summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIvar Smolin <okul@linux.ee>2009-06-09 22:46:39 +0300
committerPriit Laes <plaes@plaes.org>2009-06-09 22:46:39 +0300
commit36832398ba824d57096f36c50d527bda2a7293d6 (patch)
treeaa7c557520166f098262a5173623096f2369e79b
parent2a24cbfdaa15b0ab5388ee737e665ef17f44190e (diff)
downloadyelp-36832398ba824d57096f36c50d527bda2a7293d6.tar.gz
Updating Estonian translation
-rw-r--r--po/et.po452
1 files changed, 49 insertions, 403 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2dd6c322..2eb92eab 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,1052 +2,771 @@
# Estonian translation of Yelp.
#
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project
+# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the Yelp package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2003.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 07:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:30+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-05 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:26+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "GNU teabelehed"
-#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
msgstr "Traditsiooniline käsurea-abi (info)"
-#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"
-#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
msgstr "BLT funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Seadistusfailid"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "Curses Functions"
msgstr "Curses funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
msgstr "Arendus"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN'i funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "Mängud"
-#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Riistvaraseadmed"
-#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Kernelitoimingud"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
msgstr "Käsiraamatud"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "Network Audio Sound Functions"
msgstr "Network Audio Sound funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "OpenSSL'i rakendused"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "OpenSSL'i sätted"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "OpenSSL'i funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "OpenSSL'i ülevaated"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Ülevaated"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "POSIX-i funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "POSIX-i päised"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perli funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "Readline Functions"
msgstr "Readline funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
msgstr "Peatükk 0p"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
msgstr "Peatükk 1m"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "Section 1ssl"
msgstr "Peatükk 1ssl"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
msgstr "Peatükk 1x"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
msgstr "Peatükk 2"
-#: ../data/man.xml.in.h:27
msgid "Section 3blt"
msgstr "Peatükk 3blt"
-#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
msgstr "Peatükk 3f"
-#: ../data/man.xml.in.h:29
msgid "Section 3nas"
msgstr "Peatükk 3nas"
-#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
msgstr "Peatükk 3p"
-#: ../data/man.xml.in.h:31
msgid "Section 3qt"
msgstr "Peatükk 3qt"
-#: ../data/man.xml.in.h:32
msgid "Section 3readline"
msgstr "Peatükk 3readline"
-#: ../data/man.xml.in.h:33
msgid "Section 3ssl"
msgstr "Peatükk 3ssl"
-#: ../data/man.xml.in.h:34
msgid "Section 3tiff"
msgstr "Peatükk 3tiff"
-#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
msgstr "Peatükk 4"
-#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
msgstr "Peatükk 4x"
-#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
msgstr "Peatükk 5"
-#: ../data/man.xml.in.h:38
msgid "Section 5ssl"
msgstr "Peatükk 5ssl"
-#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
msgstr "Peatükk 5x"
-#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
msgstr "Peatükk 6"
-#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
msgstr "Peatükk 6x"
-#: ../data/man.xml.in.h:42
msgid "Section 7ssl"
msgstr "Peatükk 7ssl"
-#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
msgstr "Peatükk 7x"
-#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
msgstr "Peatükk 9"
-#: ../data/man.xml.in.h:45
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
msgstr "Peatükid 1, 1p, 1g ja 1t"
-#: ../data/man.xml.in.h:46
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
msgstr "Peatükid 3, 3o ja 3t"
-#: ../data/man.xml.in.h:47
msgid "Sections 3form and 3menu"
msgstr "Peatükid 3form ja 3menu"
-#: ../data/man.xml.in.h:48
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
msgstr "Peatükid 3ncurses ja 3curses"
-#: ../data/man.xml.in.h:49
msgid "Sections 3pm and 3perl"
msgstr "Peatükid 3pm ja 3perl"
-#: ../data/man.xml.in.h:50
msgid "Sections 3x and 3X11"
msgstr "Peatükid 3x ja 3X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:51
msgid "Sections 7 and 7gcc"
msgstr "Peatükid 7 ja 7gcc"
-#: ../data/man.xml.in.h:52
msgid "Sections 8 and 8l"
msgstr "Peatükid 8 ja 8l"
-#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Süsteemihaldus"
-#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Süsteemipöördused"
-#: ../data/man.xml.in.h:55
msgid "System V Form/Menu Functions"
msgstr "Süsteem V vorm/Menüüfunktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:56
msgid "TIFF Functions"
msgstr "TIFF funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap'i rakendused"
-#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
msgstr "Traditsiooniline käsurea-abi (man)"
-#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "X11 rakendused"
-#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "X11 sätted"
-#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11 seadmed"
-#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "X11 funktsioonid"
-#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "X11 mängud"
-#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11 ülevaated"
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "2D Graphics"
msgstr "Kahemõõtmeline graafika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "3D Graphics"
msgstr "Kolmemõõtmeline graafika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Action Games"
msgstr "Seiklusmängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Adventure Games"
msgstr "Seiklusmängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Amusement"
msgstr "Meelelahutus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
msgstr "Graafika vaatamise ja töötlemise rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Applications related to audio and video"
msgstr "Audio ja videoga seotud rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
