diff options
author | Ivar Smolin <okul@linux.ee> | 2009-06-09 22:46:39 +0300 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2009-06-09 22:46:39 +0300 |
commit | 36832398ba824d57096f36c50d527bda2a7293d6 (patch) | |
tree | aa7c557520166f098262a5173623096f2369e79b | |
parent | 2a24cbfdaa15b0ab5388ee737e665ef17f44190e (diff) | |
download | yelp-36832398ba824d57096f36c50d527bda2a7293d6.tar.gz |
Updating Estonian translation
-rw-r--r-- | po/et.po | 452 |
1 files changed, 49 insertions, 403 deletions
@@ -2,1052 +2,771 @@ # Estonian translation of Yelp. # # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project +# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the Yelp package. # # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004. # Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2003. # Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006. -# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008. +# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-14 07:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:30+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-05 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:26+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" msgstr "GNU teabelehed" -#: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" msgstr "Traditsiooniline käsurea-abi (info)" -#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Rakendused" -#: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" msgstr "BLT funktsioonid" -#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Seadistusfailid" -#: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" msgstr "Curses funktsioonid" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Arendus" -#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN'i funktsioonid" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Mängud" -#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Riistvaraseadmed" -#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "Kernelitoimingud" -#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" msgstr "Käsiraamatud" -#: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" msgstr "Network Audio Sound funktsioonid" -#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "OpenSSL'i rakendused" -#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "OpenSSL'i sätted" -#: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "OpenSSL Functions" msgstr "OpenSSL'i funktsioonid" -#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "OpenSSL'i ülevaated" -#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "Ülevaated" -#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "POSIX-i funktsioonid" -#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "POSIX-i päised" -#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Perli funktsioonid" -#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt funktsioonid" -#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "Readline Functions" msgstr "Readline funktsioonid" -#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" msgstr "Peatükk 0p" -#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "Section 1m" msgstr "Peatükk 1m" -#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "Section 1ssl" msgstr "Peatükk 1ssl" -#: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "Section 1x" msgstr "Peatükk 1x" -#: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "Section 2" msgstr "Peatükk 2" -#: ../data/man.xml.in.h:27 msgid "Section 3blt" msgstr "Peatükk 3blt" -#: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" msgstr "Peatükk 3f" -#: ../data/man.xml.in.h:29 msgid "Section 3nas" msgstr "Peatükk 3nas" -#: ../data/man.xml.in.h:30 msgid "Section 3p" msgstr "Peatükk 3p" -#: ../data/man.xml.in.h:31 msgid "Section 3qt" msgstr "Peatükk 3qt" -#: ../data/man.xml.in.h:32 msgid "Section 3readline" msgstr "Peatükk 3readline" -#: ../data/man.xml.in.h:33 msgid "Section 3ssl" msgstr "Peatükk 3ssl" -#: ../data/man.xml.in.h:34 msgid "Section 3tiff" msgstr "Peatükk 3tiff" -#: ../data/man.xml.in.h:35 msgid "Section 4" msgstr "Peatükk 4" -#: ../data/man.xml.in.h:36 msgid "Section 4x" msgstr "Peatükk 4x" -#: ../data/man.xml.in.h:37 msgid "Section 5" msgstr "Peatükk 5" -#: ../data/man.xml.in.h:38 msgid "Section 5ssl" msgstr "Peatükk 5ssl" -#: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" msgstr "Peatükk 5x" -#: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" msgstr "Peatükk 6" -#: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" msgstr "Peatükk 6x" -#: ../data/man.xml.in.h:42 msgid "Section 7ssl" msgstr "Peatükk 7ssl" -#: ../data/man.xml.in.h:43 msgid "Section 7x" msgstr "Peatükk 7x" -#: ../data/man.xml.in.h:44 msgid "Section 9" msgstr "Peatükk 9" -#: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" msgstr "Peatükid 1, 1p, 1g ja 1t" -#: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" msgstr "Peatükid 3, 3o ja 3t" -#: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" msgstr "Peatükid 3form ja 3menu" -#: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" msgstr "Peatükid 3ncurses ja 3curses" -#: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" msgstr "Peatükid 3pm ja 3perl" -#: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" msgstr "Peatükid 3x ja 3X11" -#: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" msgstr "Peatükid 7 ja 7gcc" -#: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" msgstr "Peatükid 8 ja 8l" -#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Süsteemihaldus" -#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "Süsteemipöördused" -#: ../data/man.xml.in.h:55 msgid "System V Form/Menu Functions" msgstr "Süsteem V vorm/Menüüfunktsioonid" -#: ../data/man.xml.in.h:56 msgid "TIFF Functions" msgstr "TIFF funktsioonid" -#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap'i rakendused" -#: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" msgstr "Traditsiooniline käsurea-abi (man)" -#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "X11 rakendused" -#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "X11 sätted" -#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "X11 seadmed" -#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "X11 funktsioonid" -#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "X11 mängud" -#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "X11 ülevaated" -#: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "2D Graphics" msgstr "Kahemõõtmeline graafika" -#: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "3D Graphics" msgstr "Kolmemõõtmeline graafika" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Accessibility" msgstr "Hõlbustused" -#: ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Action Games" msgstr "Seiklusmängud" -#: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Adventure Games" msgstr "Seiklusmängud" -#: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Amusement" msgstr "Meelelahutus" -#: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" msgstr "Graafika vaatamise ja töötlemise rakendused" -#: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Applications related to audio and video" msgstr "Audio ja videoga seotud rakendused" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 msgid "Applications that teach or aid in learning" msgstr "Õppimist abistavad rakendused" -#: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Arcade Games" msgstr "Arkaadmängud" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "Archiving Tools" msgstr "Arhiveerimisvahendid" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Art" msgstr "Kunst" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Tehisintellekt" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Astronomy" msgstr "Astronoomia" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Biology" msgstr "Bioloogia" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Blocks Games" msgstr "Klotsimängud" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Board Games" msgstr "Lauamängud" -#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Building" msgstr "Ehitus" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulaator" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Card Games" msgstr "Kaardimängud" -#: ../data/toc.xml.in.h:22 msgid "Charting Tools" msgstr "Diagrammide tööriistad" -#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Chat" msgstr "Vestlus" -#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Chemistry" msgstr "Keemia" -#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Clocks" msgstr "Kellad" -#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Compression Tools" msgstr "Pakkimisvahendid" -#: ../data/toc.xml.in.h:27 msgid "Computer Science" msgstr "Arvutiteadus" -#: ../data/toc.xml.in.h:28 msgid "Construction" msgstr "Konstrueerimine" -#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "Contact Management" msgstr "Kontaktihaldus" -#: ../data/toc.xml.in.h:30 msgid "Data Visualization" msgstr "Andmtete visualiseerimine" -#: ../data/toc.xml.in.h:31 msgid "Databases" msgstr "Andmebaasid" -#: ../data/toc.xml.in.h:32 msgid "Debuggers" msgstr "Silurid" -#: ../data/toc.xml.in.h:33 