diff options
author | Frédéric Péters <fpeters@0d.be> | 2009-09-23 21:53:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Frédéric Péters <fpeters@0d.be> | 2009-09-23 21:53:33 +0200 |
commit | dd93ab5575b53d05a574a4be8a0f86501ef933e9 (patch) | |
tree | e6af69352e44dedc886ce0751032d0d5b00ff1a5 | |
parent | f26a70b84182e20a09f6231a41cd5d0626cc6d60 (diff) | |
parent | 5ef7b44a0b317f1c0a01ef168d6e667a5feddfba (diff) | |
download | yelp-dd93ab5575b53d05a574a4be8a0f86501ef933e9.tar.gz |
Merge branch 'master' into webkit
Conflicts:
src/yelp-html.c
src/yelp-info-parser.c
src/yelp-window.c
-rw-r--r-- | NEWS | 69 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 205 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 1821 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 273 | ||||
-rw-r--r-- | po/br.po | 1626 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 301 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 1600 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 264 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 286 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 430 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 321 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 253 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 380 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 266 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 291 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 294 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 282 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 301 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 379 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 112 | ||||
-rw-r--r-- | po/nds.po (renamed from po/nds@NFE.po) | 0 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 278 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 215 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 722 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 285 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 55 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 425 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 333 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 291 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 291 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 251 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 718 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 266 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 316 | ||||
-rw-r--r-- | src/yelp-document.c | 29 | ||||
-rw-r--r-- | src/yelp-document.h | 3 | ||||
-rw-r--r-- | src/yelp-error.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/yelp-info-parser.c | 1 | ||||
-rw-r--r-- | src/yelp-mallard.c | 23 | ||||
-rw-r--r-- | src/yelp-utils.c | 1 | ||||
-rw-r--r-- | src/yelp-window.c | 57 |
46 files changed, 9663 insertions, 5474 deletions
@@ -1,3 +1,72 @@ +Changes in 2.28.0: +------------------ +* Updated translations: + as (Amitakhya Phukan) + ca@valencia (Carles Ferrando) + da (Ask H. Larsen) + el (Kostas Papadimas) + en_GB (Philip Withnall) + hi (Rajesh Ranjan) + hu (Gabor Kelemen) + ja (Takayuki KUSANO) + kn (Shankar Prasad) + nb (Kjartan Maraas) + or (Manoj Kumar Giri) + pt_BR (Fábio Nogueira) + ro (Lucian Adrian Grijincu) + sl (Matej Urbančič) + te (krishnababu k) + uk (Maxim V. Dziumanenko) + +Changes in 2.27.5: +------------------ +* Fixed broken history navigation for Mallard documents (Shaun McCance) +* Make sure link title roles are preserved in cache (Shaun McCance) +* Fixed jumping to anchors in Mallard documents (Shaun McCance) +* Updated translations: + bn (Jamil Ahmed) + bn_IN (Runa Bhattacharjee) + cs (Petr Kovar) + eu (Inaki Larranaga Murgoitio) + gu (Sweta Kothari) + ml (Ani) + mr (Sandeep Shedmake) + nb (Kjartan Maraas) + pa (A S Alam) + pl (Tomasz Dominikowski) + pt (Duarte Loreto) + pt_BR (Og B. Maciel) + sr (Miloš Popović) + sr@latin (Miloš Popović) + ta (ifelix) + te (krishnababu k) + tr (Baris Cicek) + zh_CN (Aron Xu) + +Changes in 2.27.4: +------------------ +* Make ghelp URIs work for Mallard documents (Shaun McCance) +* Replace libgnome by using EggSMClient (Thomas Hindoe Paaboel Andersen) +* Updated translations: + ar (Khaled Hosny) + bg (Alexander Shopov) + br (Denis Arnaud) + ca (Gil Forcada) + de (Christian Kirbach, Mario Blättermann) + es (Jorge González) + et (Ivar Smolin) + fi (Tommi Vainikainen) + fr (Claude Paroz) + ga (Seán de Búrca) + gl (Antón Méixome) + it (Milo Casagrande) + ko (Changwoo Ryu) + nb (Kjartan Maraas) + pt_BR (André Gondim) + sv (Daniel Nylander) + zh_HK (Chao-Hsiung Liao) + zh_TW (Chao-Hsiung Liao) + Changes in 2.27.3: ------------------ * Various code updates (Thomas Hindoe Paaboel Andersen) diff --git a/configure.in b/configure.in index c4ed2931..3c0b7ec9 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -1,4 +1,4 @@ -AC_INIT([Yelp],[2.27.3],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp],[yelp]) +AC_INIT([Yelp],[2.28.0],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp],[yelp]) GNOME_COMMON_INIT @@ -14,6 +14,7 @@ bn_IN br bs ca +ca@valencia cs cy da @@ -59,7 +60,7 @@ mn mr ms nb -nds@NFE +nds ne nl nn @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-10 22:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-10 22:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-21 19:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 19:52+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.0-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -955,33 +955,96 @@ msgstr "استخدم خطوط النّظام" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "استخدم الخطوط الافتراضيّة المحدّدة للنّظام." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:149 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "يبدأ %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "عنصر لا يُطلق" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "معرّف" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "افتح العلامة في نافذة جديدة" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:153 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "غيّر اسم العلامة" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:157 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "احذف العلامة" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "توجد علامة بعنوان %s لهذه الصفحة. " -#: ../src/yelp-bookmarks.c:391 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "توجد علامة بعنوان <b>%s</b> لهذه الصفحة. " -#: ../src/yelp-bookmarks.c:404 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "مواضيع المساعدة" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:419 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "أقسام المستند" @@ -1043,7 +1106,7 @@ msgstr "مجهول" msgid "Unknown Error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1705 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "تعذّر قراءة الملف" @@ -1064,20 +1127,20 @@ msgid "" "an unsupported format." msgstr "تعذّر قراءة الملف ‘%s’. من الممكن أنه مضغوط بصورة غير معروفة." -#: ../src/yelp-main.c:90 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "استعمل جلسة خاصة" -#: ../src/yelp-main.c:99 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "عرّف أي دليل خزن مؤقت سيستخدم" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:356 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " متصفّح مساعدة جنوم" -#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "مساعدة" @@ -1257,210 +1320,210 @@ msgstr "لم يوجد إسناد href عند yelp:document\n" msgid "Out of memory" msgstr "الذاكرة غير كافية" -#: ../src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "م_لفّ" -#: ../src/yelp-window.c:307 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" -#: ../src/yelp-window.c:308 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "ال_علامات" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "نافذة جد_يدة" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "اطبع هذا المستند..." -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "اطبع هذه الصفحة..." -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "عن هذا المستند" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "افتح _مكانا" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "أ_غلق النّافذة" -#: ../src/yelp-window.c:344 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" -#: ../src/yelp-window.c:350 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "ا_ختر الكلّ" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "اب_حث..." -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ابحث عن ال_سابق" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "ابحث عن الحدوث السابق للكلمة أو الجملة" -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ابحث عن الت_الي" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "ابحث عن الحدوث التالي للكلمة أو الجملة" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "ال_تفضيلات" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../src/yelp-window.c:387 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "لل_خلف" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "أظهر الصفحة السابقة في التأريخ" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "للأ_مام" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "أظهر الصفحة التالية في التأريخ" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "_مواضيع المساعدة" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "اذهب إلى قائمة مواضيع المساعدة" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "الفصل ال_سّابق" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "الفصل التّالي" -#: ../src/yelp-window.c:412 ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "ال_محتويات" -#: ../src/yelp-window.c:418 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "أ_ضف علامة" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "حرّر العلامات..." -#: ../src/yelp-window.c:429 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الوصلة" -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "افتح الوصلة في نافذة _جديدة" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق" -#: ../src/yelp-window.c:449 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "_عن" -#: ../src/yelp-window.c:454 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "انسخ البريد الإل_كتروني" -#: ../src/yelp-window.c:526 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "متصفح المساعدة" -#: ../src/yelp-window.c:621 ../src/yelp-window.c:673 ../src/yelp-window.c:1767 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "يجري التحميل..." -#: ../src/yelp-window.c:622 ../src/yelp-window.c:674 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "صفحة مجهولة" -#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1106 -#: ../src/yelp-window.c:1115 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "العنوان \"%s\" غير سليم" -#: ../src/yelp-window.c:1045 ../src/yelp-window.c:1108 -#: ../src/yelp-window.c:1116 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "تعذّر تحميل الصفحة" -#: ../src/yelp-window.c:1325 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "ا_بحث:" -#: ../src/yelp-window.c:1326 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "ابحث عن توثيق آخر" -#: ../src/yelp-window.c:1346 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "تعذّر إنشاء نافذة" -#: ../src/yelp-window.c:1352 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "تعذّر انشاء مكون البحث" -#: ../src/yelp-window.c:1524 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "اب_حث:" -#: ../src/yelp-window.c:1546 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "ابحث عن _السّابق" -#: ../src/yelp-window.c:1558 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "ابحث عن ال_تّالي" -#: ../src/yelp-window.c:1571 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "الجملة غير موجودة" -#: ../src/yelp-window.c:1702 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1471,7 +1534,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2572 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -1480,11 +1543,11 @@ msgstr "" "خالد حسني\t\t<khaledhosny@eglug.org>\n" "عبد المنعم كوكة\t<abdelmonam.kouka@ubuntume.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2575 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "يِلب" -#: ../src/yelp-window.c:2577 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "متصفح و عارض وثائق لمكتب جنوم." @@ -8,15 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-14 17:31+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n" -"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:00+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Assamese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "গ্ৰাফিক্স" msgid "3D Graphics" msgstr "গ্ৰাফিক্স" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি" @@ -498,11 +499,11 @@ msgstr "GUI ডিজাইন ব্যৱস্থা" #: ../data/toc.xml.in.h:57 msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "GNOME পৰিবেশৰ বাবে জেনেৰিক অনুপ্ৰয়োগ" +msgstr "GNOME পৰিবেশৰ বাবে জেনৰিক অনুপ্ৰয়োগ" #: ../data/toc.xml.in.h:58 msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "KDE পৰিবেশৰ বাবে জেনেৰিক অনুপ্ৰয়োগ" +msgstr "KDE পৰিবেশৰ বাবে জেনৰিক অনুপ্ৰয়োগ" #: ../data/toc.xml.in.h:59 msgid "Geography" @@ -689,7 +690,7 @@ msgstr "মূদ্ৰণ ব্যৱস্থা" #: ../data/toc.xml.in.h:105 msgid "Profiling Tools" -msgstr "প্ৰোফাইল নিৰ্মাণত ব্যৱহৃত সামগ্ৰী" +msgstr "প্ৰোনথিপত্ৰ নিৰ্মাণত ব্যৱহৃত সামগ্ৰী" #: ../data/toc.xml.in.h:106 msgid "Project Management Tools" @@ -865,86 +866,58 @@ msgstr "GNOME সহায়িকা চৰকে আপনাকে স্বা msgid "Word Processors" msgstr "ৱৰ্ড প্ৰছেছৰ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>অভিগমন</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>ফন্ট</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "পত্ৰচিহ্ন" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "আখৰৰ ছাঁ সম্পৰ্কে সচেতন (_a)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "অনুসন্ধান" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "কোনো অৱস্থান খোলক" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "নাম পৰিবৰ্তন (_n)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "পত্ৰচিহ্ন:(_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "caret সহ ব্ৰাউজ কৰক (_B)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "অনুসন্ধান: (_F)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "শিৰোনাম (_T):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "সনুৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ:(_F)" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "কোনো অৱস্থান খোলক" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "অৱস্থান(_L):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "ফন্ট" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "শিৰোনাম (_T):" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "caret সহ ব্ৰাউজ কৰক (_B)" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "সনুৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ:(_F)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থ: (_V)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "বিভাজন কৰা হ'ব (_W)" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট" @@ -977,45 +950,110 @@ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ফন্ট ব্যৱ msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত ফন্ট সংকলন ব্যৱহৃত হ'ব ।" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰেৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "এপ্লিকেশন দ্বাৰা কমান্ড-লাইনৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিকল্প অজ্ঞাত: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্ৰিৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভব নহয়" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস ধাৰণকাৰী নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত পত্ৰচিহ্ন খোলা হ'ব" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাওক" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে %s শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে <b>%s</b> শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "সহায়িকাৰ সূচিপত্ৰ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "নথিৰ বিভাগ" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "পৃষ্ঠা পোৱা নাযায়" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "%s পৃষ্ঠা %s নথিত পোৱা নাযায় ।" @@ -1059,7 +1097,7 @@ msgstr "" "‘%s’ নথিপত্ৰত অন্তৰ্ভুক্ত এক বা একাধিক নথি সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো " "বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" @@ -1067,7 +1105,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত" msgid "Unknown Error" msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" @@ -1089,23 +1127,34 @@ msgstr "" "‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়া আৰু ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সম্ভৱতঃ নথিপত্ৰক কোনো অসমৰ্থিত বিন্যাসত " "কমপ্ৰেস কৰা হৈছে ।" -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "ব্যক্তিগত অধিবেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে কেশে পঞ্জিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME Help Browser" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "সহায়তা" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#| msgid "File not found" +msgid "Directory not found" +msgstr "পঞ্জিকা পোৱা নাযায়" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "‘%s’ পঞ্জিকা বৰ্তমানে অনুপস্থিত ।" + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -1251,28 +1300,28 @@ msgid "" "document." msgstr "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত সূচিপত্ৰৰ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "Stylesheet বৈধ নয়" +msgstr "Stylesheet বৈধ নহয়" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "XSLT Stylesheet ‘%s’ অনুপস্থিত বা বৈধ নয় ।" +msgstr "XSLT Stylesheet ‘%s’ অনুপস্থিত বা বৈধ নহয় ।" -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "ৰূপান্তৰ ক্ষতিগ্ৰস্ত" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "নথি ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰচেষ্টাৰ সময়ত অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।" -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document ত href গুণ পোৱা নাযায়\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" @@ -1424,85 +1473,81 @@ msgstr "বিষয়ে (_A)" msgid "Copy _Email Address" msgstr "ঈ-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শনকাৰী চৰক" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "লোড কৰা হৈছে..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "অনুৰোধ কৰা URI \"%s\" বৈধ নয়" +msgstr "অনুৰোধ কৰা URI \"%s\" বৈধ নহয়" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "পৃষ্ঠা লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" সঞ্চালনত সমস্যা" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "অনুসন্ধান:(_S)" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "অন্যান্য নথি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ সামগ্ৰী নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "অনুসন্ধানৰ সামগ্ৰী নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "অনুসন্ধান: (_d)" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "পংক্তি পোৱা নাযায়" -#: ../src/yelp-window.c:1640 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" -"‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ । নথিপত্ৰটি সম্ভৱতঃ অনুপস্থিত বা এইটো পঢ়াৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় " -"অনুমতি আপোনাৰ নাই ।" +"‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ । নথিপত্ৰটি সম্ভৱতঃ অনুপস্থিত বা এইটো পঢ়াৰ বাবে " +"প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপোনাৰ নাই ।" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2485 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Gnome ডেস্কট'পত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা নথি চৰক আৰু প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা ।" @@ -1510,3 +1555,30 @@ msgstr "Gnome ডেস্কট'পত ব্যৱহাৰযোগ্য এ msgid "Get help with GNOME" msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>অভিগমন</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>ফন্ট</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "আখৰৰ ছাঁ সম্পৰ্কে সচেতন (_a)" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "অনুসন্ধান" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_F)" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "বিভাজন কৰা হ'ব (_W)" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "\"gnome-open\" সঞ্চালনত সমস্যা" + @@ -1,32 +1,40 @@ # The Bengali translation for yelp. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. +# # Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005. +# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007. +# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009. +# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-06 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:08+0600\n" -"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n" -"Language-Team: Bengali - Ankur Group <gnome-translation@bengalinux.org>\n" +"Project-Id-Version: bn_BD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-04 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 11:42+0700\n" +"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" +"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" -msgstr "গনুহ তথ্য পাতা" +msgstr "GNU সংক্রান্ত তথ্যসহ পৃষ্ঠা" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "ট্র্যাডিশনাল কমান্ড লাইন সহায়িকা (info)" +msgstr "সনাতন কমান্ড-লাইন থেকে প্রাপ্ত সহায়িকা (তথ্য)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনসমূহ" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" @@ -39,18 +47,17 @@ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল" #: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" -msgstr "কার্স ফাংশন" +msgstr "Curses ফাংশন" -#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" -msgstr "উন্নয়ন" +msgstr "ডেভেলপমেন্ট" #: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "ফোর্টরান ফাংশন" +msgstr "FORTRAN ফাংশন" -#: ../data/man.xml.in.h:7 -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "খেলা" @@ -66,48 +73,48 @@ msgstr "কার্নেলের রুটিন" # msgstr "ক্যাটেগরি" #: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" -msgstr "ম্যানুয়াল পাতা" +msgstr "সহায়িকা তথ্য সহ পৃষ্ঠা (man পেজ)" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "নেটওয়ার্ক অডিও সাউন্ড ফাংশন" +msgstr "নেটওয়ার্ক অডিও শব্দের ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "ওপেনএস-এস-এল অ্যাপ্লিকেশন" +msgstr "OpenSSL অ্যাপ্লিকেশন" # msgstr "হার্ডওয়্যার যন্ত্র" #: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "ওপেনএস-এস-এল কনফিগারেশন" +msgstr "OpenSSL কনফিগারেশন" #: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "ওপেনএস-এস-এল ফাংশন" +msgstr "OpenSSL ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "ওপেনএস-এস-এল সারাংশ" +msgstr "OpenSSL সারসংক্ষেপ" #: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" -msgstr "সারাংশ" +msgstr "সারসংক্ষেপ" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" -msgstr "পোসিক্স ফাংশন" +msgstr "POSIX ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" -msgstr "পোসিক্স হেডার" +msgstr "POSIX শীর্ষচরণ" #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" -msgstr "পার্ল ফাংশন" +msgstr "Perl ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" -msgstr "কিউ-টি ফাংশন" +msgstr "Qt ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "Readline Functions" @@ -115,131 +122,131 @@ msgstr "Readline ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" -msgstr "সেকশন 0p" +msgstr "বিভাগ 0p" #: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "Section 1m" -msgstr "সেকশন 1m" +msgstr "বিভাগ 1m" #: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "Section 1ssl" -msgstr "সেকশন 1ssl" +msgstr "বিভাগ 1ssl" #: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "Section 1x" -msgstr "সেকশন 1x" +msgstr "বিভাগ 1x" #: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "Section 2" -msgstr "সেকশন 2" +msgstr "বিভাগ 2" #: ../data/man.xml.in.h:27 msgid "Section 3blt" -msgstr "সেকশন 3bit" +msgstr "বিভাগ 3blt" #: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" -msgstr "সেকশন 3f" +msgstr "বিভাগ 3f" #: ../data/man.xml.in.h:29 msgid "Section 3nas" -msgstr "সেকশন 3nas" +msgstr "বিভাগ 3nas" #: ../data/man.xml.in.h:30 msgid "Section 3p" -msgstr "সেকশন 3p" +msgstr "বিভাগ 3p" #: ../data/man.xml.in.h:31 msgid "Section 3qt" -msgstr "সেকশন 3qt" +msgstr "বিভাগ 3qt" #: ../data/man.xml.in.h:32 msgid "Section 3readline" -msgstr "সেকশন 3readlne" +msgstr "বিভাগ 3readline" #: ../data/man.xml.in.h:33 msgid "Section 3ssl" -msgstr "সেকশন 3ssl" +msgstr "বিভাগ 3ssl" #: ../data/man.xml.in.h:34 msgid "Section 3tiff" -msgstr "সেকশন 3tiff" +msgstr "বিভাগ 3tiff" #: ../data/man.xml.in.h:35 msgid "Section 4" -msgstr "সেকশন 4" +msgstr "বিভাগ 4" #: ../data/man.xml.in.h:36 msgid "Section 4x" -msgstr "সেকশন ৪x" +msgstr "বিভাগ 4x" #: ../data/man.xml.in.h:37 msgid "Section 5" -msgstr "সেকশন 5" +msgstr "বিভাগ 5" #: ../data/man.xml.in.h:38 msgid "Section 5ssl" -msgstr "সেকশন 5ssl" +msgstr "বিভাগ 5ssl" #: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" -msgstr "সেকশন 5x" +msgstr "বিভাগ 5x" #: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" -msgstr "সেকশন 6" +msgstr "বিভাগ 6" #: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" -msgstr "সেকশন 6x" +msgstr "বিভাগ 6x" #: ../data/man.xml.in.h:42 msgid "Section 7ssl" -msgstr "সেকশন 7ssl" +msgstr "বিভাগ 7ssl" #: ../data/man.xml.in.h:43 msgid "Section 7x" -msgstr "সেকশন 7x" +msgstr "বিভাগ 7x" #: ../data/man.xml.in.h:44 msgid "Section 9" -msgstr "সেকশন 9" +msgstr "বিভাগ 9" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "সেকশন 1, 1p, 1g এবং 1t" +msgstr "বিভাগ 1, 1p, 1g ও 1t" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "সেকশন 3, 3o, এবং 3t" +msgstr "বিভাগ 3, 3o ও 3t" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "সেকশন 3form এবং 3menu" +msgstr "বিভাগ 3form ও 3menu" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "সেকশন 3ncurses এবং 3curses" +msgstr "বিভাগ 3ncurses ও 3curses" #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "সেকশন 3pm এবং 3perl" +msgstr "বিভাগ 3pm ও 3perl" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "সেকশন 3x এবং 3X11" +msgstr "বিভাগ 3x ও 3X11" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "সেকশন 7 এবং 7gcc" +msgstr "বিভাগ 7 ও 7gcc" #: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "সেকশন 8 এবং 8I" +msgstr "বিভাগ 8 ও 8l" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" -msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" +msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত কাজ পরিচালনা" #: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" @@ -247,23 +254,23 @@ msgstr "সিস্টেম কল" #: ../data/man.xml.in.h:55 msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "সিস্টেম V ফর্ম/মেনু ফাংশন" +msgstr "System V ফরম/মেনু ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:56 msgid "TIFF Functions" -msgstr "টিফ ফাংশন" +msgstr "TIFF ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" -msgstr "টার্মক্যাপ সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgstr "Termcap অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "ট্র্যাডিশনাল কমান্ড লাইন সহায়িকা (man)" +msgstr "সনাতন কমান্ড-লাইন থেকে প্রাপ্ত সহায়িকা (man)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" -msgstr "X11 সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgstr "X11 অ্যাপ্লিকেশন" # msgstr "হার্ডওয়্যার যন্ত্র" #: ../data/man.xml.in.h:60 @@ -284,475 +291,957 @@ msgstr "X11 খেলা" #: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" -msgstr "X11 সারাংশ" +msgstr "X11 সারসংক্ষেপ" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" +msgid "2D Graphics" +msgstr "2D গ্রাফিক্স" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "আনুষঙ্গিক" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D গ্রাফিক্স" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "মজার অ্যাপ্লিকেশন" +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "প্রবেশযোগ্যতা" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "গ্রাফিক্স ম্যানিপুলেট এবং প্রদর্শনের জন্য অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Action Games" +msgstr "অ্যাকশেনের খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "ওয়ার্ড প্রসেসিং এবং অন্যান্য অফিস কাজের জন্য অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Adventure Games" +msgstr "অ্যাডভেঞ্চারের খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "এক্স উইন্ডোজের সাথে সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Amusement" +msgstr "বিনোদন" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "মাল্টিমিডিয়ার সাথে সম্পর্কিত অ্যপ্লিকেশন" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "গ্রাফিক্স প্রদর্শন ও পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "সফটওয়্যার উন্নয়নের সাথে সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "অডিও ও ভিডিও সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "ইন্টারনেটের সাথে সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "শিক্ষায় সহায়ক অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "প্যানেলের সাথে সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Arcade Games" +msgstr "আর্কেডের খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "সহায়ক প্রযুক্তির জন্য সমর্থিত অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "আর্কাইভ করতে ব্যবহৃত সামগ্রী" -# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "ডেস্কটপ" +msgid "Art" +msgstr "শিল্প" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "কেডিই ডেস্কটপ এনভাদরনমেন্টেে নির্দিষ্টকৃত ডকুমেন্ট" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "কৃতিম মেধা" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "শিক্ষা" +msgid "Astronomy" +msgstr "জ্যোতির্বিদ্যা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "জীববিজ্ঞান" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "গ্রাফিক্স" +msgid "Blocks Games" +msgstr "টালির খেলা" -# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "ইন্টারনেট" +msgid "Board Games" +msgstr "বোর্ডের খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "কে-ডি-ই" +msgid "Building" +msgstr "নির্মাণকার্য" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "শিক্ষণীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটর" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "বিবিধ ডকুমেন্ট" +msgid "Calendar" +msgstr "বর্ষপঞ্জি" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "অফিস" +msgid "Card Games" +msgstr "তাশের খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Charting Tools" +msgstr "লেখচিত্র নির্মাণের সামগ্রী" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশন" +msgid "Chat" +msgstr "আড্ডা" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেটসমূহ" +msgid "Chemistry" +msgstr "রসায়ন" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "প্রোগ্রামিং" +msgid "Clocks" +msgstr "ঘড়ি" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "বৈজ্ঞানিক" +msgid "Compression Tools" +msgstr "কম্প্রেশন করতে ব্যবহৃত সামগ্রী" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "বৈজ্ঞানিক অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Computer Science" +msgstr "কম্পিউটার বিজ্ঞান" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "সাউন্ড & ভিডিও" +msgid "Construction" +msgstr "নির্মাণকার্য" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "সিস্টেম টুল" +msgid "Contact Management" +msgstr "পরিচিতি ব্যবস্থাপনা" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "আপনার কম্পিউটার পরিচালনার ইউটিলিটি" +msgid "Data Visualization" +msgstr "ডাটা ভিজুয়ালাইজেশন" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "ইউটিলিটি অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Databases" +msgstr "ডাটাবেস" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "অন্যান্য বিভিন্ন অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Debuggers" +msgstr "ডিবাগ ব্যবস্থা" +# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ" #: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "গনোম সহায়িকা ব্রাউজারে স্বাগতম" +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" +# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ" #: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "এক্স সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Desktop Settings" +msgstr "ডেস্কটপের সেটিং" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>সহায়ক প্রযুক্তি</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "ডায়াল-আপ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>ফন্ট</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "অভিধান" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "বুকমার্কে যোগ কর" +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "ডিস্ক বার্ন করার প্রণালী" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক" +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "অর্থব্যবস্থা" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "অক্ষরের ছাঁদ মিলিয়ে (_C)" +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "শিক্ষা" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "খোঁজো" +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "বিদ্যুৎ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "খোলার অবস্থান" +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "ইলেকট্রনিক সামগ্রী" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দসমূহ" +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "ইমেইলের টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "এমুলেটর" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "প্রকৌশল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "ফাইল টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "ফাইল আদান-প্রদান" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "ফাইল সিস্টেম" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "ব্যবসায়িক টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "ফ্লো-চার্টের টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "GNOME অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "GUI ডিজাইনার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "GNOME ডেস্কটপ পরিবেশের জন্য সাধারণ অ্যাপ্লিকেশন সংকলন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "KDE ডেস্কটপ পরিবেশের জন্য সাধারণ অ্যাপ্লিকেশন সংকলন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "ভূগোল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "ভূতত্ত্ব" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "ভূ বিজ্ঞান" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "গ্রাফিক্স" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "" +"বাহির জগতের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনের জন্য সহায়ক গাইড এবং " +"ম্যানুয়াল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "ডেভেলপমেন্টের সাথে সংযুক্ত হওয়ার জন্য সহায়ক গাইড" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "হ্যাম রেডিও" + +# msgstr "তৈরী / উন্নয়ন" +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "হার্ডওয়্যার সেটিং" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "উপভোগ করুন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "ইতিহাস" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "বিবিধ IDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "IRC ক্লায়েন্ট" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "ছবি প্রসেসিং" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তালাপ" + +# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "ইন্টারনেট" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "জাভা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "KDE অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "ছোটদের খেলা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "" +"প্রতিবন্ধীদের বিশেষ ব্যবহারের উদ্দেশ্যে নিজের সিস্টেম প্রস্তুত করার প্রণালী জেনে নিন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "লাইসেন্স" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "সাহিত্য" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "লজিকের খেলা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "গণিত" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "চিকিৎসা সংক্রান্ত সফ্টওয়্যার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "মিডি" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "বিবিধ ডকুমেন্টেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "মিশ্রণ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "মনিটর" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "মটিফ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "সংগীত" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "নিউজ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "সংখ্যাসূচক বিশ্লেষণ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "অফিস অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "অফিস অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "PDA যোগাযোগ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "প্যাকেজ ব্যবস্থাপক" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "সমান্তরাম গণনা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "আলোকচিত্রবিদ্যা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "পদার্থবিদ্যা" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "প্লেয়ার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "উপস্থাপনা টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "প্রোফাইল নির্মাণে ব্যবহৃত টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "প্রজেক্ট ব্যবস্থাপনা টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "প্রকাশনা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "র্যাস্টার গ্রাফিক্স" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "রেকর্ডার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "দূরবর্তী প্রবেশাধিকার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "পরিমার্জন নিয়ন্ত্রণ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "রোবোটিক্স" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "ভূমিকার খেলা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "স্ক্যান ব্যবস্থা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "বিজ্ঞান" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "নিরাপত্তা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "সিকুয়েন্সার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "সেটিং" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "ব্যবহারকারীরদের কর্ম পরিবেশের সৌন্দর্য্য পরিবর্তনের জন্য সেটিং" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "সিমুলেশন খেলা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "শব্দ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "শব্দ & ভিডিও" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "শব্দ & ভিডিও সম্পাদনা" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "ক্রিড়া" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "ক্রিড়াসমৃদ্ধ খেলা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "স্প্রেডশীটের টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "কৌশলের খেলা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "টেলিভিশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "টেলিফোনি" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "টেলিফোনি টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "টার্মিন্যাল এমুলেটর" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "টেক্সট এডিটর" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "পাঠ্য টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "আপনার কম্পিউটার ব্যবস্থাপনা সহায়ক বিভিন্ন সামগ্রী" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "অনুবাদের টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "টিউনার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "বিবিধ সামগ্রী" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "আপনার কর্ম সঞ্চালনের জন্য বিভিন্ন সামগ্রী" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "ভেক্টর গ্রাফিক্স" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "ভিডিও কনফারেন্স" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "প্রদর্শক" + +# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "ওয়েব ডেভেলপমেন্ট" + +# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "GNOME সহায়িকা ব্রাউজারে আপনাকে স্বাগতম" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "ওয়ার্ড প্রসেসর" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" -msgstr "নতুন নামকরণ (_n)" +msgstr "পুনরায় নামকরণ (_n)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" -msgstr "বুকমার্ক (_B):" +msgstr "বুকমার্ক: (_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "ক্যারেট সহ ব্রাউজ (_B)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "বুকমার্ক যোগ করা হবে" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "খোঁজো (_F):" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "শিরোনাম: (_T)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থ (_F):" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "অবস্থান খুলুন" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" -msgstr "অবস্থান (_L):" +msgstr "অবস্থান: (_L)" -# msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা কর" -# msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা করুন" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "পরবর্তী (_N)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "ফন্ট" -# msgstr "_পরেরটা" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "শিরোনাম (_T):" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "caret সহ ব্রাউজ করুন (_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "নির্ধারিত প্রস্থ: (_F)" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" -msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর (_U)" +msgstr "সিস্টেমের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" -msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ (_V)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "ঘুরে আবার ফেরত এসো (_W)" +msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ: (_V)" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "নির্দিষ্ট টেক্সটের জন্য ফন্ট" +msgstr "নির্ধারিত পাঠ্যে ব্যবহৃত ফন্ট" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "টেক্সটের জন্য ফন্ট" +msgstr "পাঠ্যে ব্যবহৃত ফন্ট" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থের টেক্সটের জন্য ফন্ট।" +msgstr "নির্ধারিত প্রস্থের পাঠ্যে ব্যবহৃত ফন্ট।" #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "পরিবর্তন যোগ্য প্রস্থের টেক্সটের জন্য ফন্ট।" +msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থের পাঠ্যে ব্যবহৃত ফন্ট।" #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "পৃষ্ঠা দেখার সময় কীবোর্ড-নিয়ন্ত্রিত ক্যারেট ব্যবহার কর।" +msgstr "পৃষ্ঠা প্রদর্শনের সময় কীবোর্ড দ্বারা নিয়ন্ত্রিত ক্যারেট ব্যবহার করা হবে।" #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "ক্যারেট ব্যবহার কর" +msgstr "ক্যারেট ব্যবহার করা হবে" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর" +msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করা হবে" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "সিস্টেমের জন্য ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহার কর।" +msgstr "সিস্টেমে নির্ধারিত ডিফল্ট ফন্ট সংকলন ব্যবহৃত করা হবে।" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "এটি কার্যকর .desktop ফাইল নয়" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথি গ্রহণ করা হয় না" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "অজানা চালুকরণ অপশন: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ ভুক্তির ক্ষেত্রে নথির URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "চালু করার যোগ্য আইটেম নয়" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনার ID উল্লেখ করা হবে" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "সেশান ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "বুকমার্ক নতুন উইন্ডোতে খোলো " +msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে বুকমার্ক খোলা হবে" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক নতুন নামে করো" +msgstr "বুকমার্কের নাম পরিবর্তন করা হবে" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলো" +msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলা হবে" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "একটি বুকমার্ক শিরোনাম <b>%s</b> ইতিমধ্যেই এই পাতায় উপস্থিত আছে।" +msgstr "এই পৃষ্ঠার জন্য %s শিরোনামসহ একটি বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "একটি বুকমার্ক শিরোনাম <b>%s</b> ইতিমধ্যেই এই পাতায় উপস্থিত আছে।" +msgstr "এই পৃষ্ঠার জন্য <b>%s</b> শিরোনামসহ একটি বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" -msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু" +msgstr "সহায়িকার সূচিপত্র" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" -msgstr "ডকুমেন্ট সেকশন" - -#: ../src/yelp-db-print.c:258 -#: ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 -#: ../src/yelp-docbook.c:367 -#: ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 -#: ../src/yelp-man.c:292 -#: ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:266 -#: ../src/yelp-toc.c:364 +msgstr "ডকুমেন্টের বিভাগ" + +#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" -msgstr "পৃষ্ঠাটি পাওয়া যায় নি" +msgstr "পৃষ্ঠা পাওয়া যায়নি" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 -#: ../src/yelp-docbook.c:276 -#: ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "%s পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে খুঁজে পাওয়া যায় নি।" +msgstr "%s পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে পাওয়া যায়নি।" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-db-print.c:351 -#: ../src/yelp-docbook.c:368 -#: ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "অনুরোধকৃত পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে খুঁজে পাওয়া যায় নি।" +msgstr "অনুরোধ করা পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে পাওয়া যায়নি।" -#: ../src/yelp-db-print.c:392 -#: ../src/yelp-docbook.c:409 -#: ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" -msgstr "ফাইলটি পাওয়া যায় নি" +msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 -#: ../src/yelp-docbook.c:410 -#: ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "'%s' ডকুমেন্টটির অস্তিত্ব নেই" +msgstr "‘%s’ ফাইল অনুপস্থিত।" # msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'" # msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'" -#: ../src/yelp-db-print.c:406 -#: ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 -#: ../src/yelp-docbook.c:435 -#: ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 -#: ../src/yelp-toc.c:435 +#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" -msgstr "ফাইলটি পার্স করতে পারে নি" +msgstr "ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 -#: ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." -msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "সঠিক XML ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে ‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/yelp-db-print.c:419 -#: ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." -msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায় নি কারণ এক বা একাধিক সংযোজিত ফাইল সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"‘%s’ ফাইলের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত এক অথবা একাধিক ডকুমেন্ট সঠিক XML ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না " +"হওয়ার ফলে এটি পার্স করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/yelp-db-print.c:765 -#: ../src/yelp-docbook.c:784 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../src/yelp-error.c:132 -#: ../src/yelp-error.c:139 +#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 msgid "Unknown Error" msgstr "অজানা ত্রুটি" -#: ../src/yelp-error.c:136 -#: ../src/yelp-window.c:1581 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" -msgstr "ফাইলটি পড়া যায়নি" +msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ" #: ../src/yelp-error.c:146 msgid "No information is available about this error." -msgstr "ত্রুটিটি সম্বন্ধে কোন তথ্য পাওয়া যায়নি।" +msgstr "এই ত্রুটি সম্পর্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নেই।" -#: ../src/yelp-info.c:394 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত ইনফো পাতা নয়।" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "সঠিক info ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে ‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." -msgstr "'%s' ফাইলটি পড়া এবং ডিকোড করা যায়নি। ফাইলটি সম্ভবত অসমর্থিত ফরম্যাটে সংকুচিত করা হয়েছে।" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " +"an unsupported format." +msgstr "" +"‘%s’ ফাইলটি পড়া ও ডিকোড করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ফাইলটি কোনো অসমর্থিত বিন্যাসে কমপ্রেস " +"করা হয়েছে।" -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" -msgstr "একটি ব্যক্তিগত সেশন ব্যবহার করো" +msgstr "ব্যক্তিগত সেশন ব্যবহার করা হবে" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "কোন ক্যাশ ব্যবহৃত হবে তা নির্ধারণ করুন" +msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ক্যাশে ডিরেক্টরি নির্ধারণ করা হবে" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" -msgstr "গনোম সহায়িকা ব্রাউজার" +msgstr " GNOME সহায়িকা ব্রাউজার" # msgstr "জিনোমের মধ্যে দেয়া সহায়ক তথ্য গ্ড়গ্রহণ করুন" -#: ../src/yelp-main.c:378 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" -msgstr "সহায়িকা" +msgstr "সহায়তা" + +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "ডিরেক্টরি পাওয়া যায়নি" -#: ../src/yelp-man.c:460 +#: ../src/yelp-mallard.c:312 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত ম্যানুয়াল পাতা নয়।" +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "‘%s’ ডিরেক্টরিটি বর্তমানে অনুপস্থিত।" + +#: ../src/yelp-man.c:459 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "সঠিক man ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে ‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ।" #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" -msgstr "প্রিন্ট" +msgstr "মুদ্রণ করা হবে" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" -msgstr "প্রিন্ট করার প্রস্তুতি" +msgstr "মুদ্রণের প্রস্তুতি" #: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "এই প্রিন্টার প্রিন্ট করা সমর্থন করে না।" +msgstr "এই মুদ্রণ যন্ত্রে মুদ্রণ সমর্থিত হয় না" #: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "%s প্রিন্টার পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্ট সমর্থন করে না।" - -#: ../src/yelp-print.c:337 -#: ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "প্রিন্টিং" +msgstr "%s মুদ্রণ যন্ত্রে postscript মুদ্রণ সমর্থিত হয় না।" #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" -msgstr "প্রিন্ট এর জন্য অপেক্ষা" +msgstr "মুদ্রণের উদ্দেশ্যে অপেক্ষারত" #: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" -msgstr "প্রিন্ট করার সময় একটি ভুল হয়েছে" +msgstr "মুদ্রণের সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "আপনার ডকুমেন্টটি প্রিন্ট করা সম্ভব ছিল না: %s" +msgstr "আপনার ডকুমেন্ট মুদ্রণ করা যায়নি: %s" #: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "গনোম সমর্থিত ফোরাম" +msgstr "GNOME'র সহায়তার ফোরাম" -#: ../src/yelp-search-parser.c:276 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" এর জন্য কোন ফলাফল নেই" +msgstr "\"%s\"-র কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি" -#: ../src/yelp-search-parser.c:277 -msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." -msgstr "আপনি যে সমস্যার মুখোমুখি হচ্ছেন অথবা যে বিষয়ে সহায়তা চাচ্ছেন সেটির বর্ণনার জন্য অন্য শব্দ ব্যবহার করে চেষ্টা করুন।" +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "" +"আপনার সমস্যার অথবা অনুসন্ধানের বিষয়বস্তুর বর্নণা করার জন্য বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ করুন।" -#: ../src/yelp-search-parser.c:280 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" জন্য অনুসন্ধানের ফলাফল" +msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানের ফলাফল" #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the #. * format arguement. It isn't really going through a printf #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:294 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "%s লাইনে অনলাইন অনুসন্ধান আবার করুন" +msgstr "%s'এ অনলাইন পুনরায় অনুসন্ধান করা হবে" #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search @@ -762,9 +1251,17 @@ msgstr "%s লাইনে অনলাইন অনুসন্ধান আব #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:864 -msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "একটি:সম্বন্ধে:একটি:হয়:মত:এটাতে:হয়:ভাঙা:ভেঙে গেছে:কর্তৃক:পারে:পারে না:ডায়ালগ:ডায়ালক:করে:করে না:করে না:করেনা:করেনা:বর্ণনা:জন্য:হতে:পায়:পায়:পেয়েছিল:তৈরি:তৈরি করে:নয়:যখন:আছে:আছে:সহায়তা:কেমন:আমি:মধ্যে:হয়:এটা:বস্তু:আমাকে:আমার:এর:উপর:অথবা:বলে:যে:সেটি:জিনিস:এটি:প্রতি:কি:কোথায়:কেন:হবে:সাথে:পারবে না:পারবে না:কেন:কাজ:কাজ করছে:কাজসমূহ" +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -774,729 +1271,333 @@ msgstr "একটি:সম্বন্ধে:একটি:হয়:মত:এট #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:880 +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" -msgstr "re" +msgstr "NULL" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:889 +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "র:এর:তাদের:দের:দেরকে" +msgstr "NULL" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "মন্তব্য বিহীন" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" -msgstr "অনুসন্ধান করা যায় নি" +msgstr "অনুসন্ধান কর্ম পরিচালনায় ব্যর্থ" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" #: ../src/yelp-search.c:239 msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "অনুরোধকৃত অনুসন্ধান করা যায় নি" +msgstr "অনুরোধ করা অনুসন্ধান পরিচালনা করতে ব্যর্থ।" #: ../src/yelp-search.c:366 msgid "Cannot process the search" -msgstr "অনুসন্ধান কার্য্য চালাতে পারে নি" +msgstr "অনুসন্ধান চালাতে ব্যর্থ" #: ../src/yelp-search.c:367 msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "অনুসন্ধান প্রসেসর ভুল ফলাফল দেখাচ্ছে" +msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া থেকে অকার্যকর ফলাফল পাওয়া গেছে" #: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "সূচীতে %s পৃষ্ঠা পাওয়া যায় নি।" +msgstr "সূচিপত্রের মধ্যে %s পাওয়া যায়নি।" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "অনুরোধকৃত পৃষ্ঠা সূচীতে পাওয়া যায় নি।" +msgstr "অনুরোধ করার পৃষ্ঠাটি সূচিপত্রের মধ্যে পাওয়া যায়নি।" -#: ../src/yelp-toc.c:436 -msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." -msgstr "সূচীর ফাইলটি পার্স করা যায় নি কারণ এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।" +#: ../src/yelp-toc.c:438 +msgid "" +"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "সঠিক XML ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে সূচিপত্রের ফাইলটি পার্স করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "অবৈধ স্টাইলশীট" +msgstr "অকার্যকর স্টাইলশীট" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "'%s' XSLT স্টাইলশীটটি হয় উপস্থিত নেই, অথবা এটি একটি সঠিক নয়।" +msgstr "XSLT স্টাইলশীট ‘%s’ অনুপস্থিত অথবা অকার্যকর নয়।" -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" -msgstr "অসম্পূর্ণ স্থানান্তর" +msgstr "রূপান্তর ক্ষতিগ্রস্ত" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "ডকুমেন্ট স্থানান্তর করার সময় একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে।" +msgstr "ডকুমেন্ট রূপান্তর করার প্রচেষ্টাকালে অজানা ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।" -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "ইয়েল্প:ডকুমেন্ট-এ কোন href নথী খুঁজে পাওয়া যায়নি\n" +msgstr "yelp:document'র মধ্যে href অ্যাট্রিবিউট পাওয়া যায়নি\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" -msgstr "মেমরি ফুরিয়ে গেছে" +msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" # msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদন (_E)" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" # msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার খুঁজুন" # msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (_B)" # msgstr "/যাও/_সূচি" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" -msgstr "সহায়িকা (_H)" +msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." -msgstr "এই ডকুমেন্টটি প্রিন্ট করো ..." +msgstr "এই ডকুমেন্টটি মুদ্রণ করুন..." -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." -msgstr "এই পৃষ্ঠাটি প্রিন্ট করো ..." +msgstr "পৃষ্ঠা মুদ্রণ করুন ..." -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" -msgstr "এই ডকুমেন্ট পরিচিতি" +msgstr "ডকুমেন্ট পরিচিতি" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" -msgstr "অবস্থান খোলো (_L)" +msgstr "অবস্থান খুলুন (_L)" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" -msgstr "উইন্ডো বন্ধ কর (_C)" +msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" -msgstr "কপি (_C)" +msgstr "অনুলিপি (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" -msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_S)" +msgstr "সব নির্বাচন করুন (_S)" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." -msgstr "খোঁজো...(_F)" +msgstr "অনুসন্ধান...(_F)" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "পূর্বে খোঁজ (_v)" +msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দটি পূর্বের জায়গাগুলোতে খোঁজো" +msgstr "শব্দ অথবা পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" # msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "পরে খোঁজ (_x)" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান (_x)" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দটি পরের জায়গাগুলোতে খোঁজো" +msgstr "শব্দ অথবা পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দতালিকা (_P)" +msgstr "পছন্দ (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" -msgstr "রিলোড (_R)" +msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" # msgstr "জিনোম ২.০ সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" -msgstr "পেছনে (_B)" +msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" -msgstr "ইতিহাসে পূর্ববর্তী পাতাটি দেখাও" +msgstr "ইতিহাস চিহ্নিত পুরোনো পৃষ্ঠা দেখুন" # msgstr "হিস্টোরি থেকে পূর্ববর্তী পাতাটি দেখানো হোক" # msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত পাতার তালিকা থেকে শেষ পাতাটি দেখানো হোক" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" -msgstr "সামনে (_F)" +msgstr "পরবর্তী (_F)" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" -msgstr "ইতিহাসে পরবর্তী পাতাটি দেখাও" +msgstr "ইতিহাসে চিহ্নিত পরবর্তী পৃষ্ঠা দেখুন" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" -msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু (_H)" +msgstr "সহায়িকার সূচি (_H)" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তুর তালিকায় যাও" +msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তুর তালিকা দেখুন" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" -msgstr "পূর্ববর্তী সেকশন (_P)" +msgstr "পূর্ববর্তী বিভাগ (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" -msgstr "পরবর্তী সেকশন (_N)" +msgstr "পরবর্তী বিভাগ (_N)" # msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#: ../src/yelp-window.c:404 -#: ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" -msgstr "সূচী (_C)" +msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক যোগ কর (_A)" +msgstr "বুকমার্ক যোগ (_A)" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন... (_E)" +msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা... (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" -msgstr "লিংক খোলো (_O)" +msgstr "লিংক খুলুন (_O)" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিংক খোলো (_N)" +msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "লিংক ঠিকানা কপি কর (_C)" +msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান অনুলিপি করুন (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" -msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সহায়িকা" +msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত সহায়তা" # msgstr "/_সহায়তা" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "লিংক ঠিকানা কপি করো (_E)" +msgstr "ইমেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_E)" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" -#: ../src/yelp-window.c:495 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" # msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা" # msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা" -#: ../src/yelp-window.c:586 -#: ../src/yelp-window.c:638 -#: ../src/yelp-window.c:1635 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." -msgstr "আসিতেছে..." +msgstr "লোড করা হচ্ছে..." -#: ../src/yelp-window.c:587 -#: ../src/yelp-window.c:639 +# msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "অজানা পৃষ্ঠা" -#: ../src/yelp-window.c:1001 -#: ../src/yelp-window.c:1067 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "অনুরোধকৃত URI \"%s\" সঠিক নয়" +msgstr "অনুরোধ করা URI \"%s\" কার্যকর নয়" -#: ../src/yelp-window.c:1002 -#: ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "পৃষ্ঠা লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1062 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" এক্সিকিউট করার সময় ত্রুটি ঘটেছে" - # msgstr "সেকশন" -#: ../src/yelp-window.c:1246 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "অনুসন্ধান: (_S)" -#: ../src/yelp-window.c:1247 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" -msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশনের জন্য অনুসন্ধান" +msgstr "অন্যান্য অনুসন্ধান করুন" -# msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'" -# msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" -msgstr "নতুন উইন্ডো তৈরি করতে পারে নি।" +msgstr "উইন্ডো নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1272 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" -msgstr "অনুসন্ধান কম্পোনেন্ট তৈরি করতে পারে নি" +msgstr "অনুসন্ধানের উপাদান নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1405 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" -msgstr "খোঁজো (_d):" - -# msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে" -#: ../src/yelp-window.c:1425 -msgid "Find _Next" -msgstr "পরবর্তীতে খোঁজ (_N)" +msgstr "অনুসন্ধান: (_d)" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:1437 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" -msgstr "পূর্ববর্তীতে খোঁজ (_P)" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1450 +# msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে" +#: ../src/yelp-window.c:1576 +msgid "Find _Next" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_N)" + +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" -msgstr "Phrase পাওয়া যায় নি" +msgstr "পংক্তি পাওয়া যায়নি" -#: ../src/yelp-window.c:1578 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." -msgstr "'%s' ফাইলটি পড়া যায়নি। এই ফাইলটি হয়তোবা হারিয়ে গেছে, অথবা এটি পড়ার জন্য আপনার অনুমতি নেই।" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." +msgstr "" +"‘%s’ ফাইল পড়তে ব্যর্থ। ফাইলটি সম্ভবত অনুপস্থিত অথবা এটি পড়ার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি " +"আপনার নেই।" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2401 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" -msgstr "অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>" +msgstr "" +"খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>\n" +"রুণা ভট্টাচার্য <runabh@gmail.com>\n" +"অংকুর গ্রুপের পক্ষ থেকে" # msgstr "_আগেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:2404 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" -msgstr "ইয়েল্প" +msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2406 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "গনোম ডেস্কটপের জন্য একটি ডকুমেন্টেশন ব্রাউজার এবং প্রদর্শক।" +msgstr "Gnome ডেস্কটপে ব্যবহারযোগ্য ডকুমেন্টেশন ব্রাউজার ও প্রদর্শন ব্যবস্থা।" # msgstr "সূচকে খুঁজুন" # msgstr "ইনডেকসে খুঁজুন" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "গনোমের মাধ্যমে সহায়তা নিন" - -#~ msgid "An unknown error occured" -#~ msgstr "একটি অজানা ভুল সংঘটিত হয়েছে" - -# msgstr "জিনোম ডেস্কটপ" -#~ msgid "Could not load document" -#~ msgstr "ডকুমেন্টটি লোড করতে পারা যায়নি" -# msgstr "Yelp কারখানা" -#~ msgid "Could not read the table of contents" -#~ msgstr "সূচীপত্র পড়া যায়নি" -#~ msgid "Unsupported Format" -#~ msgstr "অসমর্থিত ফরম্যাট" -#~ msgid "Could not process document" -#~ msgstr "ডকুমেন্টটি প্রসেস করতে পারেনি" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is formatted incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত " -#~ "নয়।" -#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -#~ msgstr "ডকুমেন্টে YelpDocInfo struct" -#~ msgid "<b>Printing</b>" -#~ msgstr "<b>প্রিন্টিং</b>" -#~ msgid "" -#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" -#~ msgstr "" -#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -#~ "not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT " -#~ "স্টাইলশীট নয়।" -# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#~ msgid "Help Contents" -#~ msgstr "সহায়িকা সূচী" -# msgstr "Yelp কারখানা" -#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." -#~ msgstr "OMF ফাইল পড়া গেল না '%s'" -#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -#~ msgstr "YelpTocPager: পৃষ্ঠাসংখ্যা শূন্যের থেকে কম" -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT " -#~ "স্টাইলশীট নয়।" -#~ msgid "Read man page for %s" -#~ msgstr "%s এর জন্য ম্যান পৃষ্ঠা পড়ুন" -#~ msgid "Read info page for %s" -#~ msgstr "%s এর জন্য ইনফো পৃষ্ঠা পড়ুন" -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not well-formed XML." -#~ msgstr "" -#~ "সূচীপত্রটি লোড করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত " -#~ "এক্স-এম-এল নয়।" -#~ msgid "Command Line Help" -#~ msgstr "কমান্ড লাইন সহায়িকা" -#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -#~ msgstr "ফাইলটির ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ার সঠিক নয়।" -#~ msgid "" -#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -#~ "actual file." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ারটি সঠিক নয় অথবা কোন সঠিক ফাইলকে নির্দেশ " -#~ "করে না।" -#~ msgid "Man pages are not supported in this version." -#~ msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।" -#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" -#~ msgstr "এই সংস্করণটি গনুহ ইনফো পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়" -#~ msgid "Search is not supported in this version." -#~ msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।" -#~ msgid "" -#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -#~ "document to convert to XML." -#~ msgstr "" -#~ "SGML ডকুমেন্টের সমর্থন এখন আর নেই। দয়া করে লেখককে বলুন ডকুমেন্টটি XML এ পরিবর্তন " -#~ "করে দিতে।" -#~ msgid "" -#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " -#~ "format may not be supported." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ফাইলটির জন্য পরিবর্তনযোগ্য কনটেক্সট তৈরী করা যায়নি। এই ফরম্যাটটি সমর্থন " -#~ "নাও করতে পারে।" -#~ msgid "" -#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " -#~ "the maintainers of that application." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' সেকশনটি এই ডকুমেন্টে উপস্থিত নেই। যদি আপনি কোন একটি অ্যাপ্লিকেশনের " -#~ "সহায়িকা বাটন থেকে এই সেকশনে চলে এসে থাকেন, তাহলে সেই অ্যাপ্লিকেশনের " -#~ "রক্ষণাবেক্ষণকারীর কাছে রিপোর্ট করুন।" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is improperly formatted." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত " -#~ "নয়।" -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "লাইব্রেরী ফাংশন" -#~ msgid "Administration" -#~ msgstr "অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" -#~ msgid "Education Applications" -#~ msgstr "শিক্ষা সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "অন্যান্য" -# msgstr "Yelp" -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "ইয়েল্প কারখানা" -# msgstr "Yelp কারখানা" -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "ইয়েল্পকে চালু করা যায়নি: '%s'" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "ম্যানুয়াল পাতা" -#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" -#~ msgstr "পিডিএফ তৈরি করা এখনো সমর্থিত নয়" -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " -#~ "program requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টার থেকে প্রিন্ট করার চেষ্টা করেছিলেন। এই " -#~ "প্রোগ্রামের প্রয়োজন একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার।" -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "প্রেরক: (_F)" -#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "প্রিন্টের জন্য পেজগুলোর শুরুর রেন্ঞ্জ সেট করুন" -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "প্রাপক: (_T)" -#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "প্রিন্টের জন্য পেজগুলোর শেষ রেন্ঞ্জ সেট করুন" -#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -#~ msgstr "<b>বুকমার্ক (_ব):</b>" -#~ msgid "<b>_Title:</b>" -#~ msgstr "<b>শিরোনাম (_শ):</b>" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "খোঁজো:" -# msgstr "হিস্টোরি থেকে পরবর্তী পাতাটি দেখানো হোক" -# msgstr "হিস্টোরির পরের পাতাটি দেখাও" -# msgstr "হিস্টোরিতে পরের পাতাটি দেখাও" -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা" - -# msgstr "হোম" -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও" -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট" -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "ডেভেলপমেন্ট প্রোগ্রাম" -# msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো" -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "সম্পাদক সমূহ" -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "খেলা ও বিনোদন" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "সাধারণ" -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "কার্নেল সমূহ" -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "অফিস ও প্রোডাক্টিভিটি অ্যাপ্লিকেশন" -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "নিরাপত্তা" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "সিস্টেম" -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "কাজের প্রোগ্রাম" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "শিরোনাম পৃষ্ঠা" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "নির্বাচিত নথীটি খোলা গেল না" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "সূচীপত্র পড়া গেল না" -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "বর্তমানে DocBook SGML নথী সমর্থিত নয়" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি পড়া গেল না" -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "এক্স১১" -# msgstr "এক্স১১" -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "ওপেন-এস-এস-এল" -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "টার্মক্যাপ" -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "পার্ল" -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "কিউ-টি" -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "টিফ" -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "পিথ্রেডস" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "শ্রেণী" -# msgstr "তথ্য পেজ" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "নথী সমূহ" -# msgstr "/_যাও/_হোম" -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/গন্তব্য/প_রবর্তী" -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "‘" -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" -#~ msgid "“" -#~ msgstr "“" -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "এই তথ্যপত্রটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "এই গ্রন্থতালিকাটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "এই বইটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "এই চ্যাপ্টারটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "এই এন্ট্রিটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "এই গ্লসারিটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "এই ইন্ডেক্সটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "এই অংশটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "এই রেফারেন্সের পরিচিতি" -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "এই অংশটির পরিচিতি" -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "অ্যাফিলিয়েশন" -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "অ্যাপেন্ডিক্স" -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "আর্টিকাল" -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "শ্রোতা" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "লেখক" -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "লেখকবৃন্দ" -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "গ্রন্থতালিকা" -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "সাবধান" -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "চ্যাপ্টার" -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "সঙ্গে কাজ করেছেন" -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "সঙ্গে কাজ করেছেন" -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "কলোফোন" -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার" -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার সমূহ" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "তারিখ" - -# msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো" -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "সম্পাদক" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "ইমেইল" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "যেমন" -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "ছবি" -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "গ্লোসারি" -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "জরুরি" -# msgstr "হোম ভিউয়ের দিকে যাও" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "সূচী" -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "আইনি নোটিস" -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "মাত্রা" -#~ msgid "Message Audience" -#~ msgstr "বার্তার শ্রোতা" -#~ msgid "Message Level" -#~ msgstr "বার্তার মাত্রা" -#~ msgid "Message Origin" -#~ msgstr "বার্তার ওরিজিন" -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "দৃষ্টব্য" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "ওরিজিন" -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "অন্যান্য লেখক" -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "অন্যান্য লেখকবৃন্দ" -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "অংশ" -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "মুখবন্ধ" -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "প্রকাশক" -#~ msgid "Publishers" -#~ msgstr "প্রকাশকবৃন্দ" -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "রেফারেন্স" -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "রেফারেন্স এন্ট্রি" -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "রেফারেন্স অংশ" -#~ msgid "Release Information" -#~ msgstr "রিলিজ সম্বন্ধীয় তথ্য" -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "রিভিশন হিস্টরি" -#~ msgid "See" -#~ msgstr "দেখুন" -# msgstr "হোম ভিউয়ের দিকে যাও" -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "সূচি নির্ধারণ" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "টেবল" -# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "সূচীপত্র" -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "টিপ্পনী" -# msgstr "তথ্য পেজ" -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "ডকুমেন্ট ইউ-আর-আই" -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "ডকুমেন্ট ইউ-আর-আই প্রসেস করা গেল না" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খুঁজুন" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খোঁজা হোক....." -#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" -#~ msgstr "/_সম্পাদন/_আবার খোঁজ" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খুঁজুন" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খোঁজা হোক....." -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/_সম্পাদনা/_পূর্ববর্তীটি খোঁজ" -# msgstr "/_যাওয়া" -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/গন্তব্য/পূ_র্ববর্তী" -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/গন্তব্য/প_রবর্তী" -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/_গন্তব্য/_প্রথম পৃষ্ঠা" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার খুঁজুন" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার অনুসন্ধান করুন" -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/গন্তব্য" -# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/গন্তব্য/সূ_চী" -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "গুহ্নোম এর সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" -#~ msgstr "<b>ডকুমেন্টে টেক্সটটি খুঁজে বের কর:</b>" -# msgstr "<b>অক্ষরটি ডকুমেন্টে খুঁজে বের করুন:</b>" -# msgstr "<b>টেকসটটি প্রবন্ধে খুঁজে বের করুন:</b>" -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে গুটিয়ে ফেল" -# msgstr "অক্ষরটি খোঁজ............." -# msgstr "টেকসট সন্ধান করা হোক......." -# msgstr "অক্ষরটি সন্ধান করা হোক......." -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "_সম্পূর্ণ শব্দটি তুলনা কর" -# msgstr "_সম্পূর্ণ শব্দটি তুলনা করুন" -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "ছোট/বড় হাতের অক্ষর _মিলতে হবে" -# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ" -#~ msgid "GNOME - Desktop" -#~ msgstr "গুহ্নোম - ডেস্কটপ" -# msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" -#~ msgid "GNOME is" -#~ msgstr "গুহ্নোম হচ্ছে" -# msgstr "জিনোম হচ্ছে" -#~ msgid "Free Software" -#~ msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার " -# msgstr "উন্মুক্ত সফটওয়্যার" -# msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার" -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "©" -# msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা" -# msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা" -#, fuzzy -#~ msgid "Loading.. " -#~ msgstr "আসিতেছে..." - +msgstr "GNOME থেকে সহায়তা নিন" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index c0bd5d80..9c84f1a1 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,20 +1,20 @@ # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # The Bengali India translation for yelp. -# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # # Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005. # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007. # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008. -# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-02 04:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-02 17:27+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:09+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" -"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n" +"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "২ডি গ্রাফিক্স" msgid "3D Graphics" msgstr "৩ডি গ্রাফিক্স" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" @@ -880,89 +880,58 @@ msgstr "GNOME সহায়িকা ব্রাউজারে আপনাক msgid "Word Processors" msgstr "ওয়ার্ড প্রসেসর" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>সহায়ক প্রযুক্তি</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>ফন্ট</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_a)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "অনুসন্ধান" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "অবস্থান খুলুন" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "নাম পরিবর্তন (_n)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "বুকমার্ক:(_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "caret সহ ব্রাউজ করুন (_B)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "অনুসন্ধান: (_F)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "শিরোনাম: (_T)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "সনুর্দিষ্ট প্রস্থ:(_F)" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "অবস্থান খুলুন" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "অবস্থান:(_L)" -# msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা কর" -# msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা করুন" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "পরবর্তী (_N)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "ফন্ট" -# msgstr "_পরেরটা" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "শিরোনাম: (_T)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "caret সহ ব্রাউজ করুন (_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "সনুর্দিষ্ট প্রস্থ:(_F)" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "সিস্টেমের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ: (_V)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "পংক্তি বিভাজন করা হবে (_W)" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "সুনির্দিষ্ট টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট" @@ -995,46 +964,111 @@ msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করা হ msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "সিস্টেমে নির্ধারিত ডিফল্ট ফন্ট সংকলন ব্যবহৃত হবে।" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "এটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে বুকমার্ক খোলা হবে" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "বুকমার্কের নাম পরিবর্তন করুন" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলুন" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "এই পৃষ্ঠার জন্য %s শিরোনামসহ একটি বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "এই পৃষ্ঠার জন্য <b>%s</b> শিরোনামসহ একটি বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "সহায়িকার সূচিপত্র" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "ডকুমেন্টের বিভাগ" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "পৃষ্ঠা পাওয়া যায়নি" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "%s পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে পাওয়া যায়নি।" @@ -1080,7 +1114,7 @@ msgstr "" "‘%s’ ফাইলের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত এক অথবা একাধিক ডকুমেন্ট সঠিক XML ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না " "হওয়ার ফলে এটি পার্স করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" @@ -1088,7 +1122,7 @@ msgstr "অজানা" msgid "Unknown Error" msgstr "অজানা ত্রুটি" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ" @@ -1101,7 +1135,7 @@ msgstr "এই ত্রুটি সম্পর্কে কোনো তথ msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "সঠিক info ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে ‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1110,25 +1144,36 @@ msgstr "" "‘%s’ ফাইলটি পড়া ও ডি-কোড করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ফাইলটি কোনো অসমর্থিত বিন্যাসে কমপ্রেস " "করা হয়েছে।" -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "ব্যক্তিগত সেশান ব্যবহার করা হবে" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ক্যাশে ডিরেক্টরি নির্ধারণ করুন" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME Help Browser" # msgstr "জিনোমের মধ্যে দেয়া সহায়ক তথ্য গ্ড়গ্রহণ করুন" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "সহায়তা" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#| msgid "File not found" +msgid "Directory not found" +msgstr "ডিরেক্টরি পাওয়া যায়নি" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "‘%s’ ডিরেক্টরিটি বর্তমানে অনুপস্থিত।" + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -1164,22 +1209,22 @@ msgstr "প্রিন্ট করার সময় সমস্যা দে msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "আপনার ডকুমেন্ট প্রিন্ট করা যায়নি: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "GNOME'র সহায়তার ফোরাম" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "\"%s\"-র কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "আপনার সমস্যার অথবা অনুসন্ধানের বিষয়বস্তুর বর্নণা করার জন্য বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ করুন।" -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানের ফলাফল" @@ -1189,7 +1234,7 @@ msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানের ফলাফল" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "%s'এ অন-লাইন পুনরায় অনুসন্ধান করা হবে" @@ -1273,28 +1318,28 @@ msgid "" "document." msgstr "সঠিক XML ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে সূচিপত্রের ফাইলটি পার্স করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "স্টাইল-চিট বৈধ নয়" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT স্টাইল-শিট ‘%s’ অনুপস্থিত অথবা বৈধ নয়।" -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "রূপান্তর ক্ষতিগ্রস্ত" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "ডকুমেন্ট রূপান্তর করার প্রচেষ্টাকালে অজানা ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।" -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document'র মধ্যে href অ্যাট্রিবিউট পাওয়া যায়নি\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই" @@ -1459,70 +1504,68 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করুন (_E)" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" # msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা" # msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "আসিতেছে..." # msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "অজানা পৃষ্ঠা" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "অনুরোধ করা URI \"%s\" বৈধ নয়" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "পৃষ্ঠা লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" সঞ্চালনে সমস্যা" - # msgstr "সেকশন" -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "অনুসন্ধান:(_S)" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশন অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "উইন্ডো নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "অনুসন্ধানের সামগ্রী নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "অনুসন্ধান: (_d)" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_P)" # msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "পংক্তির পাওয়া যায়নি" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1533,7 +1576,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>\n" @@ -1541,11 +1584,11 @@ msgstr "" "অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে" # msgstr "_আগেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Gnome ডেস্কটপে ব্যবহারযোগ্য একটু ডকুমেন্টেশন ব্রাউজার ও প্রদর্শন ব্যবস্থা।" @@ -2,278 +2,970 @@ # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-menu package. # Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>, 2006. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Yelp 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-16 17:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-16 14:49+0100\n" -"Last-Translator: Jérémy Le Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-24 04:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-24 11:38+0100\n" +"Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Britton\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239 +#: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" msgstr "Pajennoù GNU Info" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Arloadoù" #: ../data/man.xml.in.h:2 +#| msgid "Qt Functions" +msgid "BLT Functions" +msgstr "Arc'hwelioù BLT" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Restroù kefluniadur" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +#| msgid "Perl Functions" +msgid "Curses Functions" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Diorren" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Arc'hwelioù" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "C'hoarioù" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" -msgstr "" +msgstr "Trobarzhelloù periant" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Arc'hwelioù levraoueg" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233 +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" msgstr "Pajennoù dornlevr" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Arloadoù OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Kefluniadur OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +#| msgid "OpenSSL Applications" +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "Arc'hwelioù OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "A bep seurt OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "A bep seurt" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "Arc'hwelioù POSIX" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "Reollinoù POSIX" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Arc'hwelioù Perl" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Arc'hwelioù Qt" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Perl Functions" +msgid "Readline Functions" +msgstr "Arc'hwelioù Perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "Scientific" +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Skiantel" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Mererezh ar reizhiad" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +#| msgid "Qt Functions" +msgid "TIFF Functions" +msgstr "Arc'hwelioù TIFF" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Arloadoù Termcap" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "Arloadoù X11" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "Kefluniadur X11" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" -msgstr "Trobarzhelloù" +msgstr "Trobarzhelloù X11" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "Arc'hwelioù X11" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "C'hoarioù X11" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "A bep seurt X11" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Haezadusted" +#, fuzzy +#| msgid "Graphics" +msgid "2D Graphics" +msgstr "Grafikoù" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Mavegoù" +#, fuzzy +#| msgid "Graphics" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Grafikoù" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Mererezh" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Haezadusted" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Action Games" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Gorretaol" +msgid "Adventure Games" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "Arloadoù deskadurezh" +msgid "Amusement" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikoù" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 -msgid "Help Topics" -msgstr "Sujedoù skoazell" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Internet" -msgstr "Kenrouedad" +msgid "Arcade Games" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Liesvedia" +msgid "Art" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Office" -msgstr "Bureveg" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "All" +msgid "Astronomy" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Diellerezh all" +msgid "Biology" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Panel Applets" +msgid "Blocks Games" msgstr "" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Dibaboù gwellañ" +#: ../data/toc.xml.in.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Games" +msgid "Board Games" +msgstr "C'hoarioù" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Programming" -msgstr "Gouleviñ" +msgid "Building" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Scientific" -msgstr "Skiantel" +msgid "Calculator" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "System Tools" -msgstr "Binvioù reizhiad" +msgid "Calendar" +msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "X Applications" +#, fuzzy +#| msgid "Games" +msgid "Card Games" +msgstr "C'hoarioù" + +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Charting Tools" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:23 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:24 +msgid "Chemistry" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:25 +msgid "Clocks" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:26 +msgid "Compression Tools" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Computer Science" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "Administration" +msgid "Construction" +msgstr "Mererezh" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 +msgid "Contact Management" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Data Visualization" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Databases" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Debuggers" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "Burev" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +#| msgid "Desktop" +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Arventennoù ar burev" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +#| msgid "_Location:" +msgid "Education" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +#| msgid "System Tools" +msgid "Email Tools" +msgstr "Binvioù postelerezh" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +#| msgid "System Tools" +msgid "File Tools" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +#| msgid "X Applications" +msgid "GNOME Applications" +msgstr "Arloadoù GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikoù" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +#| msgid "Hardware Devices" +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Arventennoù ar periant" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Kenrouedad" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +#| msgid "X Applications" +msgid "KDE Applications" +msgstr "Arloadoù KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +#, fuzzy +#| msgid "Games" +msgid "Kids Games" +msgstr "C'hoarioù" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +#, fuzzy +#| msgid "Games" +msgid "Logic Games" +msgstr "C'hoarioù" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +#, fuzzy +#| msgid "Other Documentation" +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Diellerezh all" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +#, fuzzy +#| msgid "X Applications" +msgid "Office Applications" +msgstr "Arloadoù bureveg" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +#, fuzzy +#| msgid "X Applications" +msgid "Office applications" msgstr "Arloadoù X" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Haezadusted</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Diellerezh all" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Nodrezh</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Ouzhpennañ d'ar sinedoù" +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Sinedoù" +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Klask" +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Digeriñ ul lec'hiad" +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "adenvel" +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +#, fuzzy +#| msgid "Pages" +msgid "Players" +msgstr "Pajennoù" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Sinedoù :" +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" +#: ../data/toc.xml.in.h:104 +#: ../src/yelp-print.c:337 +#: ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "Moullañ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Klask :" +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lec'hiad :" +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +#, fuzzy +#| msgid "Graphics" +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Grafikoù" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +#, fuzzy +#| msgid "Scientific" +msgid "Science" +msgstr "Skiantel" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Diogelroez" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "Arventennoù" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +#, fuzzy +#| msgid "System Tools" +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Binvioù reizhiad" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +#| msgid "System Tools" +msgid "System" +msgstr "Reizhiad" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +#, fuzzy +#| msgid "System Tools" +msgid "Text Tools" +msgstr "Binvioù reizhiad" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +#, fuzzy +#| msgid "Graphics" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Grafikoù" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Da heul" +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Diaraok" +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +#, fuzzy +#| msgid "Development" +msgid "Web Development" +msgstr "Diorren" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Sinedoù" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 +msgid "Re_name" +msgstr "_Adenvel" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Sinedoù :" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ouzhpennañ d'ar sinedoù" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 msgid "_Title:" msgstr "_Titl :" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Implijañ nodrezhoù reizhiad" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Digeriñ ul lec'hiad" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 -msgid "_Variable width:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lec'hiadur :" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Nodrezhioù" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Dibaboù gwellañ" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" msgstr "" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Arverañ nodrezhoù ar reizhiad" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 +msgid "_Variable width:" msgstr "" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 @@ -282,7 +974,7 @@ msgstr "" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "Nedrezh evit testenn" +msgstr "Nodrezh evit an destenn" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." @@ -302,521 +994,667 @@ msgstr "" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "Impliañ nodrezhoù reizhiad" +msgstr "Arverañ nodrezhoù ar reizhiad" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "" -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "O kregiñ gant %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "RESTR" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "HENNADER (ID)" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Digeriñ e-barzh ur prenestr nevez" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Adenvel ar sined" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Dilemel ar sined" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 +msgid "Help Topics" +msgstr "Danvezioù ar skoazell" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 +#: ../src/yelp-db-print.c:258 +#: ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 +#: ../src/yelp-docbook.c:367 +#: ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 +#: ../src/yelp-mallard.c:280 +#: ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 +#: ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 +msgid "Page not found" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-db-print.c:259 +#: ../src/yelp-docbook.c:276 +#: ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 +#: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not well-formed XML." +msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "" -#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 -msgid "An unknown error occured" +#: ../src/yelp-db-print.c:351 +#: ../src/yelp-docbook.c:368 +#: ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "" -#: ../src/yelp-error.c:46 -msgid "Could not load document" -msgstr "N'eus ket tu da garkañ an teul" - -#: ../src/yelp-error.c:48 -msgid "Could not load section" +#: ../src/yelp-db-print.c:392 +#: ../src/yelp-docbook.c:410 +#: ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 +msgid "File not found" msgstr "" -#: ../src/yelp-error.c:50 -msgid "Could not read the table of contents" +#: ../src/yelp-db-print.c:393 +#: ../src/yelp-docbook.c:411 +#: ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/yelp-db-print.c:406 +#: ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 +#: ../src/yelp-toc.c:437 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read document" +msgid "Could not parse file" +msgstr "N'eus ket tu da lenn an teul" + +#: ../src/yelp-db-print.c:407 +#: ../src/yelp-docbook.c:425 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." msgstr "" -#: ../src/yelp-error.c:52 -msgid "Unsupported Format" +#: ../src/yelp-db-print.c:419 +#: ../src/yelp-docbook.c:437 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." msgstr "" -#: ../src/yelp-error.c:54 -msgid "Could not read document" -msgstr "N'eus ket tu da lenn an teul" +#: ../src/yelp-db-print.c:766 +#: ../src/yelp-docbook.c:787 +msgid "Unknown" +msgstr "Dianav" -#: ../src/yelp-error.c:56 -msgid "Could not process document" -msgstr "" +#: ../src/yelp-error.c:132 +#: ../src/yelp-error.c:139 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Fazi dianav" + +#: ../src/yelp-error.c:136 +#: ../src/yelp-window.c:1710 +#| msgid "Could not read document" +msgid "Could Not Read File" +msgstr "N'eus ket tu da lenn an teul" -#: ../src/yelp-error.c:66 -msgid "No information is available about the error." +#: ../src/yelp-error.c:146 +msgid "No information is available about this error." msgstr "" -#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not a well-formed info page." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" -#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." +msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." msgstr "" -#: ../src/yelp-main.c:99 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "" +#: ../src/yelp-main.c:88 +msgid "Use a private session" +msgstr "Averañ un estez prevez" -#: ../src/yelp-main.c:133 -#, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" +#: ../src/yelp-main.c:97 +msgid "Define which cache directory to use" msgstr "" -#: ../src/yelp-main.c:152 -msgid "Could not open new window." +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:355 +msgid " GNOME Help Browser" msgstr "" -#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Skoazell" -#: ../src/yelp-man-pager.c:185 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"formatted incorrectly." +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" msgstr "" -#: ../src/yelp-pager.c:122 -msgid "Document Information" +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "" -#: ../src/yelp-pager.c:123 -msgid "The YelpDocInfo struct of the document" +#: ../src/yelp-man.c:459 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:97 +#| msgid "Printing" +msgid "Print" +msgstr "Moullañ" + +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "Pajennoù" +#: ../src/yelp-print.c:261 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" +#: ../src/yelp-print.c:264 +#, c-format +msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:356 -msgid "Printing is not supported on this printer" +#: ../src/yelp-print.c:366 +msgid "Waiting to print" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-print.c:578 +msgid "An error occurred while printing" msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:466 -msgid "Printing" +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:493 -msgid "<b>Printing</b>" +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:495 -msgid "Waiting to print" +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "_Eus :" +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 +msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 +msgid "re" msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "_Da :" +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" msgstr "" -#: ../src/yelp-search-pager.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -"not a valid XSLT stylesheet." +#. Much bigger problems +#: ../src/yelp-search.c:238 +msgid "Search could not be processed" msgstr "" -#: ../src/yelp-search-pager.c:778 ../src/yelp-toc-pager.c:1506 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 -msgid "No href attribute found on yelp:document" +#: ../src/yelp-search.c:239 +msgid "The requested search could not be processed." msgstr "" -#: ../src/yelp-search-pager.c:792 ../src/yelp-toc-pager.c:1520 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 -msgid "Out of memory" +#: ../src/yelp-search.c:366 +msgid "Cannot process the search" msgstr "" -#: ../src/yelp-search-pager.c:833 ../src/yelp-toc-pager.c:1570 -msgid "Help Contents" +#: ../src/yelp-search.c:367 +msgid "The search processor returned invalid results" msgstr "" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1119 ../src/yelp-toc-pager.c:499 +#: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: -#. This is an image of the opening quote character used to watermark -#. blockquote elements. Different languages use different opening -#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of -#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX -#. is the Unicode code point of the opening quote character. For -#. example, some languages use the double angle quotation mark, so -#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the -#. image is not automagically created. Do not translate this to a -#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. -#. If you need an image created, contact the maintainers. -#. -#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, -#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet -#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style -#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single -#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use -#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#. just use the corresponding double quote watermark. -#. -#: ../src/yelp-settings.c:156 -msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" +msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:273 -msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." +#: ../src/yelp-toc.c:366 +msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:637 -#, c-format -msgid "Read man page for %s" +#: ../src/yelp-toc.c:438 +msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." msgstr "" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108 -#, c-format -msgid "Read info page for %s" +#: ../src/yelp-transform.c:86 +msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " -"or is not well-formed XML." +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228 -msgid "Command Line Help" +#: ../src/yelp-transform.c:122 +#, fuzzy +#| msgid "Document Information" +msgid "Broken Transformation" +msgstr "Stlennoù an teul" + +#: ../src/yelp-transform.c:123 +msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +#: ../src/yelp-transform.c:389 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-transform.c:404 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Restr" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "_Kemmañ" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "_Mont" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Sinedoù" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Prenestr nevez" -#: ../src/yelp-window.c:323 -msgid "Print This Document" -msgstr "" +#: ../src/yelp-window.c:316 +#| msgid "Print This Document" +msgid "Print This Document ..." +msgstr "Moullañ an teul-mañ..." -#: ../src/yelp-window.c:328 -msgid "Print This Page" -msgstr "" +#: ../src/yelp-window.c:321 +#| msgid "Print This Page" +msgid "Print This Page ..." +msgstr "Moullañ ar bajenn-mañ..." -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Diwar-benn an teul-mañ" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" -msgstr "Digeriñ ul lec'hiad" +msgstr "Digeriñ al lec'hiadur" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "_Serriñ ar prenestr" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiañ" +msgstr "_Eilañ" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "_Diuz pep tra" -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." -msgstr "_Klask..." +msgstr "_Kavout..." -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" -msgstr "_Dibaboù gwellañ" +msgstr "_Gwellvezioù" -#: ../src/yelp-window.c:380 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Adkargañ" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" -msgstr "" +msgstr "Danvezioù ar skoazell" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:417 +#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" -msgstr "_Endalc'had" +msgstr "_Endalc'hadoù" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Kemmañ ar sinedoù..." -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Digeriñ un ere" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Digeriñ an ere e-barzh ur prenestr nevez" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiañ lec'hiadur an ere" +msgstr "_Eilañ lec'hiadur an ere" + +#: ../src/yelp-window.c:444 +msgid "Help On this application" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:450 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "_A-zivout" -#: ../src/yelp-window.c:455 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopiañ ar postel" +msgstr "Eilañ ar postel" -#: ../src/yelp-window.c:504 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 -msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "" +#: ../src/yelp-window.c:619 +#: ../src/yelp-window.c:671 +#: ../src/yelp-window.c:1772 +msgid "Loading..." +msgstr "O kargañ..." -#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 +#: ../src/yelp-window.c:620 +#: ../src/yelp-window.c:672 +#| msgid "GNU Info Pages" +msgid "Unknown Page" +msgstr "Pajenn dianav" + +#: ../src/yelp-window.c:1042 +#: ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format -msgid "" -"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -"actual file." +msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 -msgid "Man pages are not supported in this version." +#: ../src/yelp-window.c:1043 +#: ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 +msgid "Unable to load page" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 -msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "" +#: ../src/yelp-window.c:1330 +msgid "_Search:" +msgstr "_Klask :" -#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 -msgid "Search is not supported in this version." +#: ../src/yelp-window.c:1331 +msgid "Search for other documentation" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:899 -msgid "" -"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -"document to convert to XML." +#: ../src/yelp-window.c:1351 +msgid "Cannot create window" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:1025 -msgid "_Search:" -msgstr "_Klask :" - -#: ../src/yelp-window.c:1026 -msgid "Search for other documentation" +#: ../src/yelp-window.c:1357 +msgid "Cannot create search component" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:1175 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "Klask :" -#: ../src/yelp-window.c:1195 -msgid "Find _Next" -msgstr "" - -#: ../src/yelp-window.c:1207 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:1321 -#, c-format -msgid "" -"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " -"may not be supported." +#: ../src/yelp-window.c:1563 +msgid "Find _Next" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 -#: ../src/yelp-window.c:1840 -#, c-format -msgid "" -"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -"this section from a Help button in an application, please report this to the " -"maintainers of that application." +#: ../src/yelp-window.c:1576 +msgid "Phrase not found" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." +msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:1516 -msgid "Loading..." -msgstr "O kargañ" - #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2658 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2663 -msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "" - -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"improperly formatted." -msgstr "" +#: ../src/yelp-window.c:2580 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " -"or it is not a valid XSLT stylesheet." +#: ../src/yelp-window.c:2582 +msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "" + +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "Arc'hwelioù levraoueg" +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Mavegoù" +#~ msgid "Education Applications" +#~ msgstr "Arloadoù deskadurezh" +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Liesvedia" +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Bureveg" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "All" +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Gouleviñ" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Haezadusted</b>" +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Nodrezhoù</b>" +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Klask" +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Klask :" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Da heul" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Diaraok" +#~ msgid "Yelp Factory" +#~ msgstr "Aozerez Yelp" +#~ msgid "Could not load document" +#~ msgstr "N'eus ket tu da garkañ an teul" +#~ msgid "Unsupported Format" +#~ msgstr "Mentrezh anskoret" +#~ msgid "<b>Printing</b>" +#~ msgstr "<b>Moullañ</b>" +#~ msgid "_From:" +#~ msgstr "_Eus :" +#~ msgid "_To:" +#~ msgstr "_Da :" +#~ msgid "Help Contents" +#~ msgstr "Endalc'hadoù ar skoazell" + @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright © 2002, 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-18 23:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 18:32+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Gràfics 2D" msgid "3D Graphics" msgstr "Gràfics 3D" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" @@ -865,86 +865,58 @@ msgstr "Us donem la benvinguda al navegador de l'ajuda del GNOME" msgid "Word Processors" msgstr "Processadors de text" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Accessibilitat</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Tipus de lletra</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegeix una adreça d'interès" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Diferenci_a entre majúscules i minúscules" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Obre una ubicació" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Canvia el _nom" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "A_dreces d'interès:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Navega amb un cursor" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Afegeix una adreça d'interès" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Cerca:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "Amplada _fixa:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Obre una ubicació" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletres" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Navega amb un cursor" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Amplada _fixa:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "Amplada _variable:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Torna al principi" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Tipus de lletra per al text fix" @@ -978,46 +950,111 @@ msgstr "Utilitza els tipus de lletra del sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Utilitza els tipus de lletra per defecte del sistema." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer d'escriptori" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "S'està iniciant %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus " +"«Type=Link»" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No és un element executable" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FITXER" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IDENTIFICADOR" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcions del gestor de sessió:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Obre l'adreça d'interès a una finestra nova" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Canvia el nom de l'adreça d'interès" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Ja existeix una adreça d'interès amb el títol %s per a aquesta pàgina." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "" "Ja existeix una adreça d'interès amb el títol <b>%s</b> per a aquesta adreça." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Temes d'ajuda" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Seccions del document" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "No s'ha trobat la pàgina" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "No s'ha trobat la pàgina %s en el document %s." @@ -1062,7 +1099,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè algun dels seus fitxers " "inclosos no és un document XML vàlid." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -1070,7 +1107,7 @@ msgstr "Desconegut" msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconegut" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer" @@ -1086,7 +1123,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és una pàgina d'informació " "vàlida." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1095,23 +1132,32 @@ msgstr "" "No s'ha pogut llegir i decodificar el fitxer «%s». El sistema pot estar " "comprimit en un format no implementat." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Utilitza una sessió privada" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Defineix el directori de memòria cau a utilitzar" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Navegador de l'ajuda del GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "No s'ha trobat el directori" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "No existeix el directori «%s»." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" @@ -1150,16 +1196,16 @@ msgstr "S'ha produït un error mentre s'imprimia" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "No s'ha pogut imprimir el vostre document: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "els fòrums de suport del GNOME" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "No s'han obtingut resultats per a «%s»" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -1167,7 +1213,7 @@ msgstr "" "Proveu de fer servir paraules diferents per descriure el problema que " "tingueu o el tema per al qual vulgueu ajuda." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Resultats de la cerca «%s»" @@ -1177,7 +1223,7 @@ msgstr "Resultats de la cerca «%s»" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Repeteix la cerca en línia a %s" @@ -1263,29 +1309,29 @@ msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el fitxer de la taula de continguts perquè no és un " "document XML vàlid." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Full d'estil invàlid" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "" "O bé no existeix el full d'estil XSLT «%s» o no és un fitxer d'estil vàlid." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Transformació malmesa" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "S'ha produït un error desconegut mentre es transformava el document." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "No s'ha trobat cap atribut href a yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "S'ha exhaurit la memòria" @@ -1438,64 +1484,62 @@ msgstr "_Quant a" msgid "Copy _Email Address" msgstr "_Copia l'adreça de correu" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador d'ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Pàgina desconeguda" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "L'URI «%s» sol·licitat no és vàlid" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "S'ha produït un error en executar «gnome-open»" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Cerca altra documentació" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "No s'ha pogut crear una finestra nova" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "No s'ha pogut crear el component de cerca" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "_Cerca:" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'an_terior" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el següe_nt" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "No s'ha trobat la frase" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1506,17 +1550,17 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un navegador i visualitzador de documentació per a l'escriptori GNOME." @@ -1525,6 +1569,33 @@ msgstr "Un navegador i visualitzador de documentació per a l'escriptori GNOME." msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtingueu ajuda per al GNOME" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Accessibilitat</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Tipus de lletra</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Diferenci_a entre majúscules i minúscules" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Cerca:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Següent" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Anterior" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Torna al principi" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "S'ha produït un error en executar «gnome-open»" + #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accessoris" @@ -1581,15 +1652,15 @@ msgstr "Obtingueu ajuda per al GNOME" #~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " #~ "is not a well-formed info page." #~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és " -#~ "una pàgina d'informació vàlida." +#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és una " +#~ "pàgina d'informació vàlida." #~ msgid "" #~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " #~ "is formatted incorrectly." #~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és " -#~ "XML vàlid." +#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML " +#~ "vàlid." #~ msgid "Document Information" #~ msgstr "Informació del document" @@ -1620,8 +1691,8 @@ msgstr "Obtingueu ajuda per al GNOME" #~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " #~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." #~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut processar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o " -#~ "no és XML vàlid." +#~ "No s'ha pogut processar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no " +#~ "és XML vàlid." #~ msgid "Read man page for %s" #~ msgstr "Llegiu la pàgina de manual per a %s" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 00000000..b5a5bd9c --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,1600 @@ +# translation of yelp.gnome-2-26.po to catalan +# Yelp Catalan translation. +# Copyright © 2002, 2003-2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the yelp package. +# +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008. +# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yelp.gnome-2-26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-06 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" +"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/info.xml.in.h:1 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "Pàgines info de GNU" + +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Ajuda de línia d'ordes tradicional (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" + +#: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "Funcions del BLT" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 +msgid "Configuration Files" +msgstr "Fitxers de configuració" + +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Funcions del Curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 +msgid "Development" +msgstr "Desenvolupament" + +#: ../data/man.xml.in.h:6 +msgid "FORTRAN Functions" +msgstr "Funcions del FORTRAN" + +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 +msgid "Games" +msgstr "Jocs" + +#: ../data/man.xml.in.h:8 +msgid "Hardware Devices" +msgstr "Dispositius de maquinari" + +#: ../data/man.xml.in.h:9 +msgid "Kernel Routines" +msgstr "Rutines del nucli" + +#: ../data/man.xml.in.h:10 +msgid "Manual Pages" +msgstr "Pàgines de manual" + +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Funcions de so d'àudio de xarxa" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 +msgid "OpenSSL Applications" +msgstr "Aplicacions per a l'OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:13 +msgid "OpenSSL Configuration" +msgstr "Configuració de l'OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "Funcions de l'OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 +msgid "OpenSSL Overviews" +msgstr "Resums de l'OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:16 +msgid "Overviews" +msgstr "Resums" + +#: ../data/man.xml.in.h:17 +msgid "POSIX Functions" +msgstr "Funcions POSIX" + +#: ../data/man.xml.in.h:18 +msgid "POSIX Headers" +msgstr "Capçaleres POSIX" + +#: ../data/man.xml.in.h:19 +msgid "Perl Functions" +msgstr "Funcions del Perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:20 +msgid "Qt Functions" +msgstr "Funcions del Qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Funcions del readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Secció 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Secció 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Secció 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Secció 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Secció 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Secció 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Secció 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Secció 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Secció 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Secció 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Secció 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Secció 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Secció 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Secció 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Secció 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Secció 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Secció 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Secció 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Secció 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Secció 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Secció 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Secció 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Secció 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Seccions 1, 1p, 1g i 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Seccions 3, 3o, i 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Seccions 3form i 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Seccions 3ncurses i 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Seccions 3pm i 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Seccions 3x i 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Seccions 7 i 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Seccions 8 i 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 +msgid "System Administration" +msgstr "Administració del sistema" + +#: ../data/man.xml.in.h:54 +msgid "System Calls" +msgstr "Crides al sistema" + +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Functions del formulari/menú del sistema V" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "Funcions TIFF" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 +msgid "Termcap Applications" +msgstr "Aplicacions per a Termcap" + +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Ajuda de línia d'ordes tradicional (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 +msgid "X11 Applications" +msgstr "Aplicacions per a X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:60 +msgid "X11 Configuration" +msgstr "Configuració d'X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:61 +msgid "X11 Devices" +msgstr "Dispositius d'X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:62 +msgid "X11 Functions" +msgstr "Funcions d'X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:63 +msgid "X11 Games" +msgstr "Jocs per a X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:64 +msgid "X11 Overviews" +msgstr "Resums d'X11" + +#: ../data/toc.xml.in.h:1 +msgid "2D Graphics" +msgstr "Gràfics 2D" + +#: ../data/toc.xml.in.h:2 +msgid "3D Graphics" +msgstr "Gràfics 3D" + +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Action Games" +msgstr "Jocs d'acció" + +#: ../data/toc.xml.in.h:5 +msgid "Adventure Games" +msgstr "Jocs d'aventures" + +#: ../data/toc.xml.in.h:6 +msgid "Amusement" +msgstr "Entreteniment" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Aplicacions per a visualitzar i modificar gràfics" + +#: ../data/toc.xml.in.h:8 +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Aplicacions relacionades amb l'àudio i el vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Aplicacions que ensenyen o ajuden en l'aprenentatge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Arcade Games" +msgstr "Jocs recreatius" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Eines d'arxivació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Art" +msgstr "Art" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Intel·ligència artificial" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Blocks Games" +msgstr "Jocs de blocs" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 +msgid "Board Games" +msgstr "Jocs de tauler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:18 +msgid "Building" +msgstr "Muntatge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 +msgid "Card Games" +msgstr "Jocs de cartes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Charting Tools" +msgstr "Eines de creació de diagrames" + +#: ../data/toc.xml.in.h:23 +msgid "Chat" +msgstr "Xat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:24 +msgid "Chemistry" +msgstr "Química" + +#: ../data/toc.xml.in.h:25 +msgid "Clocks" +msgstr "Rellotges" + +#: ../data/toc.xml.in.h:26 +msgid "Compression Tools" +msgstr "Eines de compressió" + +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Computer Science" +msgstr "Informàtica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Construction" +msgstr "Construcció" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 +msgid "Contact Management" +msgstr "Gestió de contactes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Data Visualization" +msgstr "Visualització de dades" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Databases" +msgstr "Bases de dades" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Debuggers" +msgstr "Depuradors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "Escriptori" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Paràmetres d'escriptori" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Marcatge directe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionaris" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "Enregistrament de discs" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Economia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Educació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Electricitat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Electrònica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "Eines de correu electrònic" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Emulador" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Enginyeria" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Gestió de fitxers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "Eines de fitxers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferència de fitxers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Eines financeres" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Eines de diagrames de flux" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "Aplicacions per a GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "Dissenyadors d'interfícies gràfiques" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Aplicacions genèriques per a l'entorn GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Aplicacions genèriques per a l'entorn KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Geologia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Ciències de la Terra" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Gràfics" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Guies i manuals per a aplicacions que es connecten a la resta del món" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Guies per a involucrar-se en desenvolupament" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Radioaficionat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Paràmetres de maquinari" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Divertir-se" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "Història" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "Entorns integrats de desenvolupament" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "Clients del IRC" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Processament d'imatges" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Missatgeria instantània" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "Aplicacions per a KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "Jocs per a canalla" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "" +"Apreneu com fer que el sistema siga més accessible a moltes discapacitats" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Llicències" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "Jocs lògics" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Matemàtiques" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Programari mèdic" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "MIDI" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Documentació diversa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Mescladors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Pantalla" + +# es refereix a un joc d'eines de la mateixa manera que hi ha GTK+ i Qt +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Música" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Notícies" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Anàlisis numèrica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "Reconeixement de text (OCR)" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "Aplicacions ofimàtiques" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "Aplicacions ofimàtiques" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Altra documentació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "Comunicació amb PDA" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Gestió de paquets" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Computació paral·lela" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Fotografia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Física" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Reproductors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Eines de presentació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "Impressió" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Eines de perfils" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Eines de gestió de projectes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Gràfics de píxels" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Codificadors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Accés remot" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Control de revisions" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Robòtica" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Jocs de rol" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Escaneig" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "Ciència" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Seguretat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Seqüenciadors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "" +"Paràmetres que poden canviar els usuaris per a fer el seu entorn més còmode" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Jocs de simulació" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "So" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "So i vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Edició de so i vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Esports" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Jocs d'esports" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Eines de full de càlcul" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Jocs d'estratègia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "Televisió" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Telefonia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Eines de telefonia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Editors de text" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "Eines de text" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Eines per a ajudar-vos a gestionar l'ordinador" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Eines de traducció" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Sintonitzadors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitats" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Utilitats per a ajudar-vos a fer la faena" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Gràfics vectorials" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Conferència de vídeo" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Visualitzadors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "Desenvolupament web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Vos donem la benvinguda al navegador de l'ajuda del GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Processadors de text" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Adreces d'interés" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 +msgid "Re_name" +msgstr "Canvia el _nom" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "A_dreces d'interés:" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Afig una adreça d'interés" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Obri una ubicació" + +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ubicació:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Navega amb un cursor" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Amplada _fixa:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 +msgid "_Variable width:" +msgstr "Amplada _variable:" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 +msgid "Font for fixed text" +msgstr "Tipus de lletra per al text fix" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 +msgid "Font for text" +msgstr "Tipus de lletra per al text" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 +msgid "Font for text with fixed width." +msgstr "Tipus de lletra per al text amb amplada fixa." + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "Tipus de lletra per al text amb amplada variable." + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 +msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +msgstr "" +"Utilitza un cursor controlable amb el teclat quan es visualitzen les pàgines." + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 +msgid "Use caret" +msgstr "Utilitza un cursor" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 +msgid "Use system fonts" +msgstr "Utilitza els tipus de lletra del sistema" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 +msgid "Use the default fonts set for the system." +msgstr "Utilitza els tipus de lletra per defecte del sistema." + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Paràmetres" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "Entorns integrats de desenvolupament" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 +msgid "Open Bookmark in New Window" +msgstr "Obri l'adreça d'interés a una finestra nova" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Canvia el nom de l'adreça d'interés" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Suprimeix l'adreça d'interés" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Ja existeix una adreça d'interés amb el títol %s per a esta pàgina." + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 +#, c-format +msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +msgstr "" +"Ja existeix una adreça d'interés amb el títol <b>%s</b> per a esta adreça." + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 +msgid "Help Topics" +msgstr "Temes d'ajuda" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 +msgid "Document Sections" +msgstr "Seccions del document" + +#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 +msgid "Page not found" +msgstr "No s'ha trobat la pàgina" + +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 +#, c-format +msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgstr "No s'ha trobat la pàgina %s en el document %s." + +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document %s." +msgstr "No s'ha trobat la pàgina sol·licitada en el document %s." + +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 +msgid "File not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer" + +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "No existeix el fitxer «%s»." + +#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 +msgid "Could not parse file" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer" + +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és un document XML vàlid." + +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè algun dels seus fitxers " +"inclosos no és un document XML vàlid." + +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconegut" + +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 +msgid "Could Not Read File" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer" + +#: ../src/yelp-error.c:146 +msgid "No information is available about this error." +msgstr "No hi ha informació disponible sobre este error." + +#: ../src/yelp-info.c:396 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és una pàgina d'informació " +"vàlida." + +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " +"an unsupported format." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir i decodificar el fitxer «%s». El sistema pot estar " +"comprimit en un format no implementat." + +#: ../src/yelp-main.c:88 +msgid "Use a private session" +msgstr "Utilitza una sessió privada" + +#: ../src/yelp-main.c:97 +msgid "Define which cache directory to use" +msgstr "Defineix el directori de memòria cau a utilitzar" + +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:355 +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr " Navegador de l'ajuda del GNOME" + +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#, fuzzy +msgid "Directory not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "No existeix el fitxer «%s»." + +#: ../src/yelp-man.c:459 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és una pàgina de manual " +"vàlida." + +#: ../src/yelp-print.c:97 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:167 +msgid "Preparing to print" +msgstr "S'està preparant per a imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:261 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "No es pot imprimir en esta impressora" + +#: ../src/yelp-print.c:264 +#, c-format +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "La impressora %s no permet la impressió amb postscript." + +#: ../src/yelp-print.c:366 +msgid "Waiting to print" +msgstr "S'està esperant per a imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:578 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'imprimia" + +#: ../src/yelp-print.c:582 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "No s'ha pogut imprimir el vostre document: %s" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "els fòrums de suport del GNOME" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "No s'han obtingut resultats per a «%s»" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "" +"Proveu d'utilitzar paraules diferents per descriure el problema que tingueu " +"o el tema per al qual vulgueu ajuda." + +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "Resultats de la cerca «%s»" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Repeteix la cerca en línia a %s" + +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "" +"a:això:allò:amb:este:esta:cap:com:de:del:dels:el:els:en:es:fer:fes:ha:han:" +"has:i:la:les:na:no:o:on:per:quan:què:qui:sa:si:sí:tindre:un:una:unes:uns:va" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 +msgid "re" +msgstr "a:anti:bi:ex:in:pre:pro:re:sub" + +# FIXME +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "NULL" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "Sense comentaris" + +#. Much bigger problems +#: ../src/yelp-search.c:238 +msgid "Search could not be processed" +msgstr "No s'ha pogut processar la cerca" + +#: ../src/yelp-search.c:239 +msgid "The requested search could not be processed." +msgstr "No s'ha pogut processar la cerca sol·licitada." + +#: ../src/yelp-search.c:366 +msgid "Cannot process the search" +msgstr "No s'ha pogut processar la cerca" + +#: ../src/yelp-search.c:367 +msgid "The search processor returned invalid results" +msgstr "El processador de la cerca ha retornat resultats erronis" + +#: ../src/yelp-toc.c:267 +#, c-format +msgid "The page %s was not found in the TOC." +msgstr "No s'ha trobat la pàgina %s en la taula de continguts." + +#: ../src/yelp-toc.c:366 +msgid "The requested page was not found in the TOC." +msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada en la taula de continguts." + +#: ../src/yelp-toc.c:438 +msgid "" +"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar el fitxer de la taula de continguts perquè no és un " +"document XML vàlid." + +#: ../src/yelp-transform.c:86 +msgid "Invalid Stylesheet" +msgstr "Full d'estil invàlid" + +#: ../src/yelp-transform.c:87 +#, c-format +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +msgstr "" +"O bé no existeix el full d'estil XSLT «%s» o no és un fitxer d'estil vàlid." + +#: ../src/yelp-transform.c:122 +msgid "Broken Transformation" +msgstr "Transformació malmesa" + +#: ../src/yelp-transform.c:123 +msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +msgstr "S'ha produït un error desconegut mentre es transformava el document." + +#: ../src/yelp-transform.c:389 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "No s'ha trobat cap atribut href a yelp:document\n" + +#: ../src/yelp-transform.c:404 +msgid "Out of memory" +msgstr "S'ha exhaurit la memòria" + +#: ../src/yelp-window.c:304 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../src/yelp-window.c:305 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../src/yelp-window.c:306 +msgid "_Go" +msgstr "_Vés" + +#: ../src/yelp-window.c:307 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "A_dreces d'interés" + +#: ../src/yelp-window.c:308 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../src/yelp-window.c:311 +msgid "_New Window" +msgstr "Finestra _nova" + +#: ../src/yelp-window.c:316 +msgid "Print This Document ..." +msgstr "Imprimeix este document ..." + +#: ../src/yelp-window.c:321 +msgid "Print This Page ..." +msgstr "Imprimeix esta pàgina ..." + +#: ../src/yelp-window.c:326 +msgid "About This Document" +msgstr "Quant a este document" + +#: ../src/yelp-window.c:331 +msgid "Open _Location" +msgstr "Obri una _ubicació" + +#: ../src/yelp-window.c:336 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Tanca la finestra" + +#: ../src/yelp-window.c:342 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../src/yelp-window.c:348 +msgid "_Select All" +msgstr "_Selecciona-ho tot" + +#: ../src/yelp-window.c:353 +msgid "_Find..." +msgstr "_Cerca..." + +#: ../src/yelp-window.c:358 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Cerca l'an_terior" + +#: ../src/yelp-window.c:360 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Cerca l'anterior coincidència d'esta paraula o frase" + +# "la" paraula/frase (josep) +#: ../src/yelp-window.c:363 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Cerca la següe_nt" + +#: ../src/yelp-window.c:365 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Cerca la següent coincidència d'esta paraula o frase" + +#: ../src/yelp-window.c:368 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#: ../src/yelp-window.c:373 +msgid "_Reload" +msgstr "To_rna a carregar" + +#: ../src/yelp-window.c:385 +msgid "_Back" +msgstr "_Endarrere" + +#: ../src/yelp-window.c:387 +msgid "Show previous page in history" +msgstr "Mostra la pàgina anterior de l'historial" + +#: ../src/yelp-window.c:390 +msgid "_Forward" +msgstr "E_ndavant" + +#: ../src/yelp-window.c:392 +msgid "Show next page in history" +msgstr "Mostra la pàgina següent de l'historial" + +#: ../src/yelp-window.c:395 +msgid "_Help Topics" +msgstr "Temes d'a_juda" + +#: ../src/yelp-window.c:397 +msgid "Go to the listing of help topics" +msgstr "Vés al llistat dels temes d'ajuda" + +#: ../src/yelp-window.c:400 +msgid "_Previous Section" +msgstr "Secció an_terior" + +#: ../src/yelp-window.c:405 +msgid "_Next Section" +msgstr "Secció següe_nt" + +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" + +#: ../src/yelp-window.c:416 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Afig una adreça d'interés" + +#: ../src/yelp-window.c:421 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Edita les adreces d'interés..." + +#: ../src/yelp-window.c:427 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Obri l'enllaç" + +#: ../src/yelp-window.c:432 +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "Obri l'enllaç a una finestra _nova" + +#: ../src/yelp-window.c:437 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" + +#: ../src/yelp-window.c:444 +msgid "Help On this application" +msgstr "Ajuda per a esta aplicació" + +#: ../src/yelp-window.c:447 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../src/yelp-window.c:452 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "_Copia l'adreça de correu" + +#: ../src/yelp-window.c:524 +msgid "Help Browser" +msgstr "Navegador d'ajuda" + +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 +msgid "Loading..." +msgstr "S'està carregant..." + +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 +msgid "Unknown Page" +msgstr "Pàgina desconeguda" + +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 +#, c-format +msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +msgstr "L'URI «%s» sol·licitat no és vàlid" + +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 +msgid "Unable to load page" +msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina" + +#: ../src/yelp-window.c:1343 +msgid "_Search:" +msgstr "_Cerca:" + +#: ../src/yelp-window.c:1344 +msgid "Search for other documentation" +msgstr "Cerca altra documentació" + +#: ../src/yelp-window.c:1364 +msgid "Cannot create window" +msgstr "No s'ha pogut crear una finestra nova" + +#: ../src/yelp-window.c:1370 +msgid "Cannot create search component" +msgstr "No s'ha pogut crear el component de cerca" + +#: ../src/yelp-window.c:1542 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Cerca:" + +#: ../src/yelp-window.c:1564 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Cerca l'an_terior" + +#: ../src/yelp-window.c:1576 +msgid "Find _Next" +msgstr "Cerca el següe_nt" + +#: ../src/yelp-window.c:1589 +msgid "Phrase not found" +msgstr "No s'ha trobat la frase" + +#: ../src/yelp-window.c:1720 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s». Pot ser que manque este fitxer, o potser " +"no teniu permís per a llegir-lo." + +#. Note to translators: put here your name (and address) so it +#. * will show up in the "about" box +#: ../src/yelp-window.c:2602 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" +"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" + +#: ../src/yelp-window.c:2605 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" + +#: ../src/yelp-window.c:2607 +msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +msgstr "Un navegador i visualitzador de documentació per a l'escriptori GNOME." + +# ...sobre el GNOME? (josep) +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Obtingueu ajuda per al GNOME" + +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Accessibilitat</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Tipus de lletra</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Diferenci_a entre majúscules i minúscules" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Cerca:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Següent" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Anterior" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Torna al principi" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "S'ha produït un error en executar «gnome-open»" @@ -1,5 +1,5 @@ # Czech translation of Yelp. -# Copyright (C) 2002, 2008 Free Software Foundation. +# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 the author(s) of Yelp. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. # This file is distributed under the same license as the yelp package. @@ -7,14 +7,13 @@ # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008. -# +# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-02 02:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-02 02:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:23+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "Grafika 2D" msgid "3D Graphics" msgstr "Grafika 3D" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" @@ -868,86 +867,58 @@ msgstr "Vítá vás prohlížeč nápovědy GNOME" msgid "Word Processors" msgstr "Textové procesory" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Zpřístupnění</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Písma</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Přidat záložku" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Hledat" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Otevřít umístění" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "_Přejmenovat" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Záložky:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Procházet s kurzorem" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Přidat záložku" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Hledat:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Nadpis:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Pevná šířka:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Otevřít umístění" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Nadpis:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Procházet s kurzorem" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Pevná šířka:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Používat písma systému" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Proměnlivá šířka:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Přecházet přes okraj" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Písmo neproporcionálního textu" @@ -980,45 +951,109 @@ msgstr "Používat písma systému" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Používat písma nastavená v systému." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaný soubor .desktop Version \"%s\"" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace neumožňuje přijmout dokumenty v příkazovém řádku" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy \"Type=Link\"" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nespustitelná položka" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zadejte ID správy sezení" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Volby správce sezení:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit volby správy sezení" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Otevřít záložku v novém okně" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Přejmenovat záložku" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Odstranit záložku" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Na tuto stránku již existuje záložka nazvaná %s." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Na tuto stránku již existuje záložka nazvaná <b>%s</b>." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Témata nápovědy" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Oddíly dokumentu" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Stránka nenalezena" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Stránka %s nebyla v dokumentu %s nalezena." @@ -1063,7 +1098,7 @@ msgstr "" "Soubor \"%s\" nelze analyzovat, neboť jeden (nebo více) zahrnutý soubor není " "správně utvořeným dokumentem XML." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" @@ -1071,7 +1106,7 @@ msgstr "Neznámé" msgid "Unknown Error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "Nelze přečíst soubor" @@ -1086,7 +1121,7 @@ msgid "" msgstr "" "Soubor \"%s\" nelze analyzovat, neboť není správně utvořenou stránkou info." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1095,23 +1130,32 @@ msgstr "" "Soubor \"%s\" nelze přečíst a dekódovat. Soubor je možná komprimován v " "nepodporovaném formátu." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Použít soukromé sezení" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definovat, který adresář vyrovnávací paměti se má používat" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Prohlížeč nápovědy GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Nápověda" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Adresář nenalezen" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Adresář \"%s\" neexistuje." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" @@ -1149,16 +1193,16 @@ msgstr "Při tisku došlo k chybě" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Nebylo možné vytisknout váš dokument: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "Fóra podpory GNOME" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Žádné výsledky pro \"%s\"" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -1166,7 +1210,7 @@ msgstr "" "Pokuste se svůj problém či téma, ke kterému chcete získat nápovědu, popsat " "jinými slovy." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Výsledky hledání \"%s\"" @@ -1176,7 +1220,7 @@ msgstr "Výsledky hledání \"%s\"" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Zopakovat hledání online na %s" @@ -1257,28 +1301,28 @@ msgid "" msgstr "" "Soubor TOC nelze analyzovat, neboť není správně utvořeným dokumentem XML." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Neplatný styl" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "Styl XSLT \"%s\" buď schází, nebo je neplatný." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Chybná transformace" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Při pokusu o transformaci dokumentu došlo k neznámé chybě." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Schází atribut href v yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek paměti" @@ -1430,64 +1474,62 @@ msgstr "O _aplikaci" msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Prohlížeč nápovědy" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "Načítání..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Neznámá stránka" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Požadované URI \"%s\" je neplatné" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Nelze načíst stránku" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Chyba při vykonávání \"gnome-open\"" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Hledat jinou dokumentaci" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "Nelze vytvořit okno" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "Nelze vytvořit vyhledávací součást" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "_Hledat:" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Hledat _předchozí" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "Hledat _následující" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "Fráze nenalezena" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1498,7 +1540,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2589 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michal Bukovjan\n" @@ -1507,11 +1549,11 @@ msgstr "" "Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2592 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2594 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Prohlížeč dokumentace pracovního prostředí GNOME." @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-08 04:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:29+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "2D-grafik" msgid "3D Graphics" msgstr "3D-grafik" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" @@ -879,86 +879,58 @@ msgstr "Velkommen til GNOME-hjælpebrowseren" msgid "Word Processors" msgstr "Skriveprogrammer" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Tilgængelighed</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Skrifttyper</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Tilføj bogmærke" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Søg" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Åbn sted" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "_Omdøb" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Bogmærker:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Gennemse med markør" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Tilføj bogmærke" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Søg:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Fastbredde:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Åbn sted" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Gennemse med markør" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Fastbredde:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Benyt systemskrifttyper" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Variabel bredde:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Start automatisk forfra" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Skrifttype for tekst med fast bredde" @@ -991,45 +963,109 @@ msgstr "Benyt systemskrifttyper" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Benyt systemets standardskrifttyper." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ukendt skrivebordsfilversion \"%s\"" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ukendt starttilvalg: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\"-skrivebordselement" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke et kørbart element" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Angiv fil, der indeholder gemt konfiguration" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Angiv id for sessionshåndtering" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Indstillinger til sessionshåndtering:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Åbn bogmærke i nyt vindue" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Omdøb bogmærke" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Fjern bogmærke" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Bogmærket %s eksisterer allerede for denne side." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Et bogmærke med navnet <b>%s</b> eksisterer allerede for denne side." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Emner i hjælp" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Dokumentafsnit" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Siden ikke fundet" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Siden %s blev ikke fundet i dokumentet %s." @@ -1074,7 +1110,7 @@ msgstr "" "Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi en eller flere af dens inkluderede " "filer ikke er et korrekt XML-dokument." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -1082,7 +1118,7 @@ msgstr "Ukendt" msgid "Unknown Error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" msgstr "Kunne ikke læse filen" @@ -1097,7 +1133,7 @@ msgid "" msgstr "" "Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er en korrekt info-side." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1106,23 +1142,32 @@ msgstr "" "Filen \"%s\" kunne ikke læses og afkodes. Filen kan være komprimeret i et " "ikke-understøttet format." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Brug en privat session" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definér hvilken mellemlagermappe der skal benyttes" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME-Hjælpebrowser" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Hjælp" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Mappen ikke fundet" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Mappen \"%s\" findes ikke." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" @@ -1160,16 +1205,16 @@ msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Det var ikke muligt at udskrive dit dokument: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "GNOME-hjælpeforaene" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Ingen resultater for \"%s\"" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -1177,7 +1222,7 @@ msgstr "" "Prøv at bruge forskellige ord til at beskrive det problem du har eller emnet " "du ønsker hjælp til." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Søgeresultater for \"%s\"" @@ -1187,7 +1232,7 @@ msgstr "Søgeresultater for \"%s\"" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Gentag søgningen på nettet på %s" @@ -1275,28 +1320,28 @@ msgstr "" "XML-dokument." # måske vil det være bedre at beholde style sheet, eftersom det er en meget accepteret betegnelse; diskuter gerne -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Ugyldigt stilark" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT-stilarket \"%s\" enten mangler eller er ugyldigt." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Forfejlet transformation" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "En ukendt fejl opstod under forsøget på at transformere dokumentet." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Ingen \"href\"-egenskab fundet i yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Løbet tør for hukommelse" @@ -1448,64 +1493,62 @@ msgstr "_Om" msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiér _e-post-adresse" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Hjælpelæser" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Ukendt side" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Den forespurgte URI \"%s\" er ugyldig" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Kunne ikke hente siden" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Fejl ved eksekvering af \"gnome-open\"" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "_Søg efter:" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" msgstr "Søg efter anden dokumentation" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" msgstr "Kun ikke danne vinduet" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" msgstr "Kan ikke danne søgekomponenten" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" msgstr "Sø_g:" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" msgstr "Udtrykket blev ikke fundet" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1516,7 +1559,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -1527,12 +1570,12 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" # skidt med "browser"-delen -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "En dokumentationsfremviser til Gnome." @@ -1540,6 +1583,33 @@ msgstr "En dokumentationsfremviser til Gnome." msgid "Get help with GNOME" msgstr "Få hjælp til Gnome" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Tilgængelighed</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Skrifttyper</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Søg" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Søg:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Næste" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Forrige" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Start automatisk forfra" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Fejl ved eksekvering af \"gnome-open\"" + #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Tilbehør" @@ -17,14 +17,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 20:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-13 01:26+0000\n" -"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-11 19:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 09:08+0300\n" +"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Γενικές επισκοπήσεις" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" -msgstr "Συναρτήσεις POSIX" +msgstr "Συναρτήσεις POSIX " #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" @@ -118,12 +119,10 @@ msgstr "Συναρτήσεις Qt" msgid "Readline Functions" msgstr "Συναρτήσεις Readline" -# #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" msgstr "Ενότητα 0p" -# #: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "Section 1m" msgstr "Ενότητα 1m" @@ -132,12 +131,10 @@ msgstr "Ενότητα 1m" msgid "Section 1ssl" msgstr "Ενότητα 1ssl" -# #: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "Section 1x" msgstr "Ενότητα 1x" -# #: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "Section 2" msgstr "Ενότητα 2" @@ -146,7 +143,6 @@ msgstr "Ενότητα 2" msgid "Section 3blt" msgstr "Ενότητα 3blt" -# #: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" msgstr "Ενότητα 3f" @@ -155,7 +151,6 @@ msgstr "Ενότητα 3f" msgid "Section 3nas" msgstr "Ενότητα 3nas" -# #: ../data/man.xml.in.h:30 msgid "Section 3p" msgstr "Ενότητα 3p" @@ -176,17 +171,14 @@ msgstr "Ενότητα 3ssl" msgid "Section 3tiff" msgstr "Ενότητα 3tiff" -# #: ../data/man.xml.in.h:35 msgid "Section 4" msgstr "Ενότητα 4" -# #: ../data/man.xml.in.h:36 msgid "Section 4x" msgstr "Ενότητα 4x" -# #: ../data/man.xml.in.h:37 msgid "Section 5" msgstr "Ενότητα 5" @@ -195,17 +187,14 @@ msgstr "Ενότητα 5" msgid "Section 5ssl" msgstr "Ενότητα 5ssl" -# #: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" msgstr "Ενότητα 5x" -# #: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" msgstr "Ενότητα 6" -# #: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" msgstr "Ενότητα 6x" @@ -214,12 +203,10 @@ msgstr "Ενότητα 6x" msgid "Section 7ssl" msgstr "Ενότητα 7ssl" -# #: ../data/man.xml.in.h:43 msgid "Section 7x" msgstr "Ενότητα 7x" -# #: ../data/man.xml.in.h:44 msgid "Section 9" msgstr "Ενότητα 9" @@ -312,7 +299,7 @@ msgstr "Γραφικά δύο διαστάσεων" msgid "3D Graphics" msgstr "Τρισδιάστατα γραφικά" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Προσιτότητα" @@ -378,7 +365,7 @@ msgstr "Κατασκευή" #: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Calculator" -msgstr "Υπολογιστής" +msgstr "Αριθμομηχανή" #: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "Calendar" @@ -386,7 +373,7 @@ msgstr "Ημερολόγιο" #: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Card Games" -msgstr "Χαρτοπαίγνια" +msgstr "Παιχνίδια με τράπουλα" #: ../data/toc.xml.in.h:22 msgid "Charting Tools" @@ -457,7 +444,6 @@ msgstr "Εγγραφή δίσκων" msgid "Economy" msgstr "Οικονομία" -# #: ../data/toc.xml.in.h:41 msgid "Education" msgstr "Εκπαίδευση" @@ -472,7 +458,7 @@ msgstr "Ηλεκτρονική" #: ../data/toc.xml.in.h:44 msgid "Email Tools" -msgstr "Εργαλεία για ηλ. αλληλογραφία" +msgstr "Εργαλεία για ηλεκτρονική αλληλογραφία (email)" #: ../data/toc.xml.in.h:45 msgid "Emulator" @@ -500,7 +486,7 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων" #: ../data/toc.xml.in.h:51 msgid "Financial Tools" -msgstr "Εμπορικά εργαλεία" +msgstr "Εργαλεία οικονομικής διαχείρισης" #: ../data/toc.xml.in.h:52 msgid "Flow Charting Tools" @@ -520,11 +506,11 @@ msgstr "Σχεδιαστές GUI" #: ../data/toc.xml.in.h:57 msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "Γενικές εφαρμογές για το γραφικό περιβάλλον του GNOME" +msgstr "Εφαρμογές γενικής χρήσης για το γραφικό περιβάλλον του GNOME" #: ../data/toc.xml.in.h:58 msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "Γενικευμένες εφαρμογές για το γραφικό περιβάλλον του KDE" +msgstr "Εφαρμογές γενικής χρήσης για το γραφικό περιβάλλον του KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:59 msgid "Geography" @@ -573,7 +559,7 @@ msgstr "Ενσωματωμένα περιβάλλοντα ανάπτυξης (ID #: ../data/toc.xml.in.h:70 msgid "IRC Clients" -msgstr "Πελάτες IRC" +msgstr "Προγράμματα πελάτες IRC" #: ../data/toc.xml.in.h:71 msgid "Image Processing" @@ -609,7 +595,7 @@ msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" -msgstr "Άδειες" +msgstr "Άδειες χρήσης" #: ../data/toc.xml.in.h:79 msgid "Literature" @@ -629,7 +615,7 @@ msgstr "Ιατρικό λογισμικό" #: ../data/toc.xml.in.h:83 msgid "Midi" -msgstr "Midi" +msgstr "Συσκευές Midi" #: ../data/toc.xml.in.h:84 msgid "Miscellaneous Documentation" @@ -637,7 +623,7 @@ msgstr "Πολυποίκιλη τεκμηρίωση" #: ../data/toc.xml.in.h:85 msgid "Mixers" -msgstr "Μείκτες" +msgstr "Μίκτες" #: ../data/toc.xml.in.h:86 msgid "Monitor" @@ -793,7 +779,7 @@ msgstr "Ήχος & Βίντεο" #: ../data/toc.xml.in.h:125 msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "Ήχος &, Επεξεργασία βίντεο" +msgstr "Ήχος & επεξεργασία βίντεο" #: ../data/toc.xml.in.h:126 msgid "Sports" @@ -833,19 +819,19 @@ msgstr "Προσομοιωτής τερματικού" #: ../data/toc.xml.in.h:135 msgid "Text Editors" -msgstr "Συντάκτες κειμένου" +msgstr "Εφαρμογές σύνταξης κειμένου" #: ../data/toc.xml.in.h:136 msgid "Text Tools" -msgstr "Εργαλεία κειμένου" +msgstr "Εργαλεία επεξεργασίας κειμένου" #: ../data/toc.xml.in.h:137 msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "Βοηθήματα που βοηθούν στη διαχείριση του υπολογιστή σας" +msgstr "Εργαλεία που βοηθούν στη διαχείριση του υπολογιστή σας" #: ../data/toc.xml.in.h:138 msgid "Translation Tools" -msgstr "Εργαλεία μετάφρασης" +msgstr "Εργαλεία υποβοήθησης μετάφρασης" #: ../data/toc.xml.in.h:139 msgid "Tuners" @@ -853,7 +839,7 @@ msgstr "Συντονιστές" #: ../data/toc.xml.in.h:140 msgid "Utilities" -msgstr "Εργαλεία" +msgstr "Βοηθήματα" #: ../data/toc.xml.in.h:141 msgid "Utilities to help you get work done" @@ -874,7 +860,7 @@ msgstr "Επικοινωνία με βίντεο" #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications #: ../data/toc.xml.in.h:146 msgid "Viewer" -msgstr "Παρατηρητής" +msgstr "Εφαρμογή προβολής" #: ../data/toc.xml.in.h:147 msgid "Web Browser" @@ -890,90 +876,60 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε στο περιηγητή βοήθειας το #: ../data/toc.xml.in.h:150 msgid "Word Processors" -msgstr "Επεξεργαστές κειμένου" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Προσιτότητα</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Γραμματοσειρές</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" +msgstr "Εφαρμογές επεξεργασίας κειμένου" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Διά_κριση πεζών από κεφαλαία" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Εύρεση" - -# -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Άνοιγμα Τοποθεσίας" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Μετο_νομασία" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Σελιδοδείκτες:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Περιήγηση με δρομέα" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "Εύ_ρεση:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Τίτλος:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Σταθερό πλάτος:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας" -# -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Τοποθεσία:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Επόμενο" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Προηγούμενο" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Περιήγηση με δρομέα" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Τίτλος:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Σταθερό πλάτος:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Χρήση γραμματοσειρών συστήματος" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Μεταβλητό πλάτος:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Αναδίπλ_ωση γύρω" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού κειμένου" @@ -1006,55 +962,121 @@ msgstr "Χρήση γραμματοσειρών συστήματος" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Χρήση των προεπιλεγμένων γραμματοσειρών συστήματος." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο μορφής .desktop" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στην γραμμή εντολής" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Δε μπορούν να περαστούν τα URI των εγγράφων σε μία εγγραφή επιφάνειας " +"εργασίας της μορφής 'Type=Link'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Καθορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρίας" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Άνοιγμα σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Μετονομασία Σελιδοδείκτη" +msgstr "Μετονομασία σελιδοδείκτη" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Αφαίρεση Σελιδοδείκτη" +msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Ένας σελιδοδείκτης με το όνομα %s υπάρχει ήδη για αυτή τη σελίδα." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "" "Ένας σελιδοδείκτης με το όνομα <b>%s</b> υπάρχει ήδη για αυτή τη σελίδα." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" -msgstr "Θέματα Βοήθειας" +msgstr "Θέματα βοήθειας" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Ενότητες εγγράφου" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" -msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε" +msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "Δε βρέθηκε η σελίδα %s στο έγγραφο %s." +msgstr "Δεν βρέθηκε η σελίδα %s στο έγγραφο %s." #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 #: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δε βρέθηκε στο αρχείο %s." +msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δε βρέθηκε στο έγγραφο %s." #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 #: ../src/yelp-man.c:429 @@ -1079,8 +1101,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" -"Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να φορτωθεί γιατί δεν είναι ένα σωστά μορφοποιημένο " -"XML αρχείο." +"Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου ‘%s’ επειδή δεν είναι ένα σωστά διαμορφωμένο " +"έγγραφο XML." #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format @@ -1088,10 +1110,10 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" -"Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να φορτωθεί γιατί ένα ή περισσότερα από τα αρχεία " -"που περιλαμβάνει δεν είναι σωστά μορφοποιημένα XML αρχεία." +"Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου ‘%s’ επειδή ένα ή περισσότερα από τα αρχεία " +"που περιλαμβάνει δεν είναι ένα σωστά διαμορφωμένο έγγραφο XML." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -1099,7 +1121,7 @@ msgstr "Άγνωστο" msgid "Unknown Error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου" @@ -1112,8 +1134,8 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες γι msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" -"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να φορτωθεί γιατί δεν είναι μια σωστά " -"μορφοποιημένη σελίδα πληροφοριών." +"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί ν' αναλυθεί επειδή δεν είναι μία σωστά " +"διαμορφωμένη σελίδα πληροφοριών (info page)." #: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format @@ -1121,34 +1143,42 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" -"Το αρχείο‘%s’ δεν μπορεί να αναγνωσθεί και αποκωδικοποιηθεί. Το αρχείο " -"μπορεί να είναι συμπιεσμένο ή να έχει μη υποστηριζόμενη μορφή." +"Το αρχείο‘%s’ δεν μπορεί ν' αναγνωσθεί και να αποκωδικοποιηθεί. Μπορεί να " +"είναι συμπιεσμένο σε κάποια μη υποστηριζόμενη μορφή." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Χρήση μιας ιδιωτικής συνεδρίας" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Ορισμός του καταλόγου λανθάνουσας μνήμης που θα χρησιμοποηθεί" +msgstr "Ορισμός του καταλόγου λανθάνουσας μνήμης που θα χρησιμοποιηθεί" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Περιηγητής βοήθειας του GNOME" -# -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Δεν βρέθηκε ο κατάλογος" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Ο κατάλογος ‘%s’ δεν υπάρχει." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "" -"Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να φορτωθεί γιατί δεν είναι μια σωστά μορφοποιημένη " -"σελίδα βοήθειας." +"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί ν' αναλυθεί επειδή δεν είναι μία σωστά " +"διαμορφωμένη σελίδα βοήθειας (man page)." #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" @@ -1173,7 +1203,7 @@ msgstr "Αναμονή για εκτύπωση" #: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την εκτύπωση" +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση" #: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format @@ -1195,7 +1225,7 @@ msgid "" "you want help with." msgstr "" "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές λέξεις για να περιγράψετε το " -"πρόβλημα που έχετε ή το θέμα που ψάχνετε." +"πρόβλημα που έχετε ή το θέμα για το οποίο θέλετε βοήθεια." #: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format @@ -1210,7 +1240,7 @@ msgstr "Αναζήτηση αποτελεσμάτων για \"%s\"" #: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "Επανάληψη αναζήτησης online στο %s" +msgstr "Επανάληψη της αναζήτησης online στο %s" #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search @@ -1227,8 +1257,8 @@ msgid "" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" msgstr "" -"ένα:για:πες:μου:είναι:πως:μπορώ:να:μπορείς:διάλογο:γιατί:πότε:ποτέ:θα:" -"δουλεύει:πότε:από:πάρω:πάρει:δεν:το:τι:την:τον:τα:ο:η:τις" +"ένα:για:πες:μου:τι:είναι:πως:μπορώ:να:μπορείς:διάλογο:γιατί:πότε:ποτέ:θα:" +"δουλεύει:πότε:από:πάρω:πάρει:δεν:την:το:τον:τα:ο:η:τις" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -1251,7 +1281,7 @@ msgstr "επι:επί:ανα:ανά:ξανα:ξανά:κατα:κατά:απο: #. #: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "τα:των:ες:ους:" +msgstr "τα:των:ες:ους" #: ../src/yelp-search-parser.c:1095 msgid "No Comment" @@ -1264,56 +1294,57 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της αναζή #: ../src/yelp-search.c:239 msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "Η ζητούμενη αναζήτηση δεν ήταν δυνατόν να επεξεργαστεί." +msgstr "Η ζητούμενη αναζήτηση δεν ήταν δυνατόν να υποστεί επεξεργασία." #: ../src/yelp-search.c:366 msgid "Cannot process the search" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της αναζήτησης" +msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας της αναζήτησης" #: ../src/yelp-search.c:367 msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "Ο επεξεργαστής αναζήτησης επέστρεψε μη έγκυρα αποτελέσματα" +msgstr "Ο επεξεργαστής αναζήτησης απέδωσε μη έγκυρα αποτελέσματα" #: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "Η σελίδα %s δε βρέθηκε στον πίνακα περιεχομένων (TOC)." +msgstr "Η σελίδα %s δεν βρέθηκε στον πίνακα περιεχομένων (TOC)." #: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δε βρέθηκε στο TOC." +msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δεν βρέθηκε στο TOC." #: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" -"Το αρχείο TOC δεν μπόρεσε να φορτωθεί γιατί δεν είναι ένα σωστά " -"μορφοποιημένο XML αρχείο." +"Η ανάλυση του αρχείου TOC δεν ήταν εφικτή επειδή δεν είναι ένα σωστά " +"διαμορφωμένο έγγραφο XML." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "Μη έγκυρο Stylesheet" +msgstr "Μη έγκυρο stylesheet" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "Το φύλλο ‘%s’ με στυλ XSLT είτε λείπει είτε δεν είναι έγκυρο." +msgstr "Το φύλλο ‘%s’ με στυλ XSLT είτε λείπει, είτε δεν είναι έγκυρο." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Σπασμένος μετασχηματισμός" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "" -"Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά τη διαδικασία μετασχηματισμού του αρχείου." +"Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά τη διαδικασία μετασχηματισμού του " +"εγγράφου." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Δε βρέθηκε γνώρισμα href στο yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" @@ -1343,11 +1374,11 @@ msgstr "_Νέο παράθυρο" #: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." -msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου..." +msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου ..." #: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." -msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας..." +msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας ..." #: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" @@ -1363,11 +1394,11 @@ msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" #: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" -msgstr "_Αντιγραφή" +msgstr "Αντι_γραφή" #: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" -msgstr "Ε_πιλογή όλων" +msgstr "_Επιλογή όλων" #: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." @@ -1375,19 +1406,19 @@ msgstr "Εύ_ρεση..." #: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Εύρεση _προηγουμένου" +msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" #: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή της φράσης" +msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" #: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Εύρεση επομέ_νου" +msgstr "Εύρεση ε_πομένου" #: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης ή της φράσης" +msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" #: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" @@ -1411,7 +1442,7 @@ msgstr "_Μπροστά" #: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" -msgstr "Εμφάνιση επόμενης σελίδες του ιστορικού" +msgstr "Εμφάνιση επόμενης σελίδας του ιστορικού" #: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" @@ -1425,7 +1456,6 @@ msgstr "Μετάβαση στη λίστα θεμάτων βοήθειας" msgid "_Previous Section" msgstr "_Προηγούμενη ενότητα" -# #: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "Επόμε_νη ενότητα" @@ -1444,15 +1474,15 @@ msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών..." #: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" -msgstr "Άνοιγμα _δεσμού" +msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου" #: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Άνοιγμα Συνδέσμου σε _Νέο Παράθυρο" +msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο" #: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Αντιγρα_φή Διεύθυνσης Συνδέσμου" +msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" #: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" @@ -1464,96 +1494,94 @@ msgstr "_Περί" #: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ηλ. αλληλογρα_φίας" +msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" -msgstr "Πρόγραμμα βοήθειας" +msgstr "Εφαρμογή Περιήγησης στην βοήθεια" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." -msgstr "Φορτώνεται..." +msgstr "Γίνεται φόρτωση..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Άγνωστη σελίδα" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "Το ζητούμενο URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο" +msgstr "Το ζητούμενο URI \"%s\" δεν είναι έγκυρo" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης σελίδας" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης του \"gnome-open\"" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "Ανα_ζήτηση:" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" msgstr "Αναζήτηση για άλλη τεκμηρίωση" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παραθύρου" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αναζήτησης του στοιχείου" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία στοιχείου αναζήτησης" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" msgstr "Εύ_ρεση:" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" -msgstr "Εύρεση _προηγουμένου" +msgstr "Εύρεση _προηγούμενου" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Find _Next" -msgstr "Εύρεση επομέ_νου" +msgstr "Εύρεση επό_μενου" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" -msgstr "Η φράση δε βρέθηκε" +msgstr "Δεν βρέθηκε η φράση" -#: ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" -"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να αναγνωσθεί. Το αρχείο μπορεί να λείπει ή να μην " -"έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα ανάγνωσης." +"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ‘%s’. Το αρχείο μπορεί να μην υπάρχει, ή να " +"μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την ανάγνωση του." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n" " Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n" " Γιάννης Κατσαμπίρης <giannis1_86@hotmail.com>\n" +" Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>\n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" -# -#: ../src/yelp-window.c:2486 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2488 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Μια εφαρμογή περιήγησης και προβολής τεκμηρίωσης για το Gnome." +msgstr "" +"Μια εφαρμογή περιήγησης και προβολής τεκμηρίωσης για την επιφάνεια εργασίας " +"Gnome." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index eb1483b2..c4da82de 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) 2004 The GNOME Foundation # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004. -# -# +# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-02 23:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-12 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:26+0000\n" -"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"Last-Translator: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n" +"Language-Team: British English <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "2D Graphics" msgid "3D Graphics" msgstr "3D Graphics" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibility" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "GNOME Applications" #: ../data/toc.xml.in.h:54 msgid "GTK" -msgstr "GTK" +msgstr "GTK+" #: ../data/toc.xml.in.h:55 msgid "GUI Designers" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" -msgstr "Licenses" +msgstr "Licences" #: ../data/toc.xml.in.h:79 msgid "Literature" @@ -864,86 +864,58 @@ msgstr "Welcome to the GNOME Help Browser" msgid "Word Processors" msgstr "Word Processors" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Accessibility</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Fonts</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Add Bookmark" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "C_ase sensitive" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Find" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Open Location" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferences" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Re_name" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Bookmarks:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Browse with caret" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Add Bookmark" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Find:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Title:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Fixed width:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Open Location" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Location:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Next" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonts" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Previous" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Title:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Browse with caret" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Fixed width:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Use system fonts" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Variable width:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Wrap around" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Font for fixed text" @@ -976,45 +948,109 @@ msgstr "Use system fonts" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Use the default fonts set for the system." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "File is not a valid .desktop file" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starting %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Application does not accept documents on command line" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Unrecognised launch option: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Not a launchable item" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disable connection to session manager" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specify file containing saved configuration" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specify session management ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Session management options:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Show session management options" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Open Bookmark in New Window" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Rename Bookmark" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Remove Bookmark" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "A bookmark titled %s already exists for this page." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Help Topics" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Document Sections" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Page not found" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "The page %s was not found in the document %s." @@ -1060,7 +1096,7 @@ msgstr "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" @@ -1068,7 +1104,7 @@ msgstr "Unknown" msgid "Unknown Error" msgstr "Unknown Error" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" msgstr "Could Not Read File" @@ -1083,7 +1119,7 @@ msgid "" msgstr "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1092,23 +1128,32 @@ msgstr "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Use a private session" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Define which cache directory to use" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME Help Browser" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Help" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Directory not found" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "The directory ‘%s’ does not exist." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" @@ -1131,7 +1176,7 @@ msgstr "Printing is not supported on this printer" #: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "Printer %s does not support PostScript printing." #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" @@ -1146,16 +1191,16 @@ msgstr "An error occurred while printing" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "It was not possible to print your document: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "the GNOME Support Forums" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "No results for \"%s\"" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -1163,7 +1208,7 @@ msgstr "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Search results for \"%s\"" @@ -1173,7 +1218,7 @@ msgstr "Search results for \"%s\"" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Repeat the search online at %s" @@ -1259,28 +1304,28 @@ msgstr "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Invalid Stylesheet" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Broken Transformation" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "No href attribute found on yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Out of memory" @@ -1310,15 +1355,15 @@ msgstr "_New Window" #: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." -msgstr "Print This Document..." +msgstr "Print this Document…" #: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." -msgstr "Print This Page..." +msgstr "Print this Page…" #: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" -msgstr "About This Document" +msgstr "About this Document" #: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" @@ -1338,7 +1383,7 @@ msgstr "_Select All" #: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." -msgstr "_Find..." +msgstr "_Find…" #: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" @@ -1406,7 +1451,7 @@ msgstr "_Add Bookmark" #: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Edit Bookmarks…" #: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" @@ -1422,7 +1467,7 @@ msgstr "_Copy Link Address" #: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" -msgstr "Help On this application" +msgstr "Help on this application" #: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" @@ -1430,66 +1475,64 @@ msgstr "_About" #: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copy _Email Address" +msgstr "Copy _E-mail Address" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Help Browser" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." -msgstr "Loading..." +msgstr "Loading…" -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Unknown Page" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "The requested URI \"%s\" is invalid" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Unable to load page" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Error executing \"gnome-open\"" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "_Search:" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" msgstr "Search for other documentation" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" msgstr "Cannot create window" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" msgstr "Cannot create search component" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" msgstr "Fin_d:" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _Previous" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Find _Next" msgstr "Find _Next" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" msgstr "Phrase not found" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1500,26 +1543,54 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" msgstr "" "Abigail Brady <morwen@evilmagi_c.org>\n" "Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n" "Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" -"David Lodge <dave@cirt.net>" +"David Lodge <dave@cirt.net>\n" +"Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +msgstr "A documentation browser and viewer for the GNOME Desktop." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Get help with GNOME" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Accessibility</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Fonts</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "C_ase sensitive" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Find" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Find:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Next" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Previous" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Wrap around" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Error executing \"gnome-open\"" + #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accessories" @@ -1,21 +1,21 @@ # translation of eu.po to Basque # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-26 12:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 12:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 18:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 18:31+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "2D grafikoak" msgid "3D Graphics" msgstr "3D grafikoak" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Erabilgarritasuna" @@ -866,86 +866,58 @@ msgstr "Ongi etorri GNOMEren Laguntza-arakatzailera" msgid "Word Processors" msgstr "Testu-prozesadorea" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Erabilgarritasuna</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Tipografiak</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Gehitu laster-marka" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Maius_kula/Minuskula" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Bilatu" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Ireki helbidea" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Al_datu izena" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Laster-markak:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Arakatu kurtsorearekin" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Gehitu laster-marka" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Bilatu:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulua:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Zabalera finkoa:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Ireki helbidea" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Kokalekua:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Letra-tipoak" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titulua:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Arakatu kurtsorearekin" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Zabalera finkoa:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Zabalera aldakorra:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Itzulbiratu" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Testu finkoaren letra-tipoa" @@ -978,45 +950,109 @@ msgstr "Erabili sistemako letra-tipoak" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Erabili sistemako letra-tipo lehenetsiak." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategi bat" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s hasieratzen" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Aldatu laster-markaren izena" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Kendu laster-marka" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "%s izeneko laster-marka badago lehendik ere orrialde honetan." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "<b>%s</b> izeneko laster-marka jadanik existitzen da orrialde honetan." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Laguntzako gaiak" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Dokumentuaren atalak" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Ez da orrialdea aurkitu" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "%s orrialdea ez da aurkitu %s dokumentuan." @@ -1060,7 +1096,7 @@ msgstr "" "'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez duelako txertatutako fitxategi bat edo " "gehiago behar bezalako XML formatuan." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" @@ -1068,7 +1104,7 @@ msgstr "Ezezaguna" msgid "Unknown Error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" @@ -1090,23 +1126,32 @@ msgstr "" "Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri eta dekodetu. Baliteke fitxategia " "onartu gabeko formatu batean konprimituta egotea." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Erabili saio pribatua" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Zehaztu zein cache-direktorio erabili behar den" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "GNOMEren Laguntza-arakatzailea" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Laguntza" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Ez da direktorioa aurkitu" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "'%s' direktorioa ez da existitzen." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -1256,28 +1301,28 @@ msgstr "" "Aurkibidearen fitxategia ezin da analizatu, ez delako behar bezalako XML " "dokumentua." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Baliogabeko estilo-orria" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT '%s' estilo-orria falta da edo ez da baliozkoa." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Eraldaketa hautsita" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Errore ezezaguna gertatu da dokumentua eraldatzean." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Ez da href atributurik aurkitu yelp:document-en\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Memoriarik ez" @@ -1429,66 +1474,62 @@ msgstr "Honi _buruz" msgid "Copy _Email Address" msgstr "_Kopiatu postaren helbidea" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Laguntza-arakatzailea" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Orrialde ezezaguna" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" URIa baliogabea da" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Ezin da orrialdea kargatu" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Errorea \"gnome-open\" exekutatzean" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "_Bilatu:" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Bilatu bestelako dokumentazioa" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "Ezin da leihoa sortu" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "Ezin da bilaketako osagaia sortu" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "_Bilatu:" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "Ez da esaldia aurkitu" -#: ../src/yelp-window.c:1640 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1499,17 +1540,17 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 +#: ../src/yelp-window.c:2589 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2592 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2485 +#: ../src/yelp-window.c:2594 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "GNOME mahaigainaren dokumentazio-arakatzaile eta -ikustaile bat." @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of yelp.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of yelp.master.gu.po to Gujarati # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007. -# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008. +# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.HEAD.gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-13 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 14:43+0530\n" +"Project-Id-Version: yelp.master.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:05+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "2D ગ્રાફિક્સ" msgid "3D Graphics" msgstr "3D ગ્રાફિક્સ" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "સુલભતા" @@ -882,86 +882,58 @@ msgstr "જીનોમ મદદ બ્રાઉઝરમાં તમારુ msgid "Word Processors" msgstr "વર્ડ પ્રોસેસરો" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>સુલભતા</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>ફોન્ટ</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "બુકમાર્કો" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "કેસ સંવેદનશીલ" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "શોધો" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "જગ્યા ખોલો" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "પસંદગીઓ" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "નામ બદલો (_n)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "બુકમાર્કો (_B):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "કેરેટ સાથે શોધો (_B)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "શોધો (_F):" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "શીર્ષક (_T):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ (_F):" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "જગ્યા ખોલો" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "જગ્યા (_L):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "પછીનું" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "ફોન્ટો" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "પહેલાનું" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "શીર્ષક (_T):" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "કેરેટ સાથે શોધો (_B)" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ (_F):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટ વાપરો (_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "ચલિત પહોળાઈ (_V):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "વીંટી લો" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ માટેના ફોન્ટ" @@ -994,80 +966,145 @@ msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટ વાપરો" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "સિસ્ટમ માટે મૂળભૂત ફોન્ટ સમૂહ વાપરો." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ન ઓળખાતી ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ન ઓળખાતા શરૂઆતનો વિકલ્પ: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકતુ નથી" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ફાઇલ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહ્યા છે તેને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "બુકમાર્ક નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "બુકમાર્કનું નામ બદલો" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરો" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "આ પાના માટે %s શીર્ષકવાળી બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "આ પાનાં માટે <b>%s</b> શીર્ષકવાળી બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "મદદ મુદ્દાઓ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "દસ્તાવેજ વિભાગો" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:265 ../src/yelp-toc.c:363 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "પાનું મળ્યું નહિં" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "પાનું %s દસ્તાવેજ %s માં મળ્યું નહિં." -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "અરજી થયેલ પાનું દસ્તાવેજ %s માં મળ્યું નહિં." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "ફાઈલ મળી નહિં" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "ફાઈલ ‘%s’ અસ્તિત્વમાં નથી." #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "ફાઈલનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "ફાઈલ ‘%s’ નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે યોગ્ય-બંધારણીય XML દસ્તાવેજ નથી." -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -1076,7 +1113,7 @@ msgstr "" "ફાઈલ ‘%s’ નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તેમાં સમાવવામાં આવેલ એક અથવા વધુ ફાઈલો યોગ્ય-" "બંધારણીય XML દસ્તાવેજ નથી." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" @@ -1084,7 +1121,7 @@ msgstr "અજ્ઞાત" msgid "Unknown Error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1582 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "ફાઈલ વાંચી શક્યા નહિં" @@ -1092,12 +1129,12 @@ msgstr "ફાઈલ વાંચી શક્યા નહિં" msgid "No information is available about this error." msgstr "આ ભૂલ વિશે કોઈ જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી." -#: ../src/yelp-info.c:394 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "ફાઈલ ‘%s’ નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે યોગ્ય-બંધારણીય જાણકારી પાનું નથી." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1106,24 +1143,35 @@ msgstr "" "ફાઈલ ‘%s’ વાંચી શકાઈ નહિં અને ડીકોડ થઈ શકી નહિં. ફાઈલ બિનઆધારભૂત બંધારણમાં સંકુચિત થઈ " "જશે." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "ખાનગી સત્ર વાપરો" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "કઇ કેશ ડિરેક્ટરી વાપરવી તે વ્યાખ્યાયિત કરો" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " જીનોમ મદદ બ્રાઉઝર" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "મદદ" -#: ../src/yelp-man.c:460 +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#| msgid "File not found" +msgid "Directory not found" +msgstr "ડિરેક્ટરી મળી નહિં" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "ડિરેક્ટરી ‘%s’ અસ્તિત્વમાં નથી." + +#: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "ફાઈલ ‘%s’ નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે યોગ્ય-બંધારણીય જાણકારી પાનું નથી." @@ -1158,16 +1206,16 @@ msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "તમારું દસ્તાવેજ છાપવાનું શક્ય ન હતું: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "જીનોમ આધાર ચર્ચાઓ" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" માટે કોઈ પરિણામો નથી" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -1175,7 +1223,7 @@ msgstr "" "તમને જો કોઈ સમસ્યા હોય તો અથવા તમે જે મુદ્દા સાથે મદદ કરવા માંગો તો વર્ણન કરવા માટે " "અલગ શબ્દો વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" માટેના શોધ પરિણામો" @@ -1185,7 +1233,7 @@ msgstr "\"%s\" માટેના શોધ પરિણામો" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "%s આગળ ઓનલાઈન શોધનું પુનરાવર્તન કરો" @@ -1254,252 +1302,250 @@ msgstr "શોધ પર પ્રક્રિયા કરી શકતા ન msgid "The search processor returned invalid results" msgstr "શોધ પ્રક્રિયકે અયોગ્ય પરિણામો આપ્યા" -#: ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "પાનું %s એ TOC માં મળ્યું નહિં." -#: ../src/yelp-toc.c:364 +#: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "અરજી થયેલ પાનું TOC માં મળ્યું નહિં." -#: ../src/yelp-toc.c:434 +#: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "TOC ફાઈલનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે યોગ્ય-બંધારણીય XML દસ્તાવેજ નથી." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "અયોગ્ય શૈલીશીટ" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT શૈલીશીટ ‘%s’ એ ક્યાં તો ગુમ છે, અથવા તે યોગ્ય નથી." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "ભાંગેલ રૂપાંતરણ" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "દસ્તાવેજનું રૂપાંતરણ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી." -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document પર કોઈ href લક્ષણ મળ્યું નહિં\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "મેમરી ની બહાર" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "બુકમાર્કો (_B)" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "નવી વિન્ડો (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો ..." -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "આ પાનું છાપો ..." -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "આ દસ્તાવેજ વિશે" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "જગ્યા ખોલો (_L)" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_S)" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "શોધો (_F)..." -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "શબ્દ અથવા મહાવરાનો પહેલાંનો વારો શોધો" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "આગળનું શોધો (_x)" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "શબ્દ અથવા મહાવરાનો આગળનો વારો શોધો" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "પસંદગીઓ (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "પાછું લાવો (_R)" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "પાછળ (_B)" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "ઇતિહાસનું આગળનું પાનું બતાવો" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "આગળ (_F)" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "ઇતિહાસનું આગળનું પાનું બતાવો" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "મદદ મુદ્દાઓ (_H)" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "મદદ મુદ્દાઓની યાદી પર જાઓ" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "પહેલાનો વિભાગ (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "આગળનો વિભાગ (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "બુકમાર્કોમાં ફેરફાર કરો (_E)..." -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "આ કાર્યક્રમ પરની મદદ" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:495 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "મદદ માટેનું બ્રાઉઝર" -#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1636 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છે..." -#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "અજ્ઞાત પાનું" -#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "અરજી કરેલ URI \"%s\" અયોગ્ય છે" -#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "પાનું લાવવામાં અસમર્થ" -#: ../src/yelp-window.c:1062 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" ચલાવવામાં ભૂલ" - -#: ../src/yelp-window.c:1246 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "શોધ (_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1247 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "અન્ય દસ્તાવેજીકરણ માટે શોધ" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "વિન્ડો બનાવી શકતા નથી" -#: ../src/yelp-window.c:1272 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "શોધ ઘટક બનાવી શકતા નથી" -#: ../src/yelp-window.c:1406 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "શોધો (_d):" -#: ../src/yelp-window.c:1426 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "પહેલાનું શોધો (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1438 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "આગળનું શોધો (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1451 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "મહાવરો મળ્યો નહિં" -#: ../src/yelp-window.c:1579 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1510,15 +1556,15 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2402 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" -msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>" +msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2405 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "યેલ્પ" -#: ../src/yelp-window.c:2407 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ માટે દસ્તાવેજીકરણ બ્રાઉઝર અને દર્શક." @@ -1,17 +1,18 @@ -# translation of yelp.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of yelp.master.po to Hindi # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009. # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2007. # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2007. +# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.HEAD.hi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-15 09:11+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" +"Project-Id-Version: yelp.