msgid "Applications that teach or aid in learning"
msgstr "Õppimist abistavad rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Arcade Games"
msgstr "Arkaadmängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "Archiving Tools"
msgstr "Arhiveerimisvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Art"
msgstr "Kunst"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Tehisintellekt"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronoomia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Biology"
msgstr "Bioloogia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Blocks Games"
msgstr "Klotsimängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Board Games"
msgstr "Lauamängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Building"
msgstr "Ehitus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulaator"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Card Games"
msgstr "Kaardimängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
msgid "Charting Tools"
msgstr "Diagrammide tööriistad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Chat"
msgstr "Vestlus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Chemistry"
msgstr "Keemia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Clocks"
msgstr "Kellad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Compression Tools"
msgstr "Pakkimisvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
msgid "Computer Science"
msgstr "Arvutiteadus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
msgid "Construction"
msgstr "Konstrueerimine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "Contact Management"
msgstr "Kontaktihaldus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
msgid "Data Visualization"
msgstr "Andmtete visualiseerimine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
msgid "Databases"
msgstr "Andmebaasid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
msgid "Debuggers"
msgstr "Silurid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Töölaua sätted"
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
msgid "Dialup"
msgstr "Sissehelistamine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
msgid "Dictionaries"
msgstr "Sõnastikud"
#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
msgid "Disc Burning"
msgstr "Plaadikirjutamine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
msgid "Economy"
msgstr "Majandus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
msgid "Education"
msgstr "Haridus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
msgid "Electricity"
msgstr "Elekter"
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
msgid "Electronics"
msgstr "Elektroonika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
msgid "Email Tools"
msgstr "E-posti tööriistad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
msgid "Emulator"
msgstr "Emulaator"
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
msgid "Engineering"
msgstr "Tehnika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
msgid "File Tools"
msgstr "Failitööriistad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
msgid "File Transfer"
msgstr "Failiülekanne"
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
msgid "Filesystem"
msgstr "Failisüsteem"
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
msgid "Financial Tools"
msgstr "Finantsvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
msgid "Flow Charting Tools"
msgstr "Voodiagrammide tööriistad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
msgid "GNOME Applications"
msgstr "GNOME rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
msgid "GTK"
msgstr "GTK"
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
msgid "GUI Designers"
msgstr "Graafilise kasutajaliidese disainimisvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
msgstr "GNOME töökeskkonna üldised rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
msgid "Generic applications for the KDE environment"
msgstr "KDE töökeskkonna üldised rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
msgid "Geography"
msgstr "Geograafia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
msgid "Geology"
msgstr "Geoloogia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
msgid "Geoscience"
msgstr "Geoteadus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
msgstr "Välisilmaga ühendust võtvate rakenduste juhendid ja käsiraamatud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
msgstr "Juhendid arendustegevuses osalemiseks"
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
msgid "Ham Radio"
msgstr "Ham-raadio"
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
msgid "Hardware Settings"
msgstr "Riistvara sätted"
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
msgid "Have some fun"
msgstr "Veidike meelelahutust"
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
msgid "IDEs"
msgstr "Integreeritud arenduskeskkonnad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
msgid "IRC Clients"
msgstr "IRC-kliendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
msgid "Image Processing"
msgstr "Pilditöötlus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Välksõnumivahetus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE rakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
msgid "Kids Games"
msgstr "Lastemängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
msgid ""
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
"disabilities"
msgstr ""
"Abitekstid süsteemi hõlbustuste seadmiseks erivajadustega inimeste jaoks"
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
msgid "Licenses"
msgstr "Litsentsid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
msgid "Literature"
msgstr "Kirjandus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
msgid "Logic Games"
msgstr "Loogikamängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
msgid "Math"
msgstr "Matemaatika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
msgid "Medical Software"
msgstr "Meditsiinitarkvara"
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
msgid "Midi"
msgstr "Midi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
msgid "Miscellaneous Documentation"
msgstr "Mitmesugune dokumentatsioon"
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
msgid "Mixers"
msgstr "Miksrid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
msgid "Monitor"
msgstr "Monitooring"
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
msgid "Motif"
msgstr "Motif"
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
msgid "Music"
msgstr "Muusika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
msgid "News"
msgstr "Uudised"
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
msgid "Numerical Analysis"
msgstr "Matemaatiline analüüs"
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
msgid "OCR"
msgstr "Optiline märgituvastus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