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" -#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "Desktop Settings" msgstr "Töölaua sätted" -#: ../data/toc.xml.in.h:36 msgid "Dialup" msgstr "Sissehelistamine" -#: ../data/toc.xml.in.h:37 msgid "Dictionaries" msgstr "Sõnastikud" #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics -#: ../data/toc.xml.in.h:39 msgid "Disc Burning" msgstr "Plaadikirjutamine" -#: ../data/toc.xml.in.h:40 msgid "Economy" msgstr "Majandus" -#: ../data/toc.xml.in.h:41 msgid "Education" msgstr "Haridus" -#: ../data/toc.xml.in.h:42 msgid "Electricity" msgstr "Elekter" -#: ../data/toc.xml.in.h:43 msgid "Electronics" msgstr "Elektroonika" -#: ../data/toc.xml.in.h:44 msgid "Email Tools" msgstr "E-posti tööriistad" -#: ../data/toc.xml.in.h:45 msgid "Emulator" msgstr "Emulaator" -#: ../data/toc.xml.in.h:46 msgid "Engineering" msgstr "Tehnika" -#: ../data/toc.xml.in.h:47 msgid "File Manager" msgstr "Failihaldur" -#: ../data/toc.xml.in.h:48 msgid "File Tools" msgstr "Failitööriistad" -#: ../data/toc.xml.in.h:49 msgid "File Transfer" msgstr "Failiülekanne" -#: ../data/toc.xml.in.h:50 msgid "Filesystem" msgstr "Failisüsteem" -#: ../data/toc.xml.in.h:51 msgid "Financial Tools" msgstr "Finantsvahendid" -#: ../data/toc.xml.in.h:52 msgid "Flow Charting Tools" msgstr "Voodiagrammide tööriistad" -#: ../data/toc.xml.in.h:53 msgid "GNOME Applications" msgstr "GNOME rakendused" -#: ../data/toc.xml.in.h:54 msgid "GTK" msgstr "GTK" -#: ../data/toc.xml.in.h:55 msgid "GUI Designers" msgstr "Graafilise kasutajaliidese disainimisvahendid" -#: ../data/toc.xml.in.h:57 msgid "Generic applications for the GNOME environment" msgstr "GNOME töökeskkonna üldised rakendused" -#: ../data/toc.xml.in.h:58 msgid "Generic applications for the KDE environment" msgstr "KDE töökeskkonna üldised rakendused" -#: ../data/toc.xml.in.h:59 msgid "Geography" msgstr "Geograafia" -#: ../data/toc.xml.in.h:60 msgid "Geology" msgstr "Geoloogia" -#: ../data/toc.xml.in.h:61 msgid "Geoscience" msgstr "Geoteadus" -#: ../data/toc.xml.in.h:62 msgid "Graphics" msgstr "Graafika" -#: ../data/toc.xml.in.h:63 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" msgstr "Välisilmaga ühendust võtvate rakenduste juhendid ja käsiraamatud" -#: ../data/toc.xml.in.h:64 msgid "Guides for getting involved in development" msgstr "Juhendid arendustegevuses osalemiseks" -#: ../data/toc.xml.in.h:65 msgid "Ham Radio" msgstr "Ham-raadio" -#: ../data/toc.xml.in.h:66 msgid "Hardware Settings" msgstr "Riistvara sätted" -#: ../data/toc.xml.in.h:67 msgid "Have some fun" msgstr "Veidike meelelahutust" -#: ../data/toc.xml.in.h:68 msgid "History" msgstr "Ajalugu" -#: ../data/toc.xml.in.h:69 msgid "IDEs" msgstr "Integreeritud arenduskeskkonnad" -#: ../data/toc.xml.in.h:70 msgid "IRC Clients" msgstr "IRC-kliendid" -#: ../data/toc.xml.in.h:71 msgid "Image Processing" msgstr "Pilditöötlus" -#: ../data/toc.xml.in.h:72 msgid "Instant Messaging" msgstr "Välksõnumivahetus" -#: ../data/toc.xml.in.h:73 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../data/toc.xml.in.h:74 msgid "Java" msgstr "Java" -#: ../data/toc.xml.in.h:75 msgid "KDE Applications" msgstr "KDE rakendused" -#: ../data/toc.xml.in.h:76 msgid "Kids Games" msgstr "Lastemängud" -#: ../data/toc.xml.in.h:77 msgid "" "Learn more about making your system more accessible for a range of " "disabilities" msgstr "" "Abitekstid süsteemi hõlbustuste seadmiseks erivajadustega inimeste jaoks" -#: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" msgstr "Litsentsid" -#: ../data/toc.xml.in.h:79 msgid "Literature" msgstr "Kirjandus" -#: ../data/toc.xml.in.h:80 msgid "Logic Games" msgstr "Loogikamängud" -#: ../data/toc.xml.in.h:81 msgid "Math" msgstr "Matemaatika" -#: ../data/toc.xml.in.h:82 msgid "Medical Software" msgstr "Meditsiinitarkvara" -#: ../data/toc.xml.in.h:83 msgid "Midi" msgstr "Midi" -#: ../data/toc.xml.in.h:84 msgid "Miscellaneous Documentation" msgstr "Mitmesugune dokumentatsioon" -#: ../data/toc.xml.in.h:85 msgid "Mixers" msgstr "Miksrid" -#: ../data/toc.xml.in.h:86 msgid "Monitor" msgstr "Monitooring" -#: ../data/toc.xml.in.h:87 msgid "Motif" msgstr "Motif" -#: ../data/toc.xml.in.h:88 msgid "Music" msgstr "Muusika" -#: ../data/toc.xml.in.h:89 msgid "News" msgstr "Uudised" -#: ../data/toc.xml.in.h:90 msgid "Numerical Analysis" msgstr "Matemaatiline analüüs" -#: ../data/toc.xml.in.h:91 msgid "OCR" msgstr "Optiline märgituvastus" -#: ../data/toc.xml.in.h:92 msgid "Office Applications" msgstr "Kontorirakendused" -#: ../data/toc.xml.in.h:93 msgid "Office applications" msgstr "Kontorirakendused" -#: ../data/toc.xml.in.h:94 