~ msgstr "Finans"
-
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "Handdator"
-
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Tillbehör"
-
#~ msgid "Applications for fun"
#~ msgstr "Program för lek och spel"
-
#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
#~ msgstr "Program för ordbehandling och andra kontorsuppgifter"
-
#~ msgid "Applications related to multimedia"
#~ msgstr "Program relaterade till multimedia"
-
#~ msgid "Applications related to software development"
#~ msgstr "Program relaterade till programutveckling"
-
#~ msgid "Applications specific to the panel"
#~ msgstr "Program specifika till panelen"
-
#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
#~ msgstr "Program som ger stöd för hjälptekniker"
-
#~ msgid "Learning applications"
#~ msgstr "Utbildningsprogram"
-
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Kontor"
-
#~ msgid "Panel Applets"
#~ msgstr "Panelprogram"
-
#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Programmering"
-
#~ msgid "Scientific Applications."
#~ msgstr "Vetenskapliga program."
-
#~ msgid "Utility applications"
#~ msgstr "Verktygsprogram"
-
#~ msgid "Variety of other applications"
#~ msgstr "Blandning av övriga program"
-
#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is not well-formed XML."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den "
#~ "inte korrekt XML."
-
#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is not a well-formed info page."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den "
#~ "inte en korrekt formaterad infosida."
-
#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is formatted incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den "
#~ "felaktigt formaterad."
-
#~ msgid "Document Information"
#~ msgstr "Dokumentinformation"
-
#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
#~ msgstr "YelpDocInfo-structen för dokumentet"
-
#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
#~ "not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Din sökning kunde inte behandlas. Filen \"%s\" antingen saknas eller är "
#~ "inte en giltig XSLT-stilmall."
-
#~ msgid "Help Contents"
#~ msgstr "Hjälpinnehåll"
-
#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in OMF-filen \"%s\"."
-
#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
#~ msgstr "YelpTocPager: Pausräknaren är negativ."
-
#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Innehållsförteckningen kunde inte behandlas. Antingen saknas filen \"%s\" "
#~ "eller så är den inte en giltig XSLT-stilmall."
-
#~ msgid "Read man page for %s"
#~ msgstr "Läs manualsida för %s"
-
#~ msgid "Read info page for %s"
#~ msgstr "Läs infosida för %s"
-
#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not well-formed XML."
#~ msgstr ""
#~ "Innehållsförteckningen kunde inte läsas in. Antingen saknas filen \"%s\" "
#~ "eller så är den inte korrekt XML."
-
#~ msgid "Command Line Help"
#~ msgstr "Hjälp för kommandorad"
-
#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is improperly formatted."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den "
#~ "felaktigt formaterad."
-
#~ msgid ""
#~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet \"%s\" kunde inte behandlas. Antingen finns filen \"%s\" inte "
#~ "eller så är den inte en giltig XSLT-stilmall."
+