msgid "Office Applications"
msgstr "Kontorirakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
msgid "Office applications"
msgstr "Kontorirakendused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
msgid "Other Documentation"
msgstr "Muu dokumentatsioon"
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
msgid "P2P"
msgstr "Partnervõrgud (P2P)"
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
msgid "PDA Communication"
msgstr "Suhtlemine pihuseadmetega"
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakihaldur"
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
msgid "Parallel Computing"
msgstr "Paralleelarvutused"
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
msgid "Photography"
msgstr "Fotograafia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
msgid "Physics"
msgstr "Füüsika"
#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
msgid "Players"
msgstr "Audio- ja videoesitajad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
msgid "Presentation Tools"
msgstr "Esitlusvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
msgid "Printing"
msgstr "Printimine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
msgid "Profiling Tools"
msgstr "Profileerimisvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
msgid "Project Management Tools"
msgstr "Projektihaldusvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
msgid "Publishing"
msgstr "Publitseerimine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
msgid "Qt"
msgstr "Qt"
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
msgid "Raster Graphics"
msgstr "Rastergraafika"
#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
msgid "Recorders"
msgstr "Salvestid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
msgid "Remote Access"
msgstr "Kaugligipääs"
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
msgid "Revision Control"
msgstr "Versioonihaldus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
msgid "Robotics"
msgstr "Robootika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
msgid "Role Playing Games"
msgstr "Rollimängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
msgid "Scanning"
msgstr "Skannimine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
msgid "Science"
msgstr "Teadus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
msgid "Sequencers"
msgstr "Sekventserid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
msgstr "Sätted, mille abil kasutajad saavad oma töökeskkonda mugavamaks muuta"
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
msgstr "Simulatsioonimängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
msgid "Sound"
msgstr "Heli"
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr "Heli ja Video"
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
msgid "Sound &amp; Video Editing"
msgstr "Heli ja video redigeerimine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
msgid "Sports Games"
msgstr "Spordi mängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
msgid "Spreadsheet Tools"
msgstr "Tabelarvutuse vahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
msgid "Strategy Games"
msgstr "Strateegiamängud"
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
msgid "TV"
msgstr "Televisioon"
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
msgid "Telephony"
msgstr "Helistamine"
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
msgid "Telephony Tools"
msgstr "Helistamisvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminaliemulaator"
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
msgid "Text Editors"
msgstr "Tekstiredaktorid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
msgid "Text Tools"
msgstr "Tekstitööriistad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
msgid "Tools to help you manage your computer"
msgstr "Kasulikud tööriistad Sinu arvuti haldamiseks"
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
msgid "Translation Tools"
msgstr "Tõlkimisvahendid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
msgid "Tuners"
msgstr "Tuunerid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
msgid "Utilities"
msgstr "Utiliidid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
msgid "Utilities to help you get work done"
msgstr "Töötegemist abistavad utiliidid"
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektorgraafika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
msgid "Video Conference"
msgstr "Videokonverents"
#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
msgid "Viewer"
msgstr "Graafikavaatajad"
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebisirvija"
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
msgid "Web Development"
msgstr "Veebiarendus"
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "Tere tulemast GNOME'i Abiteabe sirvijasse"
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
msgid "Word Processors"
msgstr "Tekstitöötlusprogrammid"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Hõlbustused</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Kirjatüübid</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Järjehoidja lisamine"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "_Tõstutundlik"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Otsimine"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Asukoha avamine"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Muuda _nime"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Järjehoidjad:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "Sirvimisel näidatakse _tekstikursorit"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Järjehoidja lisamine"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Otsing: "
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pealkiri:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Fikseeritud laiusega:"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Asukoha avamine"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_Asukoht:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Järgmine"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjatüübid"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Eelmine"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Pealkiri:"
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "Sirvimisel näidatakse _tekstikursorit"
+
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_Fikseeritud laiusega:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Kasutatakse süsteemseid kirjatüüpe"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Muutuva laiusega:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Lõpust minnakse algusesse"
-
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Kirjatüüp fikseeritud laiusega teksti jaoks"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Kirjatüüp teksti jaoks"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Kirjatüüp fikseeritud laiusega teksti jaoks."