msgid "Other Documentation" msgstr "Muu dokumentatsioon" -#: ../data/toc.xml.in.h:95 msgid "P2P" msgstr "Partnervõrgud (P2P)" -#: ../data/toc.xml.in.h:96 msgid "PDA Communication" msgstr "Suhtlemine pihuseadmetega" -#: ../data/toc.xml.in.h:97 msgid "Package Manager" msgstr "Pakihaldur" -#: ../data/toc.xml.in.h:98 msgid "Parallel Computing" msgstr "Paralleelarvutused" -#: ../data/toc.xml.in.h:99 msgid "Photography" msgstr "Fotograafia" -#: ../data/toc.xml.in.h:100 msgid "Physics" msgstr "Füüsika" #. Translators: this is a menu title for audio and video players -#: ../data/toc.xml.in.h:102 msgid "Players" msgstr "Audio- ja videoesitajad" -#: ../data/toc.xml.in.h:103 msgid "Presentation Tools" msgstr "Esitlusvahendid" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 msgid "Printing" msgstr "Printimine" -#: ../data/toc.xml.in.h:105 msgid "Profiling Tools" msgstr "Profileerimisvahendid" -#: ../data/toc.xml.in.h:106 msgid "Project Management Tools" msgstr "Projektihaldusvahendid" -#: ../data/toc.xml.in.h:107 msgid "Publishing" msgstr "Publitseerimine" -#: ../data/toc.xml.in.h:108 msgid "Qt" msgstr "Qt" -#: ../data/toc.xml.in.h:109 msgid "Raster Graphics" msgstr "Rastergraafika" #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders -#: ../data/toc.xml.in.h:111 msgid "Recorders" msgstr "Salvestid" -#: ../data/toc.xml.in.h:112 msgid "Remote Access" msgstr "Kaugligipääs" -#: ../data/toc.xml.in.h:113 msgid "Revision Control" msgstr "Versioonihaldus" -#: ../data/toc.xml.in.h:114 msgid "Robotics" msgstr "Robootika" -#: ../data/toc.xml.in.h:115 msgid "Role Playing Games" msgstr "Rollimängud" -#: ../data/toc.xml.in.h:116 msgid "Scanning" msgstr "Skannimine" -#: ../data/toc.xml.in.h:117 msgid "Science" msgstr "Teadus" -#: ../data/toc.xml.in.h:118 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" -#: ../data/toc.xml.in.h:119 msgid "Sequencers" msgstr "Sekventserid" -#: ../data/toc.xml.in.h:120 msgid "Settings" msgstr "Sätted" -#: ../data/toc.xml.in.h:121 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" msgstr "Sätted, mille abil kasutajad saavad oma töökeskkonda mugavamaks muuta" -#: ../data/toc.xml.in.h:122 msgid "Simulation Games" msgstr "Simulatsioonimängud" -#: ../data/toc.xml.in.h:123 msgid "Sound" msgstr "Heli" -#: ../data/toc.xml.in.h:124 msgid "Sound & Video" msgstr "Heli ja Video" -#: ../data/toc.xml.in.h:125 msgid "Sound & Video Editing" msgstr "Heli ja video redigeerimine" -#: ../data/toc.xml.in.h:126 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: ../data/toc.xml.in.h:127 msgid "Sports Games" msgstr "Spordi mängud" -#: ../data/toc.xml.in.h:128 msgid "Spreadsheet Tools" msgstr "Tabelarvutuse vahendid" -#: ../data/toc.xml.in.h:129 msgid "Strategy Games" msgstr "Strateegiamängud" -#: ../data/toc.xml.in.h:130 msgid "System" msgstr "Süsteem" -#: ../data/toc.xml.in.h:131 msgid "TV" msgstr "Televisioon" -#: ../data/toc.xml.in.h:132 msgid "Telephony" msgstr "Helistamine" -#: ../data/toc.xml.in.h:133 msgid "Telephony Tools" msgstr "Helistamisvahendid" -#: ../data/toc.xml.in.h:134 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminaliemulaator" -#: ../data/toc.xml.in.h:135 msgid "Text Editors" msgstr "Tekstiredaktorid" -#: ../data/toc.xml.in.h:136 msgid "Text Tools" msgstr "Tekstitööriistad" -#: ../data/toc.xml.in.h:137 msgid "Tools to help you manage your computer" msgstr "Kasulikud tööriistad Sinu arvuti haldamiseks" -#: ../data/toc.xml.in.h:138 msgid "Translation Tools" msgstr "Tõlkimisvahendid" -#: ../data/toc.xml.in.h:139 msgid "Tuners" msgstr "Tuunerid" -#: ../data/toc.xml.in.h:140 msgid "Utilities" msgstr "Utiliidid" -#: ../data/toc.xml.in.h:141 msgid "Utilities to help you get work done" msgstr "Töötegemist abistavad utiliidid" -#: ../data/toc.xml.in.h:142 msgid "Vector Graphics" msgstr "Vektorgraafika" -#: ../data/toc.xml.in.h:143 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../data/toc.xml.in.h:144 msgid "Video Conference" msgstr "Videokonverents" #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications -#: ../data/toc.xml.in.h:146 msgid "Viewer" msgstr "Graafikavaatajad" -#: ../data/toc.xml.in.h:147 msgid "Web Browser" msgstr "Veebisirvija" -#: ../data/toc.xml.in.h:148 msgid "Web Development" msgstr "Veebiarendus" -#: ../data/toc.xml.in.h:149 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "Tere tulemast GNOME'i Abiteabe sirvijasse" -#: ../data/toc.xml.in.h:150 msgid "Word Processors" msgstr "Tekstitöötlusprogrammid" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Hõlbustused</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Kirjatüübid</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Järjehoidja