summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-05-02 15:09:11 +0200
committerJorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-05-02 15:09:11 +0200
commit95fcb8b94b2e76efe5e45f3001f88b8cbceb2c05 (patch)
tree2feae538dc664de8fabee2bddbcd2d231b3d1a7e
parentaf2d72d3fd93be2649c61fd7491000655cf6b57b (diff)
downloadyelp-95fcb8b94b2e76efe5e45f3001f88b8cbceb2c05.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po112
1 files changed, 60 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 476d3c36..b2152dcb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001, 2002, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-05 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-01 19:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-18 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -522,7 +523,8 @@ msgstr "Gráficos"
#: ../data/toc.xml.in.h:63
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "Guías y manuales para aplicaciones que le conectan con el mundo exterior"
+msgstr ""
+"Guías y manuales para aplicaciones que le conectan con el mundo exterior"
#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
@@ -752,7 +754,8 @@ msgstr "Ajustes"
#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "Ajustes que los usuarios pueden manipular para hacer su entorno más agradable"
+msgstr ""
+"Ajustes que los usuarios pueden manipular para hacer su entorno más agradable"
#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
@@ -979,33 +982,33 @@ msgstr "Usar tipografía del sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usar el conjunto de tipos predeterminado del sistema."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Abrir marcador en una ventana nueva"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renombrar marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Eliminar marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:313
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Ya existe un marcador titulado %s para esta página."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Ya existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta página."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
msgid "Help Topics"
msgstr "Temas de la ayuda"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
msgid "Document Sections"
msgstr "Secciones del documento"
@@ -1071,7 +1074,7 @@ msgstr "Desconocido"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
msgid "Could Not Read File"
msgstr "No se pudo leer el archivo"
@@ -1081,12 +1084,13 @@ msgstr "No hay información disponible acerca de este error."
#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es una página de información "
"bien formada."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:123
+#: ../src/yelp-io-channel.c:132
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -1095,27 +1099,29 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo leer y decodificar. El archivo podría estar "
"comprimido en un formato no soportado."
-#: ../src/yelp-main.c:92
+#: ../src/yelp-main.c:90
msgid "Use a private session"
msgstr "Usar una sesión privada"
-#: ../src/yelp-main.c:101
+#: ../src/yelp-main.c:99
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Define qué directorio de caché utilizar"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
+#: ../src/yelp-main.c:356
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr "Visor de ayuda de GNOME"
-#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr "El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es una página man bien formada."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr ""
+"El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es una página man bien formada."
#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
@@ -1147,16 +1153,16 @@ msgstr "Ocurrió un error al imprimir"
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "No es posible imprimir su documento: %s"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:68
+#: ../src/yelp-search-parser.c:67
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "Los fórums de asistencia de GNOME"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
+#: ../src/yelp-search-parser.c:285
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Sin resultados para «%s»"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:287
+#: ../src/yelp-search-parser.c:286
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
@@ -1164,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Intente usar palabras diferentes para describir el problema que está "
"teniendo o el asunto del que quiere ayuda."
-#: ../src/yelp-search-parser.c:290
+#: ../src/yelp-search-parser.c:289
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Buscar resultados para «%s»"
@@ -1174,7 +1180,7 @@ msgstr "Buscar resultados para «%s»"
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be. This is done in the XSLT
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:304
+#: ../src/yelp-search-parser.c:303
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Repetir la búsqueda en línea en %s"
@@ -1193,7 +1199,8 @@ msgid ""
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr "acerca de:con:contra:de:desde:elemento:es:hace:mi:por:que:según:sin:sobre:son"
+msgstr ""
+"acerca de:con:contra:de:desde:elemento:es:hace:mi:por:que:según:sin:sobre:son"
#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
@@ -1256,28 +1263,28 @@ msgstr ""
"El archivo TOC no se pudo analizar porque no es un documento XML bien "
"formado."
-#: ../src/yelp-transform.c:80
+#: ../src/yelp-transform.c:82
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilo no válida"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
+#: ../src/yelp-transform.c:83
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr "La hoja de estilo XSLT «%s» falta o no es válida."
-#: ../src/yelp-transform.c:112
+#: ../src/yelp-transform.c:111
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Transformación rota"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
+#: ../src/yelp-transform.c:112
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "Ocurrió un error desconocido al intentar transformar el documento."
-#: ../src/yelp-transform.c:373
+#: ../src/yelp-transform.c:372
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "No se encontró atributo href en yelp:document\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:388
+#: ../src/yelp-transform.c:387
msgid "Out of memory"
msgstr "Se agotó la memoria"
@@ -1395,7 +1402,7 @@ msgstr "Sección _siguiente"
#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
-msgstr "_Índice"
+msgstr "Índ_ice"
#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
@@ -1433,7 +1440,7 @@ msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
msgid "Help Browser"
msgstr "Visor de ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684
+#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
@@ -1441,52 +1448,54 @@ msgstr "Cargando..."
msgid "Unknown Page"
msgstr "Página desconocida"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074
+#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
+#: ../src/yelp-window.c:1084
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "El URI requerido «%s» no es válido"
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075
+#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
+#: ../src/yelp-window.c:1085
msgid "Unable to load page"
msgstr "No se pudo cargar la página"
-#: ../src/yelp-window.c:1069
+#: ../src/yelp-window.c:1079
msgid "Error executing \"gnome-open\""
msgstr "Error al ejecutar «gnome-open»"
-#: ../src/yelp-window.c:1253
+#: ../src/yelp-window.c:1265
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1254
+#: ../src/yelp-window.c:1266
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Buscar otra documentación"
-#: ../src/yelp-window.c:1274
+#: ../src/yelp-window.c:1286
msgid "Cannot create window"
msgstr "No se puede crear la ventana"
-#: ../src/yelp-window.c:1280
+#: ../src/yelp-window.c:1292
msgid "Cannot create search component"
msgstr "No se puede crear el componente de búsqueda"
-#: ../src/yelp-window.c:1452
+#: ../src/yelp-window.c:1464
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1474
+#: ../src/yelp-window.c:1486
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
+#: ../src/yelp-window.c:1498
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:1499
+#: ../src/yelp-window.c:1511
msgid "Phrase not found"
msgstr "No se encontró la frase"
-#: ../src/yelp-window.c:1627
+#: ../src/yelp-window.c:1643
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1497,21 +1506,20 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2453
+#: ../src/yelp-window.c:2483
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008\n"
"Francisco J.F. Serrador <serrador@cvs.gnome.com>, 2003-2006"
-#: ../src/yelp-window.c:2456
+#: ../src/yelp-window.c:2486
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2458
+#: ../src/yelp-window.c:2488
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un visor y explorador de documentación para el escritorio GNOME."
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obtenga ayuda acerca de GNOME"
-