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Kirjatüüp muutuva laiusega teksti jaoks."
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Lehtede vaatamisel kasuta klaviatuuriga juhitavat tekstikursorit."
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Kasuta tekstikursorit"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Süsteemi kirjatüüpide kasutamine"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Süsteemsete vaikekirjatüüpide kasutamine."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Ava järjehoidja uues aknas"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Muuda järjehoidja nime"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Eemalda järjehoidja"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Järjehoidja pealkirjaga %s on selle lehe jaoks juba olemas."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Järjehoidja pealkirjaga <b>%s</b> on selle lehe jaoks juba olemas."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
msgid "Help Topics"
msgstr "Abiteabe teemad"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Dokumendi jaotised"
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242
-#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387
-#: ../src/yelp-toc.c:265 ../src/yelp-toc.c:363
msgid "Page not found"
msgstr "Lehekülge ei leitud"
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Dokumendist %2$s ei leitud lehekülge %1$s."
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
-#: ../src/yelp-man.c:388
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgstr "Dokumendis %s ei leitud küsitud lehekülge."
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
-#: ../src/yelp-man.c:430
msgid "File not found"
msgstr "Faili ei leitud"
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
-#: ../src/yelp-man.c:431
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Faili „%s” pole olemas."
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
-#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433
msgid "Could not parse file"
msgstr "Faili pole võimalik analüüsida"
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -1056,7 +775,6 @@ msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud "
"XML-dokument."
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -1065,23 +783,18 @@ msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida kuna üks või rohkem selle poolt kaasatud "
"faili pole korrektselt vormindatud XML-dokumendid."
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Faili pole võimalik lugeda"
-#: ../src/yelp-error.c:146
msgid "No information is available about this error."
msgstr "Selle vea kohta puuduvad andmed."
-#: ../src/yelp-info.c:394
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
@@ -1089,7 +802,6 @@ msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud "
"teabeleht (info page)."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:123
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -1098,24 +810,19 @@ msgstr ""
"Faili „%s” ei ole võimalik lugeda ja dekodeerida. Arvatavasti on fail "
"pakitud toetamata vorminguga."
-#: ../src/yelp-main.c:92
msgid "Use a private session"
msgstr "Uus privaatne seanss"
-#: ../src/yelp-main.c:101
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Kasutatava puhverkataloogi määramine"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " GNOME Abiteabe sirvija"
-#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Abi"
-#: ../src/yelp-man.c:460
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
@@ -1123,46 +830,36 @@ msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida kuna see pole käsiraamatu korrektselt "
"vormindatud leht (man page)."
-#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Printimise ettevalmistamine"
-#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud"
-#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "Printer %s ei toeta postscript-printimist."
-#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Printimise ootamine"
-#: ../src/yelp-print.c:578
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Printimisel tekkis viga"
-#: ../src/yelp-print.c:582
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "Sinu dokumenti ei olnud võimalik printida: %s"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:68
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "GNOME kasutajatoe foorumid"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Tulemusi otsingule \"%s\" ei leitud"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:287
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
@@ -1170,7 +867,6 @@ msgstr ""
"Proovi oma probleemi kirjeldamiseks või abiteabe otsimiseks kasutada veidi "
"teistsuguseid sõnu."
-#: ../src/yelp-search-parser.c:290
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused"
@@ -1180,7 +876,6 @@ msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused"
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be. This is done in the XSLT
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:304
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Võrgust otsimise kordamine asukohas %s"
@@ -1193,7 +888,6 @@ msgstr "Võrgust otsimise kordamine asukohas %s"
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
msgid ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
@@ -1211,7 +905,6 @@ msgstr ""
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
msgstr "eba"
@@ -1222,7 +915,6 @@ msgstr "eba"
#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr ""
"am:ard:e:el:gil:gile:i:ik:is:istu:ja:jas:k:kas:ke:kene:kesi:kil:kile:kond:"
@@ -1230,37 +922,29 @@ msgstr ""
"ne:ng:nik:nna:nu:r:rd:s:si:sk:sti:stik:stikku:stu:tar:ti:ts:tsi:tu:u:ur:us:v:"
"vel:vele:vil:vile"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
msgid "No Comment"
msgstr "Kommentaarita"
#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
msgstr "Otsingut pole võimalik töödelda"
-#: ../src/yelp-search.c:239
msgid "The requested search could not be processed."
msgstr "Nõutud otsingut pole võimalik töödelda."