lisamine" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Tõstutundlik" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Otsimine" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Asukoha avamine" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Eelistused" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Muuda _nime" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Järjehoidjad:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "Sirvimisel näidatakse _tekstikursorit" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Järjehoidja lisamine" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Otsing: " +msgid "_Title:" +msgstr "_Pealkiri:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Fikseeritud laiusega:" +msgid "Open Location" +msgstr "Asukoha avamine" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "_Asukoht:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Järgmine" +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjatüübid" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Pealkiri:" +msgid "_Browse with caret" +msgstr "Sirvimisel näidatakse _tekstikursorit" + +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Fikseeritud laiusega:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Kasutatakse süsteemseid kirjatüüpe" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" msgstr "_Muutuva laiusega:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Lõpust minnakse algusesse" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Kirjatüüp fikseeritud laiusega teksti jaoks" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Kirjatüüp teksti jaoks" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Kirjatüüp fikseeritud laiusega teksti jaoks." -#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Kirjatüüp muutuva laiusega teksti jaoks." -#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." msgstr "Lehtede vaatamisel kasuta klaviatuuriga juhitavat tekstikursorit." -#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" msgstr "Kasuta tekstikursorit" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" msgstr "Süsteemi kirjatüüpide kasutamine" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Süsteemsete vaikekirjatüüpide kasutamine." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Ava järjehoidja uues aknas" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Muuda järjehoidja nime" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Eemalda järjehoidja" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Järjehoidja pealkirjaga %s on selle lehe jaoks juba olemas." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Järjehoidja pealkirjaga <b>%s</b> on selle lehe jaoks juba olemas." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 msgid "Help Topics" msgstr "Abiteabe teemad" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Dokumendi jaotised" -#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:265 ../src/yelp-toc.c:363 msgid "Page not found" msgstr "Lehekülge ei leitud" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Dokumendist %2$s ei leitud lehekülge %1$s." -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "Dokumendis %s ei leitud küsitud lehekülge." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 msgid "File not found" msgstr "Faili ei leitud" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Faili „%s” pole olemas." -#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433 msgid "Could not parse file" msgstr "Faili pole võimalik analüüsida" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -1056,7 +775,6 @@ msgstr "" "Faili „%s” pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud " "XML-dokument." -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -1065,23 +783,18 @@ msgstr "" "Faili „%s” pole võimalik analüüsida kuna üks või rohkem selle poolt kaasatud " "faili pole korrektselt vormindatud XML-dokumendid." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 msgid "Unknown Error" msgstr "Tundmatu viga" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 msgid "Could Not Read File" msgstr "Faili pole võimalik lugeda" -#: ../src/yelp-error.c:146 msgid "No information is available about this error." msgstr "Selle vea kohta puuduvad andmed." -#: ../src/yelp-info.c:394 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -1089,7 +802,6 @@ msgstr "" "Faili „%s” pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud " "teabeleht (info page)." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1098,24 +810,19 @@ msgstr "" "Faili „%s” ei ole võimalik lugeda ja dekodeerida. Arvatavasti on fail " "pakitud toetamata vorminguga." -#: ../src/yelp-main.c:92 msgid "Use a private session" msgstr "Uus privaatne seanss" -#: ../src/yelp-main.c:101 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Kasutatava puhverkataloogi määramine" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME Abiteabe sirvija" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Abi" -#: ../src/yelp-man.c:460 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -1123,46 +830,36 @@ msgstr "" "Faili „%s” pole võimalik analüüsida kuna see pole käsiraamatu korrektselt " "vormindatud leht (man page)." -#: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" msgstr "Prindi" -#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "Printimise ettevalmistamine" -#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud" -#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "Printer %s ei toeta postscript-printimist." -#: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Printimise ootamine" -#: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Printimisel tekkis viga" -#: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Sinu dokumenti ei olnud võimalik printida: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "GNOME kasutajatoe foorumid" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Tulemusi otsingule \"%s\" ei leitud" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -1170,7 +867,6 @@ msgstr "" "Proovi oma probleemi kirjeldamiseks või abiteabe otsimiseks kasutada veidi " "teistsuguseid sõnu." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused" @@ -1180,7 +876,6 @@ msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Võrgust otsimise kordamine asukohas %s" @@ -1193,7 +888,6 @@ msgstr "Võrgust otsimise kordamine asukohas %s" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:874 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" @@ -1211,7 +905,6 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" msgstr "eba" @@ -1222,7 +915,6 @@ msgstr "eba" #. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "" "am:ard:e:el:gil:gile:i:ik:is:istu:ja:jas:k:kas:ke:kene:kesi:kil:kile:kond:" @@ -1230,37 +922,29 @@ msgstr "" "ne:ng:nik:nna:nu:r:rd:s:si:sk:sti:stik:stikku:stu:tar:ti:ts:tsi:tu:u:ur:us:v:" "vel:vele:vil:vile" -#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 msgid "No Comment" msgstr "Kommentaarita" #. Much bigger problems -#: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" msgstr "Otsingut pole võimalik töödelda" -#: ../src/yelp-search.c:239 msgid "The requested search could not be processed." msgstr "Nõutud otsingut pole võimalik töödelda." -#: ../src/yelp-search.c:366 msgid "Cannot process the search" msgstr "Otsingut pole võimalik töödelda" -#: ../src/yelp-search.c:367 msgid "The search processor returned invalid results" msgstr "Otsingutöötleja tagastas vigase tulemuse" -#: ../src/yelp-toc.c:266 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "Lehekülg %s puudub sisukorras." -#: ../src/yelp-toc.c:364 msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "Küsitud lehekülge sisukorras ei leitud." -#: ../src/yelp-toc.c:434 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." @@ -1268,237 +952,176 @@ msgstr "" "Sisukorda pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud XML-" "dokument." -#: ../src/yelp-transform.c:80 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Vigane laaditabel" -#: ../src/yelp-transform.c:81 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT-laaditabel „%s” on puudu või on see vigane." -#: ../src/yelp-transform.c:112 msgid "Broken Transformation" msgstr "Katkine teisendus" -#: ../src/yelp-transform.c:113 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Dokumendi teisendamisel leidis aset tundmatu viga." -#: ../src/yelp-transform.c:372 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document küljest ei leitud rekvisiiti \"href\"\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 msgid "Out of memory" msgstr "Mälu otsas" -#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "_Liikumine" -#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" -#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "A_bi" -#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Uus aken" -#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "Selle dokumendi printimine..." -#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "Selle lehekülje printimine..." -#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Dokumendist" -#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "_Ava