diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2009-08-18 07:39:35 +0300 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2009-08-18 07:39:35 +0300 |
commit | 403d3b423fc98ab9ec950229086f644ff89a8e22 (patch) | |
tree | f280a6aff78a3ee18bd15eafd57f817ef2ded5a7 | |
parent | fb233079b8c15596ff032b9e5e7281c7c92fe0ae (diff) | |
download | yelp-403d3b423fc98ab9ec950229086f644ff89a8e22.tar.gz |
Updated Bulgarian translation
-rw-r--r-- | po/bg.po | 266 |
1 files changed, 153 insertions, 113 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Bulgarian translation of yelp po-file -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2008. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009. # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp trunk\n" +"Project-Id-Version: yelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 15:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-18 07:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 07:37+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Двумерна графика" msgid "3D Graphics" msgstr "Тримерна графика" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Достъпност" @@ -866,86 +866,58 @@ msgstr "Добре дошли в браузъра на помощта на GNOME msgid "Word Processors" msgstr "Програми за текстообработка" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Достъпност</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Шрифтове</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Добавяне на отметка" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Зачитане на малки/големи" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Търсене" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Отваряне на местоположение" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Пре_именуване" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "О_тметки:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Разглеждане с курсор" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавяне на отметка" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Търсене:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Заглавие:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Фиксирана широчина:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Отваряне на местоположение" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Следваща" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифтове" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Предишна" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Заглавие:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Разглеждане с курсор" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Фиксирана широчина:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Използване на системните шрифтове" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Променлива ширина:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Пренасяне" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Шрифт за фиксиран текст" @@ -978,45 +950,108 @@ msgstr "Използване на системните шрифтове" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файлът не е във формат .desktop" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Непозната версия на файла: %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Стартиране на %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опция при стартиране: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не е обект за стартиране" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Указване на файла със запазените настройки" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опции на управлението на сесии:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Преименуване на отметката" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Премахване на отметката" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Вече съществува отметка с име %s за тази страница." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Общо съдържание" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Раздели на документа" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Страницата не е открита" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“." @@ -1062,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото поне един от файловете " "включени в него е лошо формиран като документ на XML." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Без заглавие" @@ -1070,7 +1105,7 @@ msgstr "Без заглавие" msgid "Unknown Error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1642 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "Файлът не може да бъде прочетен" @@ -1086,7 +1121,7 @@ msgstr "" "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като страница " "от info." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1095,23 +1130,32 @@ msgstr "" "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен и декодиран. Възможно е файлът да е " "компресиран в неподдържан формат." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Използване на частна сесия" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Определяне на папка за временно разархивиране" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "Навигатор на помощта" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Потребителско ръководство" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Папката не е открита" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Папката „%s“ не съществува." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" @@ -1150,16 +1194,16 @@ msgstr "Грешка по време на печатането" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "Форумите за поддръжка на GNOME" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Няма резултати за „%s“" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -1167,7 +1211,7 @@ msgstr "" "Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте " "се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Резултати от търсенето за „%s“" @@ -1177,7 +1221,7 @@ msgstr "Резултати от търсенето за „%s“" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Повтаряне на търсенето по мрежата на сайта: %s" @@ -1263,28 +1307,28 @@ msgstr "" "Файлът със съдържанието не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран " "като документ на XML." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Неправилен файл със стилове" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "Файлът със стилове „%s“ липсва или не е валиден." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Неуспешна трансформация" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Възникна непозната грешка при опита за трансформиране на документа." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Няма достатъчно памет" @@ -1436,66 +1480,62 @@ msgstr "_Относно" msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копиране адреса за _е-поща" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Навигатор на помощта" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1696 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане…" -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Непозната страница" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Страницата не може да бъде заредена" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Грешка при изпълнение на командата „gnome-open“" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "Тър_сене:" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Търсене за друга документация" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "Не може да бъде създаден прозорец" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "Не може да бъде създаден търсещ компонент" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "_Търсене:" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "_Предишно търсене" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "_Следващо търсене" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "Фразата не е открита" -#: ../src/yelp-window.c:1639 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1506,7 +1546,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2465 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" @@ -1516,11 +1556,11 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/yelp-window.c:2468 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2470 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "" "Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME." |