-#: ../src/yelp-search.c:366
msgid "Cannot process the search"
msgstr "Otsingut pole võimalik töödelda"
-#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
msgstr "Otsingutöötleja tagastas vigase tulemuse"
-#: ../src/yelp-toc.c:266
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "Lehekülg %s puudub sisukorras."
-#: ../src/yelp-toc.c:364
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "Küsitud lehekülge sisukorras ei leitud."
-#: ../src/yelp-toc.c:434
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
@@ -1268,237 +952,176 @@ msgstr ""
"Sisukorda pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud XML-"
"dokument."
-#: ../src/yelp-transform.c:80
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Vigane laaditabel"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr "XSLT-laaditabel „%s” on puudu või on see vigane."
-#: ../src/yelp-transform.c:112
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Katkine teisendus"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "Dokumendi teisendamisel leidis aset tundmatu viga."
-#: ../src/yelp-transform.c:372
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document küljest ei leitud rekvisiiti \"href\"\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:387
msgid "Out of memory"
msgstr "Mälu otsas"
-#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Liikumine"
-#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
-#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
-#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "_Uus aken"
-#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Selle dokumendi printimine..."
-#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Selle lehekülje printimine..."
-#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
msgstr "Dokumendist"
-#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
msgstr "_Ava asukoht"
-#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulge aken"
-#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
-#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
msgstr "_Vali kõik"
-#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "_Otsing..."
-#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Otsi _eelmist"
-#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Leia selle sõna või fraasi järgmine esinemine"
-#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Otsi _järgmist"
-#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Leia selle sõna või fraasi eelmine esinemine"
-#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"
-#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
msgstr "_Lae uuesti"
-#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
-#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Ajaloos eelmise lehe näitamine"
-#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"
-#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
msgstr "Ajaloos järgmise lehe näitamine"
-#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Abiteabe teemad"
-#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Liikumine abiteabe teemade loendisse"
-#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Eelmine peatükk"
-#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
msgstr "_Järgmine peatükk"
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
-#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisa järjehoidja"
-#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Järjehoidjate redigeerimine..."
-#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Ava viit _uues aknas"
-#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
msgstr "Selle rakenduse abiteave"
-#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
-#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
-#: ../src/yelp-window.c:501
msgid "Help Browser"
msgstr "Abiteabe sirvija"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
msgid "Unknown Page"
msgstr "Tundmatu lehekülg"
-#: ../src/yelp-window.c:1007 ../src/yelp-window.c:1073
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "Küsitud URI \"%s\" on vigane"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074
msgid "Unable to load page"
msgstr "Lehekülge pole võimalik laadida"
-#: ../src/yelp-window.c:1068
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Viga \"gnome-open\" käivitamisel"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1252
msgid "_Search:"
msgstr "_Otsing:"
-#: ../src/yelp-window.c:1253
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Otsi muud dokumentatsiooni"
-#: ../src/yelp-window.c:1272
msgid "Cannot create window"
msgstr "Akent pole võimalik luua"
-#: ../src/yelp-window.c:1278
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Otsingukomponenti pole võimalik luua"
-#: ../src/yelp-window.c:1452
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Otsing:"
-#: ../src/yelp-window.c:1474
msgid "Find _Previous"
msgstr "Otsi _eelmist"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
msgid "Find _Next"
msgstr "Otsi _järgmist"
-#: ../src/yelp-window.c:1499
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fraasi ei leitud"
-#: ../src/yelp-window.c:1627
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1509,22 +1132,45 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2450
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.\n"
"Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2003.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.\n"
-"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008."
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009."
-#: ../src/yelp-window.c:2453
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2455
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Dokumentatsioonisirvija Gnome töölaua jaoks."
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
+
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Hõlbustused</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Kirjatüübid</b>"
+
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "_Tõstutundlik"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Otsimine"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Otsing: "
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Järgmine"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Eelmine"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Lõpust minnakse algusesse"
+
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Viga \"gnome-open\" käivitamisel"