asukoht" -#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "_Sulge aken" -#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" -#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "_Vali kõik" -#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "_Otsing..." -#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Otsi _eelmist" -#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Leia selle sõna või fraasi järgmine esinemine" -#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Otsi _järgmist" -#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Leia selle sõna või fraasi eelmine esinemine" -#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Eelistused" -#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Lae uuesti" -#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "_Tagasi" -#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Ajaloos eelmise lehe näitamine" -#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Edasi" -#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Ajaloos järgmise lehe näitamine" -#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "_Abiteabe teemad" -#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Liikumine abiteabe teemade loendisse" -#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "_Eelmine peatükk" -#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "_Järgmine peatükk" -#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" -#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lisa järjehoidja" -#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Järjehoidjate redigeerimine..." -#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" -#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Ava viit _uues aknas" -#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" -#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Selle rakenduse abiteave" -#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "_Programmist lähemalt" -#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopeeri _e-posti aadress" -#: ../src/yelp-window.c:501 msgid "Help Browser" msgstr "Abiteabe sirvija" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 msgid "Unknown Page" msgstr "Tundmatu lehekülg" -#: ../src/yelp-window.c:1007 ../src/yelp-window.c:1073 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Küsitud URI \"%s\" on vigane" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 msgid "Unable to load page" msgstr "Lehekülge pole võimalik laadida" -#: ../src/yelp-window.c:1068 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Viga \"gnome-open\" käivitamisel" - -#: ../src/yelp-window.c:1252 msgid "_Search:" msgstr "_Otsing:" -#: ../src/yelp-window.c:1253 msgid "Search for other documentation" msgstr "Otsi muud dokumentatsiooni" -#: ../src/yelp-window.c:1272 msgid "Cannot create window" msgstr "Akent pole võimalik luua" -#: ../src/yelp-window.c:1278 msgid "Cannot create search component" msgstr "Otsingukomponenti pole võimalik luua" -#: ../src/yelp-window.c:1452 msgid "Fin_d:" msgstr "_Otsing:" -#: ../src/yelp-window.c:1474 msgid "Find _Previous" msgstr "Otsi _eelmist" -#: ../src/yelp-window.c:1486 msgid "Find _Next" msgstr "Otsi _järgmist" -#: ../src/yelp-window.c:1499 msgid "Phrase not found" msgstr "Fraasi ei leitud" -#: ../src/yelp-window.c:1627 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1509,22 +1132,45 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2450 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.\n" "Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2003.\n" "Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.\n" -"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008." +"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009." -#: ../src/yelp-window.c:2453 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2455 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Dokumentatsioonisirvija Gnome töölaua jaoks." -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Abistab GNOME kasutamisel" + +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Hõlbustused</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Kirjatüübid</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "_Tõstutundlik" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Otsimine" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Otsing: " + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Järgmine" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Eelmine" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Lõpust minnakse algusesse" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Viga \"gnome-open\" käivitamisel" |