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 11:33+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,6 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "2D ग्राफिक्स" msgid "3D Graphics" msgstr "3डी ग्राफिक्स" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "एक्सेसिबिलिटी" @@ -872,86 +874,58 @@ msgstr "GNOME मदद ब्राउज़र में आपका स् msgid "Word Processors" msgstr "वर्ड प्रोसेसर" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>सुगमता</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>फ़ॉन्ट्स</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "पसंदीदा जोड़ें" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "पसंद" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "छोटे-बड़े अक्षर के प्रति संवेदनशील (_a)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "ढूंढें" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "स्थान खोलें" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "प्राथमिकताएँ" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "फिर नाम दें (_n)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "पसंद (_B):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "कैरेट से ब्रॉउज करें (_B)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "पसंदीदा जोड़ें" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "ढूंढें (_F):" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "शीर्षक (_T):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "निश्चित चौड़ाई (_F):" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "स्थान खोलें" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "स्थान (_L):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "अगला (_N)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट्स" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "पिछला (_P)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राथमिकताएँ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "शीर्षक (_T):" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "कैरेट से ब्रॉउज करें (_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "निश्चित चौड़ाई (_F):" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "सिस्टम फॉन्ट का प्रयोग करें (_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "अनियत चौड़ाई (_V):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "व्रेप अराउंड (_W)" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "स्थिर पाठ के लिये फॉन्ट" @@ -984,45 +958,110 @@ msgstr "सिस्टम फॉन्ट का प्रयोग करे msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "सिस्टम के लिये मूलभूत फॉन्ट सेट का प्रयोग करें." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s शुरू हो रहा है" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "आईडी" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "नये विंडो में पुस्तक चिह्न खोलें" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "पृष्ठसंकेत को पुनः नाम दो" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "पसंदीदा मिटाएँ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "%s शीर्षक का पुस्तक चिह्न इस पृष्ठ के लिये पहले से मौजूद है." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "<b>%s</b> शीर्षक का पुस्तक चिह्न इस पृष्ठ के लिये पहले से मौजूद है." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "मदद टॉपिक" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "दस्तावेज खंड" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "पृष्ठ नहीं मिला" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "%s पृष्ठ %s दस्तावेज़ में नहीं मिला." @@ -1062,9 +1101,11 @@ msgstr "‘%s’ फ़ाइल विश्लेषित नहीं कर msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." -msgstr "‘%s’ फ़ाइल विश्लेषित नहीं कर सका क्योंकि इसमें शामिल एक या अधिक फ़ाइल सही XML दस्तावेज़ नहीं है." +msgstr "" +"‘%s’ फ़ाइल विश्लेषित नहीं कर सका क्योंकि इसमें शामिल एक या अधिक फ़ाइल सही XML दस्तावेज़ " +"नहीं है." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -1072,7 +1113,7 @@ msgstr "अज्ञात" msgid "Unknown Error" msgstr "अनजान त्रुटि" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "फ़ाइल पढ़ नहीं सका" @@ -1094,23 +1135,34 @@ msgstr "" "‘%s’ फाइल पढ़ी को विकूटित नहीं की जा सकी. फाइल को एक असमर्थित प्रारूप में संकुचित किया " "जा सकता है." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "एक निजी सत्र का प्रयोग करें" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "पारिभाषित करें कि कौन सी कैश डिरेक्ट्री उपयोग करना है" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME मदद ब्राउज़र" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "मदद" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#| msgid "File not found" +msgid "Directory not found" +msgstr "निर्देशिका नहीं मिला" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "फ़ाइल ‘%s’ मौजूद नहीं है." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -1255,28 +1307,28 @@ msgid "" "document." msgstr "टीओसी फ़ाइल विश्लेषित नहीं कर सका क्योंकि यह सही XML दस्तावेज़ नहीं है." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "अवैध स्टाइलशीट" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT स्टाइलशीट ‘%s’ या तो अनुपस्थित है, या यह वैध नहीं है." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "खंडित रूपांतरण" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "कोई अज्ञात त्रुटि हुई जब दस्तावेज़ बदलने का प्रयास किया गया था." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document पर कोई हर्फ विशेषता नहीं पाई गई\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "मेमोरी कम पड़ गई" @@ -1428,66 +1480,62 @@ msgstr "के बारे में (_A)" msgid "Copy _Email Address" msgstr "ईमेल पता प्रतिलिपि करें (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "मदद ब्राउज़र" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "लोड कर रहे..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "अज्ञात पृष्ठ" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "निवेदित URI \"%s\" अवैध है" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "पृष्ठ लोड करने में असमर्थ" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" के निष्पादन में त्रुटि" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "खोजें (_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "अन्य दस्तावेजों के लिये खोजें" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "विंडो बना नहीं सकता है" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "खोज घटक बना नहीं सकता है" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "खोजें (_d):" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "पिछला ढूंढें (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "अगला ढूंढें (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "मुहावरा नहीं मिला" -#: ../src/yelp-window.c:1640 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1500,17 +1548,17 @@ msgstr "" # * will shop up in the "about" box #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n" "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)" -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "येल्प" -#: ../src/yelp-window.c:2485 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Gnome डेस्कटॉप के लिये दस्तावेज ब्रॉउजर." @@ -1,22 +1,21 @@ -# translation of yelp.HEAD.hu.po to Hungarian # Hungarian translation of yelp. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # -# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2002. -# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2002. -# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003, 2004. -# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2002. +# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2002. +# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003, 2004. +# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" +"Project-Id-Version: yelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-16 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-19 04:11+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-10 02:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 02:09+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "2D grafika" msgid "3D Graphics" msgstr "3D grafika" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Akadálymentesítés" @@ -528,7 +527,8 @@ msgstr "Grafika" #: ../data/toc.xml.in.h:63 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "A külvilág felé kapcsolatot biztosító alkalmazások útmutatói és kézikönyvei" +msgstr "" +"A külvilág felé kapcsolatot biztosító alkalmazások útmutatói és kézikönyvei" #: ../data/toc.xml.in.h:64 msgid "Guides for getting involved in development" @@ -875,86 +875,58 @@ msgstr "Üdvözli a GNOME súgóböngésző" msgid "Word Processors" msgstr "Szövegszerkesztők" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Akadálymentesítés</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Betűkészletek</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Könyvjelző hozzáadása" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "K_is- és nagybetűk megkülönböztetése" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Keresés" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Hely megnyitása" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Át_nevezés" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Könyvjelzők:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "Kurzoros _böngészés" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Könyvjelző hozzáadása" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Keresés:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Cím:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Rögzített szélességű:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Hely megnyitása" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "He_ly:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Következő" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Cím:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "Kurzoros _böngészés" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Rögzített szélességű:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "Rendszerbetűkészletek _használata" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Változó szélességű:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Keresés elölről" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Betűkészlet rögzített szélességű szöveghez" @@ -989,45 +961,109 @@ msgstr "Rendszerbetűkészletek használata" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "A rendszer alapértelmezett betűkészleteinek használata." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Adja meg a mentett beállításokat tartalmazó fájlt" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Adja meg a munkamenet-kezelési azonosítót" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "AZONOSÍTÓ" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Könyvjelző megnyitása új ablakban" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Könyvjelző átnevezése" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Könyvjelző eltávolítása" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Már létezik egy %s nevű könyvjelző ehhez az oldalhoz." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Már létezik egy <b>%s</b> nevű könyvjelző ehhez az oldalhoz." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Súgótémák" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Dokumentum szakaszai" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Az oldal nem található" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "A(z) %s oldal nem található a(z) %s dokumentumban." @@ -1073,7 +1109,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” fájl nem dolgozható fel, mivel az általa tartalmazott fájlok közül " "néhány nem megfelelően formázott XML dokumentum." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -1081,7 +1117,7 @@ msgstr "Ismeretlen" msgid "Unknown Error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" msgstr "A fájl nem olvasható" @@ -1091,12 +1127,13 @@ msgstr "Nem áll rendelkezésre információ a hibáról." #: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "A(z) „%s” fájl nem dolgozható fel, mivel nem megfelelően formázott info " "oldal." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1105,26 +1142,36 @@ msgstr "" "A(z) „%s” fájl nem olvasható és dekódolható. Lehet, hogy fájl tömörítve van " "egy nem támogatott formátumba." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Saját munkamenet használata" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "A gyorsítótár könyvtárának megadása" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME súgóböngésző" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Súgó" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "A könyvtár nem található" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem létezik." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "" "A(z) „%s” fájl nem dolgozható fel, mivel nem megfelelően formázott info " "oldal." @@ -1159,16 +1206,16 @@ msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Nem volt lehetséges a dokumentum nyomtatása: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "a GNOME támogató fórumok" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Nincs találat a következőre: „%s”" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -1176,7 +1223,7 @@ msgstr "" "Próbálja más szavakkal leírni a problémát, vagy a témakört, amelyhez " "segítséget vár." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Eredmények a következőre: „%s”" @@ -1186,7 +1233,7 @@ msgstr "Eredmények a következőre: „%s”" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "A keresés megismétlése online a következő címen: %s" @@ -1273,28 +1320,29 @@ msgstr "" "A tartalomjegyzékfájl nem dolgozható fel, mivel nem megfelelően formázott " "XML dokumentum." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Érvénytelen stíluslap" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "A(z) „%s” XSLT stíluslap hiányzik vagy nem érvényes." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Sérült átalakítás" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "Ismeretlen hiba történt a dokumentum átalakítására tett kísérlet során." +msgstr "" +"Ismeretlen hiba történt a dokumentum átalakítására tett kísérlet során." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nem található href attribútum a yelp:dokumentumon\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Nincs több memória" @@ -1446,64 +1494,62 @@ msgstr "_Névjegy" msgid "Copy _Email Address" msgstr "E-mail _cím másolása" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Súgóböngésző" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Ismeretlen oldal" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” URI érvénytelen" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Az oldal nem tölthető be" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Hiba a „gnome-open” végrehajtásakor" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "_Keresés:" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" msgstr "Egyéb dokumentációk keresése" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" msgstr "Nem hozható létre ablak" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" msgstr "Nem hozható létre keresőkomponens" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" msgstr "Ke_resés:" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" msgstr "_Előző találat" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Find _Next" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" msgstr "A kifejezés nem található" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1514,7 +1560,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby@gnome.hu>\n" @@ -1523,15 +1569,14 @@ msgstr "" "Kovács Emese <emese@gnome.hu>\n" "Tímár András <timar@gnome.hu>" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Dokumentációböngésző és -megjelenítő a Gnome asztalhoz." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "A GNOME súgója" - @@ -4,14 +4,16 @@ # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2005, 2006 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2002-2008. # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. +# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-02 13:42+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:29+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" +"Project-Id-Version: yelp master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-19 22:50+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "2D グラフィックス" msgid "3D Graphics" msgstr "3D グラフィックス" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" @@ -866,86 +868,58 @@ msgstr "GNOME ヘルプ・ブラウザへようこそ" msgid "Word Processors" msgstr "ワープロ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>アクセシビリティ</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>フォント</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "ブックマークの追加" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "大/小文字を区別する(_A)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "検索" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "場所を開く" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "名前の変更(_N)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "ブックマーク(_B):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "キャレット・モードで閲覧する(_B)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマークの追加" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "検索(_F):" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "タイトル(_T):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "等幅(_F):" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "場所を開く" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "場所(_L):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "次へ(_N)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "前へ(_P)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "タイトル(_T):" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "キャレット・モードで閲覧する(_B)" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "等幅(_F):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "システムのフォントを使う(_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "可変幅(_V):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "折り返しも検索する(_W)" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "固定幅テキストのフォント" @@ -978,45 +952,109 @@ msgstr "システム・フォントを使用する" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "システムのデフォルト・フォントを使用します。" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ファイルが有効な .desktop ではありません" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "認識できない desktop ファイルのバージョン '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s を起動中" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "アプリケーションがコマンドラインでドキュメントを受け付けません" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "認識できない起動オプション: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ドキュメントのURIを 'Type=Link' のデスクトップ・エントリに渡せません" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "起動できないアイテムです" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "セッション・マネージャーへの接続を無効にする" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "保存した設定を含むファイルを指定" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "セッション管理IDを指定" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "セッション管理オプション:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "セッション管理オプションを表示" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "新しいウィンドウでブックマークを開きます" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "ブックマークの名前を変更します" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "ブックマークを削除します" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "%s というページのブックマークは既にあります" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "<b>%s</b> というページのブックマークは既にあります" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "ヘルプのトピック" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "ドキュメントのセクション" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "ページが見つかりませんでした" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "ページ %s がドキュメント %s の中にはありませんでした。" @@ -1062,7 +1100,7 @@ msgstr "" "ファイル '%s' でインクルードされている一つ以上のファイルが well-formed な " "XML ドキュメントではないため解析できませんでした。" -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "原因不明" @@ -1070,7 +1108,7 @@ msgstr "原因不明" msgid "Unknown Error" msgstr "原因不明のエラー" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" msgstr "ファイルを読み込めませんでした" @@ -1085,7 +1123,7 @@ msgid "" msgstr "" "ファイル '%s' が well-formed な info ページではないため解析できませんでした。" -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1094,23 +1132,32 @@ msgstr "" "ファイル '%s' を読み込み、解析できませんでした。おそらくファイルが存在しない" "か、またはフォーマットが妥当ではないようです。" -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "個人のセッションを使用する" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "使用するキャッシュ・フォルダを指定する" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME ヘルプ・ブラウザ" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "ディレクトリが見つかりません" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "ディレクトリ '%s' がありません。" + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" @@ -1148,22 +1195,22 @@ msgstr "印刷する際にエラーが発生しました" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "ドキュメントを印刷できませんでした: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "GNOME のサポート専用フォーラム" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" に該当するものはありません" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "別の単語または関連するトピックを指定してみて下さい。" -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" の検索結果" @@ -1173,7 +1220,7 @@ msgstr "\"%s\" の検索結果" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "%sでオンライン検索を行う" @@ -1259,30 +1306,30 @@ msgstr "" "TOC ファイルが well-formed な XML ドキュメントではないため解析できませんでし" "た。" -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "スタイルシートが間違っています" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "" "XSLT のスタイルシート '%s' が存在しないか、または妥当な XSLT ドキュメントでは" "ないようです。" -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "変換に失敗しました" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "ドキュメントを変換する際に原因不明のエラーが発生しました。" -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document に HREF 属性がありませんでした\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "メモリが足りません" @@ -1434,64 +1481,62 @@ msgstr "情報(_A)" msgid "Copy _Email Address" msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "ヘルプ・ブラウザ" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "不明なページ" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "指定した URI \"%s\" が間違っています" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "ページを読み込めません" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" を実行できません" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "検索(_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" msgstr "他のドキュメントの検索" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" msgstr "ウィンドウを生成できません" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" msgstr "検索コンポーネントを生成できません" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" msgstr "検索(_D):" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" msgstr "後方検索(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Find _Next" msgstr "前方検索(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" msgstr "語句が見つかりませんでした" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1502,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" msgstr "" "Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" @@ -1510,14 +1555,41 @@ msgstr "" "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "GNOME デスクトップ向けのドキュメント閲覧ブラウザです。" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます" + +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>アクセシビリティ</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>フォント</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "大/小文字を区別する(_A)" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "検索" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "検索(_F):" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "次へ(_N)" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "前へ(_P)" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "折り返しも検索する(_W)" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "\"gnome-open\" を実行できません" @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of yelp.HEAD.kn.po to Kannada +# translation of yelp.master.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.HEAD.kn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-30 13:20+0530\n" +"Project-Id-Version: yelp.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-16 23:28+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "2D ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು" msgid "3D Graphics" msgstr "3D ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "ನಿಲುಕಣೆ" @@ -863,86 +863,58 @@ msgstr "GNOME ನೆರವು ವೀಕ್ಷಕಕ್ಕೆ ಸ್ವಾಗತ" msgid "Word Processors" msgstr "ಶಬ್ಧ ಸಂಸ್ಕಾರಕಗಳು(ವರ್ಡ್ ಪ್ರೊಸೆಸರ್ಸ್)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>ನಿಲುಕಣೆ</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_a)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "ಹುಡುಕು" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆಗೆ" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_n)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು(_B):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "ಕ್ಯಾರಟ್ನೊಂದಿಗೆ(caret) ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "ಹುಡುಕು(_F):" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "ನಿಗದಿತ ಅಗಲ(_F):" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆಗೆ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "ಸ್ಥಳ(_L):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "ಹಿಂದಿನ(_P)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "ಕ್ಯಾರಟ್ನೊಂದಿಗೆ(caret) ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಅಗಲ(_F):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "ಗಣಕದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು(_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "ಬದಲಾಗುವ ಅಗಲ(_V):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "ವ್ರಾಪ್ ಮಾಡು(_W)" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "ನಿಗದಿತ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" @@ -975,45 +947,110 @@ msgstr "ಗಣಕದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ %s ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕು ಈಗಾಗೆಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ <b>%s</b> ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕು ಈಗಾಗೆಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳು" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಭಾಗಗಳು" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "ಪುಟವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "%s ಪುಟವು %s ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." @@ -1046,16 +1083,20 @@ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." -msgstr "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು XML ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "" +"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು XML " +"ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." -msgstr "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಡತಗಳು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು XML ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "" +"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ " +"ಕಡತಗಳು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು XML ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" @@ -1063,7 +1104,7 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" msgid "Unknown Error" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" @@ -1074,36 +1115,53 @@ msgstr "ಈ ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ #: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಮಾಹಿತಿ (info) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "" +"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಮಾಹಿತಿ " +"(info) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -msgstr "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಓದಿ ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಕಡತವನ್ನು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಒಂದು ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಿರಬಹುದು." +msgstr "" +"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಓದಿ ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಕಡತವನ್ನು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಒಂದು ಬಗೆಯಲ್ಲಿ " +"ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಿರಬಹುದು." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಬಳಸು" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "ಯಾವ ಕ್ಯಾಶೆ ಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME ಸಹಾಯ ವೀಕ್ಷಕ" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "ಸಹಾಯ" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#| msgid "File not found" +msgid "Directory not found" +msgstr "ಕೋಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "ಕೋಶ ‘%s’ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಮ್ಯಾನ್ (man) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "" +"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಮ್ಯಾನ್ " +"(man) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" @@ -1148,7 +1206,9 @@ msgstr "\"%s\" ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಲ msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." -msgstr "ನೀವು ಎದುರಿಸುತ್ತಿರುವ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಅಥವ ನಿಮಗೆ ನೆರವು ಬೇಕಿರುವ ವಿಷಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಬೇರೆ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." +msgstr "" +"ನೀವು ಎದುರಿಸುತ್ತಿರುವ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಅಥವ ನಿಮಗೆ ನೆರವು ಬೇಕಿರುವ ವಿಷಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಬೇರೆ " +"ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format @@ -1246,28 +1306,28 @@ msgstr "" "TOC ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿತವಾಗಿರದ XML " "ದಸ್ತಾವೇಜಾಗಿದೆ." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೈಲಿಹಾಳೆ" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT ಶೈಲಿಹಾಳೆ(ಸ್ಟೈಲ್ಶೀಟ್) ‘%s’ ಯು ಒಂದೊ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ, ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿದೆ." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "ಭಿನ್ನಗೊಂಡ ಪರಿವರ್ತನೆ" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ href ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" @@ -1419,66 +1479,62 @@ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)" msgid "Copy _Email Address" msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "ಸಹಾಯ ವೀಕ್ಷಕ" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "ಓದುತ್ತಿದೆ..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪುಟ" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ URI \"%s\" ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "ಹುಡುಕು(_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "ಇತರೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "ಹುಡುಕು ಅಂಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "ಹುಡುಕು(_d):" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "ಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../src/yelp-window.c:1640 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1489,15 +1545,15 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "ಪ್ರಮೋದ್.ಆರ್, ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "ಯೆಲ್ಪ್" -#: ../src/yelp-window.c:2485 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Gnome Desktop ಗಾಗಿನ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ ಹಾಗು ನೋಡುಗ." @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-18 01:49+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-29 21:38+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-23 07:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-23 07:10+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "2D 그래픽" msgid "3D Graphics" msgstr "3D 그래픽" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "접근성" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "여러가지 장애에 대해 접근성을 높이는 방법 배우기" #: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" -msgstr "라이센스" +msgstr "라이선스" #: ../data/toc.xml.in.h:79 msgid "Literature" @@ -864,86 +864,58 @@ msgstr "그놈 도움말 브라우저입니다" msgid "Word Processors" msgstr "워드 프로세서" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>접근성</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>글꼴</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "책갈피 더하기" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "대소문자 구별(_A)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "찾기" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "위치 열기" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "기본 설정" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "이름 바꾸기(_N)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "책갈피(_B):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "캐럿으로 둘러보기(_B)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "책갈피 더하기" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "찾기(_F):" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "제목(_T):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "고정폭(_F):" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "위치 열기" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "위치(_L):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "다음(_N)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "글꼴" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "이전(_P)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "제목(_T):" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "캐럿으로 둘러보기(_B)" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "고정폭(_F):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "시스템 글꼴 사용(_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "가변폭 글꼴(_V):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "고정폭 텍스트 글꼴" @@ -976,45 +948,108 @@ msgstr "시스템 글꼴 사용" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "시스템의 기본 글꼴을 사용합니다." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "파일이 올바른 .desktop 파일이 아닙니다" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID 지정" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "세션 관리 옵션:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "새 창에서 책갈피 열기" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "책갈피 이름 바꾸기" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "책갈피 제거" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "이 페이지는 이름이 %s인 책갈피가 이미 있습니다." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "이 페이지는 이름이 <b>%s</b>인 책갈피가 이미 있습니다." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "도움말 주제" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "문서 섹션" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "페이지가 없습니다" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "%s 페이지를 %s 문서에서 찾을 수 없습니다." @@ -1058,7 +1093,7 @@ msgstr "" "'%s' 파일을 분석할 수 없습니다. 포함된 하나이상의 파일이 올바른 형식의 XML문" "서가 아닙니다." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -1066,7 +1101,7 @@ msgstr "알 수 없음" msgid "Unknown Error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "파일을 읽을 수 없습니다" @@ -1080,7 +1115,7 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "‘%s’ 파일을 분석할 수 없습니다. 올바른 형식의 인포 페이지가 아닙니다." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1089,28 +1124,38 @@ msgstr "" "‘%s’ 파일을 읽고 디코딩할 수 없습니다. 파일이 지원하지 않는 형식으로 압축되었" "을 것입니다." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "개인 세션을 엽니다" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "사용할 캐쉬 디렉터리를 정의합니다" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " 그놈 도움말 브라우저" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "도움말" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "디렉터리가 없습니다" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "‘%s’ 디렉터리가 없습니다." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "‘%s’ 파일을 분석할 수 없습니다. 파일이 올바른 형식의 맨 페이지가 아닙니다." +msgstr "" +"‘%s’ 파일을 분석할 수 없습니다. 파일이 올바른 형식의 맨 페이지가 아닙니다." #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" @@ -1142,36 +1187,36 @@ msgstr "인쇄중 오류가 생겼습니다" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "문서를 인쇄할 수 없습니다: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "그놈 지원 포럼" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 대한 결과가 없습니다" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "" "문제가 되는 사항이나 도움이 필요한 주제에 대해 다른 단어를 사용해 보십시오." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"에 대한 찾기 결과" +msgstr "\"%s\"에 대한 검색 결과" #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the #. * format arguement. It isn't really going through a printf #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "온라인으로 %s 사이트에서 다시 찾기" +msgstr "온라인으로 %s 사이트에서 다시 검색" # FIXME: 생각해 봐야... #. Translators: Do not translate this list exactly. These are @@ -1251,28 +1296,28 @@ msgid "" "document." msgstr "차례 파일을 분석할 수 없습니다. 올바른 형식의 XML문서가 아닙니다." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "잘못된 스타일시트" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT 스타일시트 '%s' 파일이 없거나, 올바르지 않습니다." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "변환 깨짐" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "문서를 변환하는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document에 href 속성이 없습니다\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "메모리가 부족합니다" @@ -1424,64 +1469,62 @@ msgstr "정보(_A)" msgid "Copy _Email Address" msgstr "전자메일 주소 복사(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "도움말 브라우저" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "읽고 있습니다..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "알 수 없는 페이지" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 URI \"%s\"(은)는 올바르지 않습니다" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "페이지를 읽을 수 없습니다" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\"실행하는데 오류" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" -msgstr "찾기(_S):" +msgstr "검색(_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "다른 문서에서 찾습니다" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "새 창을 열 수 없습니다" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "검색 컴포넌트를 만들 수 없습니다" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "찾기(_D):" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "어구를 찾을 수 없습니다" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1491,15 +1534,15 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 <ganadist@gmail.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "그놈 데스크탑 문서 보기 프로그램." @@ -1507,6 +1550,33 @@ msgstr "그놈 데스크탑 문서 보기 프로그램." msgid "Get help with GNOME" msgstr "그놈에서 도움말을 봅니다" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>접근성</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>글꼴</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "대소문자 구별(_A)" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "찾기" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "찾기(_F):" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "다음(_N)" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "이전(_P)" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "\"gnome-open\"실행하는데 오류" + #~ msgid "AudioVideoEditing" #~ msgstr "오디오 비디오 편집" @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of yelp.master.ml.po to # translation of yelp.HEAD.ml.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. @@ -7,18 +8,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.HEAD.ml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-11 23:57+0530\n" -"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" -"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-discuss@googlegroups.com>" -"MIME-Version: 1.0\n" +"Project-Id-Version: yelp.master.ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 13:01+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" +"MIME-Version: 1.0\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "2ഡി ഗ്രാഫിക്സ്" msgid "3D Graphics" msgstr "3ഡി ഗ്രാഫിക്സ്" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "ആക്സസിബിളിറ്റി" @@ -306,11 +307,11 @@ msgstr "സാഹസികത നിറഞ്ഞ കളികള്" #: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Amusement" -msgstr "" +msgstr "വിനോദം" #: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "" +msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് കാണുന്നതിനും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്" #: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Applications related to audio and video" @@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "നിര്മ്മാണം" #: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "Contact Management" -msgstr "" +msgstr "കോണ്ടാക്ട് മാനേജ്മെന്റ്" #: ../data/toc.xml.in.h:30 msgid "Data Visualization" @@ -523,11 +524,11 @@ msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്" #: ../data/toc.xml.in.h:63 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "" +msgstr "പുറംലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്ക്കുള്ള ഗൈഡുകളും മാനുവലുകളും" #: ../data/toc.xml.in.h:64 msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "" +msgstr "ഡവലപ്മെന്റിനാവശ്യമായുള്ള ഗൈഡുകള്" #: ../data/toc.xml.in.h:65 msgid "Ham Radio" @@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് സജ്ജീകരണങ #: ../data/toc.xml.in.h:67 msgid "Have some fun" -msgstr "" +msgstr "ആസ്വദിക്കൂ" #: ../data/toc.xml.in.h:68 msgid "History" @@ -582,6 +583,8 @@ msgid "" "Learn more about making your system more accessible for a range of " "disabilities" msgstr "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" #: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" @@ -727,7 +730,7 @@ msgstr "റോബോട്ടിക്സ്" #: ../data/toc.xml.in.h:115 msgid "Role Playing Games" -msgstr "" +msgstr "റോള് പ്ലെയിങ് കളികള്" #: ../data/toc.xml.in.h:116 msgid "Scanning" @@ -751,7 +754,7 @@ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്" #: ../data/toc.xml.in.h:121 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് എന്വയോണ്മെന്റ് ശരിയായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്" #: ../data/toc.xml.in.h:122 msgid "Simulation Games" @@ -783,7 +786,7 @@ msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ് പ്രയോഗങ്ങ #: ../data/toc.xml.in.h:129 msgid "Strategy Games" -msgstr "" +msgstr "തന്ത്രപരമായ കളികള്" #: ../data/toc.xml.in.h:130 msgid "System" @@ -866,86 +869,58 @@ msgstr "GNOME സഹായ ബ്രൌസറിലേക്ക് സ്വാ msgid "Word Processors" msgstr "വേര്ഡ് പ്രൊസസ്സറുകള്" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>ആക്സസിബിളിറ്റി</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>ലിപികള്</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പു് ചേര്ക്കുക" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_കെയിസ് സെന്സിറ്റീവ്" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുക" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "പേര് മാറ്റുക (_n)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "കാരറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു് _തെരയുക" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പു് ചേര്ക്കുക" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "കണ്ടെത്തുക: (_F)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "തലക്കെട്ട്: (_T)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതി:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുക" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_സ്ഥാനം:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "അടുത്തത് (_N)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "മുന്പുളളത് (_P)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "തലക്കെട്ട്: (_T)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "കാരറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു് _തെരയുക" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതി:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള് _ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_മാറ്റമുള്ള വീതി:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "പൂര്ണ്ണമായി _റാപ്പ് ചെയ്യുക" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "സ്ഥിരമായ വാചകത്തിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം" @@ -978,45 +953,110 @@ msgstr "സിസ്റ്റം അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള് msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "സിസ്റ്റമില് ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ഫയല് ശരിയായ ഒരു .desktop ഫയലല്ല" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല് പതിപ്പു്'%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "കമാന്ഡ് ലൈനില് പ്രയോഗം വിവരണക്കുറിപ്പുകള് സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കല് ഉപാധി: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ഒരു'Type=Link' പണിയിട എന്ട്രിയിലേക്ക് വിവരണക്കുറിപ്പിനുള്ള URI നല്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "സെഷന് മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കുക" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമുള്ള ഫയല് വ്യക്തമാക്കുക" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള് കാണിക്കുക" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് അടയാളക്കുറിപ്പുകള് തുറക്കുക" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റുക" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "%s എന്ന പേരുള്ള അടയാളക്കുറിപ്പ് ഈ താളിനു് നിലവിലുണ്ടു്." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "<b>%s</b> എന്ന പേരുള്ള അടയാളക്കുറിപ്പ് ഈ താളിനു് നിലവിലുണ്ടു്." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "സഹായത്തിനുള്ള വിഷയങ്ങള്" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "വിവരണക്കുറിപ്പിന്റെ ഭാഗങ്ങള്" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "താള് ലഭ്യമല്ല" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "%s എന്ന താള് %s രേഖയില് ലഭ്യമല്ല." @@ -1049,7 +1089,7 @@ msgstr "ഫയല് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." -msgstr "" +msgstr "ശരിയായ XML വിവരണക്കുറിപ്പല്ലാത്തതിനാല്, ‘%s’ ഫയല് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format @@ -1057,8 +1097,10 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" +"ചില ഫയലുകള് ശരിയായ XML വിവരണക്കുറിപ്പല്ലാത്തതിനാല്, ഫയല് ‘%s’ " +"പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതം" @@ -1066,7 +1108,7 @@ msgstr "അപരിചിതം" msgid "Unknown Error" msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "ഫയല് വായിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" @@ -1078,6 +1120,8 @@ msgstr "ഈ പിശക് സംബന്ധിച്ചുളള വിവര #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" +"വിവരങ്ങള് ശരിയായ രീതിയില് ലഭ്യമാക്കുന്ന താളല്ലാത്തതിനാല് ഫയല് ‘%s’ പാഴ്സ് " +"ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല. " #: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format @@ -1085,28 +1129,41 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" +"ഫയല് ‘%s’ വായിക്കുവാനോ ഡീകോഡ് ചെയ്യുവാനോ സാധ്യമായില്ല. ഫയല് " +"പിന്തുണയില്ലാത്ത മാതൃകയില് കംപ്രെസ് ചെയ്തിരിക്കാം." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "ഒരു സ്വകാര്യ സെഷന് ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "ഏതു് കാഷ് ഡയറക്ടറി ഉപയോഗിക്കണം എന്നു് നിഷ്കര്ഷിക്കുക" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME സഹായ ബ്രൌസര്" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "സഹായം" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#| msgid "File not found" +msgid "Directory not found" +msgstr "ഡയറക്ടറി ലഭ്യമായില്ല" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "ഡയറക്ടറി ‘%s’ നിലവിലില്ല." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "" +msgstr "ശരിയായ രീതിയിലുള്ള മാന് താള് അല്ലാത്തതിനാല് ‘%s’ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" @@ -1152,6 +1209,8 @@ msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ പ്രശ്നം വിവരിക്കുന്നതിനായി പല വാക്കുകള് ഉപയോഗിച്ചു് ശ്രമിക്കുക " +"അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് സഹായം ആവശ്യമുള്ള വിഷയം നല്കുക." #: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format @@ -1246,29 +1305,31 @@ msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" +"ശരിയായ XML വിവരണക്കുറിപ്പല്ലാത്തതിനാല് TOC ഫയല് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് " +"സാധ്യമായില്ല." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "തെറ്റായ സ്റ്റൈല്ഷീറ്റ്" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT സ്റ്റൈല്ഷീറ്റ് ‘%s’ ലഭ്യമല്ല, അല്ലെങ്കില് തെറ്റാണു്." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "തെറ്റായ മാറ്റം വരുത്തല്" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "വിവരണക്കുറിപ്പില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനിടയില് അപരിചിതമായ പിശക്." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document-ല് href ആട്രിബ്യൂട്ട് ലഭ്യമല്ല\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" @@ -1420,85 +1481,81 @@ msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)" msgid "Copy _Email Address" msgstr "ഈമെയില് വിലാസം പകര്ത്തുക (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "സഹായ ബ്രൌസര്" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "അപരിചിതമായ താള്" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട യുആര്ഐ \"%s\" തെറ്റാണു്" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "താള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പിശക്" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "തിരയുക: (_S)" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "മറ്റു് വിവരണക്കുറിപ്പുകള്ക്കായി തെരയുക" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "ജാലകം ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള ഘടകം ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക: (_d)" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "മുന്പുളളത് കണ്ടെത്തുക (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടെത്തുക " -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/yelp-window.c:1640 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" -"‘%s’ ഫയല് വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. ഈ ഫയല് ലഭ്യമല്ല, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് " -"ഇതിനാവശ്യമായ ആനുകൂല്യങ്ങള് ഉണ്ടാവില്ല." +"‘%s’ ഫയല് വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. ഈ ഫയല് ലഭ്യമല്ല, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് ഇതിനാവശ്യമായ " +"ആനുകൂല്യങ്ങള് ഉണ്ടാവില്ല." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2485 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിലുള്ള വിവരണക്കുറിപ്പിനുള്ള ബ്രൌസറും കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള സംവിധാനവും." @@ -1,15 +1,18 @@ -# translation of yelp.HEAD.mr.po to -# Copyright (C) 2003 Jitendra Shah +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003, 2006. # sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008. +# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-14 14:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-15 19:42+0530\n" -"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" -"Language-Team: marathi\n" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:29+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" +"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -178,11 +181,11 @@ msgstr "विभाग 5ssl" #: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" -msgstr "विभाग 5xाग" +msgstr "विभाग 5x" #: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" -msgstr "विभाग 6 " +msgstr "विभाग 6" #: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" @@ -288,7 +291,7 @@ msgstr "2D चित्रलेख" msgid "3D Graphics" msgstr "3D चित्रलेख" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "प्रवेश" @@ -609,7 +612,7 @@ msgstr "अन्य दस्तऐवजीकरण" #: ../data/toc.xml.in.h:85 msgid "Mixers" -msgstr "Mixers" +msgstr "मिक्सर्स्" #: ../data/toc.xml.in.h:86 msgid "Monitor" @@ -759,7 +762,7 @@ msgstr "आवाज" #: ../data/toc.xml.in.h:124 msgid "Sound & Video" -msgstr "आवाज '&' दृश्य" +msgstr "आवाज & चलचित्र" #: ../data/toc.xml.in.h:125 msgid "Sound & Video Editing" @@ -862,85 +865,57 @@ msgstr "गनोस मदत व्यवस्थेत आपले स् msgid "Word Processors" msgstr "शब्द विश्लेषक" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b> सुलभता </b>" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "पुस्तकखुण" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>लिपी</b>" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 +msgid "Re_name" +msgstr "नवीन नाव द्या (_n)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "पृष्ठ खूण (_B):" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 msgid "Add Bookmark" msgstr "ओळखचिन्हॆ मिळवा" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "पुस्तकखुण" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "केस संवेदनशील (_a)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "शोधा" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "शिर्षक(_T):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 msgid "Open Location" msgstr "जागा उघडा" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "प्राधान्यता" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "ठिकाण (_L):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "नवीन नाव द्या" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "फॉन्ट्स्" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "पृष्ठ खूण:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राधान्यता" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 msgid "_Browse with caret" -msgstr "खूणेच्या साहाय्याने शोधा" +msgstr "खूणेच्या साहाय्याने शोधा (_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_शोधा:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 msgid "_Fixed width:" -msgstr "निश्चित रुंदी(_F):" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "ठिकाण(_L):" +msgstr "ठरलेली रुंदी (_F):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "पुढील (_N)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "मागील (_P)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "शिर्षक(_T):" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" -msgstr "सिस्टम फॉन्ट्स वापरा" +msgstr "प्रणाली फॉन्ट्स् वापरा (_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" -msgstr "चलन रुंदी(_V):" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "आसपासचा भाग कवर करून घ्या" +msgstr "चलन रुंदी (_V):" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" @@ -952,15 +927,15 @@ msgstr "शब्दांसाठी फॉन्ट" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "निश्चित विड्थ असलेल्या शब्दांसाठी फॉन्ट" +msgstr "निश्चित रूंदी असलेल्या शब्दांकरीता फॉन्ट." #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "निश्चित विड्थ नसलेल्या शब्दांसाठी फॉन्ट" +msgstr "अनिश्चित रूंदी असलेल्या मजकूरकरीता फॉन्ट." #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "पानं पाहताना किबोर्ड ने नियंत्रित होनार्या खूणेचा उपयोग करा" +msgstr "पानं पाहताना किबोर्डने नियंत्रित होणाऱ्या खूणेचा उपयोग करा." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" @@ -972,47 +947,112 @@ msgstr "सिस्टम फॉन्ट्स वापरा" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "सिस्टम साठी डिफॉल्ट फॉन्ट्स वापरा" +msgstr "सिस्टम साठी डिफॉल्ट फॉन्ट्स वापरा." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s सुरू करत आहे" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ऍप्लिकेशन आदेश ओळपासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपण पर्याय: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणीकरीता दस्तऐवजाचे URIs पाठवणे अशक्यन" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "प्रक्षेपणजोगी घटक नाही" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी अकार्यक्षम करा" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "साठवलेली संरचना समाविष्टीत फाइल ठरवा" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID ठरवा" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "बुकमार्क नवीन विन्डो मध्ये उघडा" +msgstr "पुस्तकखूण नवीन विन्डो मध्ये उघडा" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" -msgstr "बुकमार्क चे नाव बदला" +msgstr "पुस्तकखूण चे नाव बदला" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" -msgstr "बुकमार्क काढून टाका" +msgstr "पुस्तकखूण काढून टाका" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "'%s' नावाचा बुकमार्क आधीपासून आहे" +msgstr "'%s' नावाचे पुस्तकखूण आधीपासूनच पानात आहे." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "'%s' नावाचा बुकमार्क या पानासाठी आधीपासून आहे" +msgstr "<b>%s</b> नावाचे पुस्तकखूण या पानासाठी आधीपासून अस्तित्वात आहे." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "मदत धडे" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "दस्तऐवज विभाग" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "पान आढळले नाही" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "पान %s दस्तऐवज %s मध्ये आढळले नाही." @@ -1052,9 +1092,11 @@ msgstr "फाइल ‘%s’ वाचू शकले नाही कार msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." -msgstr "फाइल ‘%s’ वाचू शकले नाही कारण एकापेक्षा जास्त अंतर्भूत केलेले फाइल पूर्णत्या रचलेले XML दस्तऐवज नाही." +msgstr "" +"फाइल ‘%s’ वाचू शकले नाही कारण एकापेक्षा जास्त अंतर्भूत केलेले फाइल पूर्णत्या रचलेले XML " +"दस्तऐवज नाही." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -1062,7 +1104,7 @@ msgstr "अज्ञात" msgid "Unknown Error" msgstr "अपरिचीत त्रुटी" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "फाइल वाचू शकले नाही" @@ -1075,32 +1117,43 @@ msgstr "या त्रुटी विषयी माहिती उपल msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "फाइल ‘%s’ वाचू शकले नाही कारण पूर्णत्या रचलेले info पान नाही." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" -"'%s' फाईल वाचू शकत शकत. एकतकदाचित आधार ऩसलेल्या रूपात संक्शिप्त केलेली " -"आहे किंवा ती वेल फॉर्म्ड नाही." +"'%s' फाईल वाचू शकत शकत. एकतकदाचित आधार ऩसलेल्या रूपात संक्शिप्त केलेली आहे किंवा ती वेल " +"फॉर्म्ड नाही." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "खाजगी सत्र वापरा" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "कुठली कॅशे डिरेक्टरी वापरायची ते ठरवा" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME मदत ब्राउजर" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "मदत" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#| msgid "File not found" +msgid "Directory not found" +msgstr "डिरेक्ट्री आढळली नाही" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "डिरेक्ट्री ‘%s’ अस्तित्वात नाही." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -1121,7 +1174,7 @@ msgstr "या छपाईयंत्रात छपाई करता य #: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "'%s' प्रिन्टर पोस्टस्क्रीप्ट प्रिन्टीन्ग ला साथ देत नाही" +msgstr "'%s' प्रिन्टर पोस्टस्क्रीप्ट छपाईकरीता समर्थन पुरवत नाही." #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" @@ -1136,24 +1189,24 @@ msgstr "छपाई करतेवेळी त्रुटी आढळली msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "तुमची कागदपत्रे प्रिंट करणे अशक्य आहे: '%s'" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "गनोम ला साथ देण्यासाठी चर्चा" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" साठी उत्तर नाही" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "" -"तुमच्या प्रश्नाचे किंवा तुम्हाला मदत हव्या असलेल्या मुद्द्याचे वर्णन करण्यासाठी वेगळ्या " -"शब्दांचा उपयोग करा " +"तुमच्या प्रश्नाचे किंवा तुम्हाला मदत हव्या असलेल्या मुद्द्याचे वर्णन करण्यासाठी वेगळ्या शब्दांचा " +"उपयोग करा." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" साठी उत्तर शोधा" @@ -1163,7 +1216,7 @@ msgstr "\"%s\" साठी उत्तर शोधा" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "%s चा पुन्हा ऑनलाईन शोध करा" @@ -1247,28 +1300,28 @@ msgid "" "document." msgstr "TOC फाइल वाचले जाऊ शकत नाही कारण ते पूर्णतया-रचलेले XML दस्तऐवज नाही." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "अवैध स्टाईलशीट" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT स्टाईलशीट ‘%s’ एकतर आढळले नाही, किंवा ते वैध नाही." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "तुटलेले रूपांतर" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "दस्तऐवज रूपांतरीत करतेवेळी अपरिचीत त्रुटी आढळली." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp वर href गुणधर्म आढळले नाही:दस्तऐवज\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "स्म्रुतीच्या बाहेर" @@ -1278,7 +1331,7 @@ msgstr "फाइल(_F)" #: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" -msgstr "संपादन करा" +msgstr "संपादीत करा (_E)" #: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" @@ -1286,7 +1339,7 @@ msgstr "जा (_G)" #: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_दर्शिका" +msgstr "पुस्तकखूणा (_B)" #: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" @@ -1294,7 +1347,7 @@ msgstr "मदत करा(_H)" #: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" -msgstr "_नविन विंडो" +msgstr "नवीन खिडकी (_N)" #: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." @@ -1310,23 +1363,23 @@ msgstr "ह्या दस्ताबद्दल" #: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" -msgstr "ठिकाण उघडा" +msgstr "ठिकाण उघडा (_L)" #: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" -msgstr "विंडो बंद करा" +msgstr "खिडकी बंद करा (_C)" #: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" -msgstr "प्रतबनवा(_C)" +msgstr "प्रत बनवा (_C)" #: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" -msgstr "सर्व निवडा" +msgstr "सर्व नीवडा (_S)" #: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." -msgstr "शोधा" +msgstr "शोधा (_F)..." #: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" @@ -1338,7 +1391,7 @@ msgstr "शब्द किंवा वाक्प्रचार आधी #: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "पुढचे शोधा" +msgstr "पुढचे शोधा (_x)" #: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" @@ -1350,11 +1403,11 @@ msgstr "प्राधान्यता (_P)" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" -msgstr "कार्यरत करा" +msgstr "पुनःलोड करा (_R)" #: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" -msgstr "मागे(_B)" +msgstr "माघे (_B)" #: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" @@ -1370,7 +1423,7 @@ msgstr "सुरूवातीचा पुढील पान दाखवा #: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" -msgstr "मदतीचे मुद्दे" +msgstr "मदतीचे मुद्दे (_H)" #: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" @@ -1378,11 +1431,11 @@ msgstr "मदतीच्या मुद्द्यांच्या या #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" -msgstr "अगोदरचा / मागील भाग" +msgstr "अगोदरचा भाग (_P)" #: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" -msgstr "पुढचा भाग" +msgstr "पुढचा भाग (_N)" #: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" @@ -1390,115 +1443,113 @@ msgstr "अनुक्रम(_C)" #: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_दर्शिका जोडा" +msgstr "पुस्तकखूण जोडा (_A)" #: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "बुकमार्क बदला" +msgstr "पुस्तकखूण बदला (_E)..." #: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" -msgstr "दुवा(लिंक) उघडा(_O)" +msgstr "दुवा उघडा (_O)" #: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "दुवा नवीन विंडोमध्ये उघडा" +msgstr "दुवा नवीन विंडोमध्ये उघडा (_N)" #: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "दुवा(लिंक) पत्ता प्रतिलिपी करा(_C)" +msgstr "दुवा पत्त्याचे प्रत बनवा (_C)" #: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" -msgstr "याकृती/कार्यासाठी मदत हवी" +msgstr "या ऍप्लिकेशनसाठी मदत हवी" #: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" -msgstr "विषयी(_A)" +msgstr "विषयी (_A)" #: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "ईमेल पत्ता नक्कल करा(_E)" +msgstr "ईमेल पत्त्याची नक्कल करा (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "मदत ब्राउजर" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "दाखल करीत आहे..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "अपरिचीत पान" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "विनंतीकृत URI \"%s\" अवैध आहे" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "पान दाखल करता आले नाही" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" कार्यान्वीत करतेवेळी त्रुटी" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "शोधा (_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "इतर दस्तासाठी शोधा" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "चौकट बनवू शकत नाही" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "शोध घटक बनवू शकत नाही" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" -msgstr "शोधा:" +msgstr "शोधा (_d):" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "आधीचा शोध (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" -msgstr "पुढचा शोध" +msgstr "पुढचा शोध (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "शब्दसमुह सापडला नाही" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" -"‘%s’ या फाईल वाचता आली नाही. एकतर फाईल अस्तित्वात नाही किंवा तुम्हाला ती " -"वाचण्याची परवानगी नाही" +"‘%s’ या फाईल वाचता आली नाही. एकतर फाईल अस्तित्वात नाही किंवा तुम्हाला ती वाचण्याची " +"परवानगी नाही." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "अनुवादाचे श्रेय " -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "यल्प " -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "गनोम साठी कागदपत्र शोधणारे व पाहणारे साधन" +msgstr "गनोम साठी कागदपत्र शोधणारे व पाहणारे साधन." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.27.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-06 22:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 10:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:29+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norsk (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -948,6 +948,69 @@ msgstr "Bruk systemets skrifter" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Bruk systemets forvalgte skrifter." +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ikke gjenkjent Version «%s» i .desktop-fil" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ikke gjenkjeng oppstartsalternativ: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en oppføring av «Type=Link»" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke en oppstartbar oppføring" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" + #: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Åpne bokmerke i nytt vindu" @@ -980,13 +1043,14 @@ msgstr "Dokumentdeler" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 -#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Side ikke funnet" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Siden %s ble ikke funnet i dokument %s." @@ -1039,7 +1103,7 @@ msgstr "Ukjent" msgid "Unknown Error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" msgstr "Kunne ikke lese filen" @@ -1062,20 +1126,20 @@ msgstr "" "Filen «%s» kunne ikke leses og dekodes. Filen kan være komprimert i et format " "som ikke støttes." -#: ../src/yelp-main.c:90 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Bruk en privat sesjon" -#: ../src/yelp-main.c:99 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definer hvilken bufferkatalog som skal brukes" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:356 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "GNOME hjelpleser" -#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Hjelp" @@ -1413,7 +1477,7 @@ msgstr "Kopier e-postadresse" msgid "Help Browser" msgstr "Hjelp leser" -#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." @@ -1432,39 +1496,39 @@ msgstr "Etterspurt URI «%s» er ugyldig" msgid "Unable to load page" msgstr "Kan ikke laste siden" -#: ../src/yelp-window.c:1330 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: ../src/yelp-window.c:1331 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" msgstr "Søk etter annen dokumentasjon" -#: ../src/yelp-window.c:1351 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" msgstr "Kan ikke opprette vindu" -#: ../src/yelp-window.c:1357 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" msgstr "Kan ikke opprette søkekomponent" -#: ../src/yelp-window.c:1529 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" msgstr "_Finn:" -#: ../src/yelp-window.c:1551 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" msgstr "_Finn forrige" -#: ../src/yelp-window.c:1563 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Find _Next" msgstr "Finn _neste" -#: ../src/yelp-window.c:1576 +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" msgstr "Frase ikke funnet" -#: ../src/yelp-window.c:1707 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1475,15 +1539,15 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2577 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: ../src/yelp-window.c:2580 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2582 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Program for å finne og lese dokumentasjon for GNOME skrivebordet." diff --git a/po/nds@NFE.po b/po/nds.po index ca741d40..ca741d40 100644 --- a/po/nds@NFE.po +++ b/po/nds.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of yelp.HEAD.or.po to Oriya +# translation of yelp.master.or.po to Oriya # Oriya translation of yelp.HEAD.pot. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation,Inc. @@ -8,20 +8,21 @@ # Kasturi Dhal <kasturi_mama@yahoo.com>, 2005. # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2006. # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006. -# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008. +# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.HEAD.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-20 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-19 19:30+0530\n" +"Project-Id-Version: yelp.master.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 15:44+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" -"Language-Team: Oriya\n" +"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "2D ଆଲେଖୀ" msgid "3D Graphics" msgstr "3D ଆଲେଖୀ" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯତା" @@ -588,8 +589,7 @@ msgstr "ପିଲାଙ୍କ ଖେଳ" msgid "" "Learn more about making your system more accessible for a range of " "disabilities" -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଗୋଟିଏ ପରିସରଭୁକ୍ତ ନିଷ୍କ୍ରିତା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶକୁ ଅଧିକ ସହଜମୟ କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜାଣନ୍ତୁ" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଗୋଟିଏ ପରିସରଭୁକ୍ତ ନିଷ୍କ୍ରିତା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶକୁ ଅଧିକ ସହଜମୟ କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜାଣନ୍ତୁ" #: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" @@ -874,86 +874,58 @@ msgstr "ନୋମ ସହାୟତା ବ୍ରାଉଜରକୁ ସ୍ବାଗ msgid "Word Processors" msgstr "ଶବ୍ଦ ସଂସାଧକ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>ଅଭିଗମ୍ଯତା</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>ଅକ୍ଷରରୂପ</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_a)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦ" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_n)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "କାରେଟ ସହିତ ଖୋଜନ୍ତୁ (_B)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ: (_F)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର: (_F)" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ: (_L)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "କାରେଟ ସହିତ ଖୋଜନ୍ତୁ (_B)" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର: (_F)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "ଅସ୍ଥିର ଓସାର: (_V)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "ପରିବେଷ୍ଟନ (_W)" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "ସ୍ଥିର ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରରୂପ" @@ -986,45 +958,110 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କର msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୌଟିଏ ବୈଧ .desktop ପାଇଲ ନୁହଁ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରନଥାଏ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣରେ ପାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ ଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ପାଇଁ ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସଂରଚନାକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ନ୍ତୁ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ %s ନାମକ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ <b>%s</b> ନାମକ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ବିଷୟ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "ଦଲିଲ ଅଂଶ" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମିଳୁନାହିଁ" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "ଦଲିଲ %s ରେ ପୃଷ୍ଠା %s ମିଳୁନାହିଁ." @@ -1068,7 +1105,7 @@ msgstr "" "‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏଥିରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ଏକ ଅଧିକ ଫାଇଲ ସୁନିର୍ମିତ XML ଦଲିଲ " "ନୁହଁ." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" @@ -1076,7 +1113,7 @@ msgstr "ଅଜଣା" msgid "Unknown Error" msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "ଫାଇଲ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ" @@ -1086,8 +1123,7 @@ msgstr "ଏହି ତ୍ରୁଟି ବିଷୟରେ କୌଣସି ସୂ #: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏହା ସୁନିର୍ମିତ ସୂଚନା ପୃଷ୍ଠା ନୁହଁ." #: ../src/yelp-io-channel.c:132 @@ -1095,30 +1131,39 @@ msgstr "‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲ msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -msgstr "" -"‘%s’ ଫାଇଲ ପଢ଼ି ଅବସଙ୍କେତିତ କରିହେଲା ନାହିଁ। ସମ୍ଭବ କି ଫାଇଲ ଗୋଟିଏ ଅସହାୟକ ଶୈଲୀରେ ସଂକୁଚିତ।" +msgstr "‘%s’ ଫାଇଲ ପଢ଼ି ଅବସଙ୍କେତିତ କରିହେଲା ନାହିଁ। ସମ୍ଭବ କି ଫାଇଲ ଗୋଟିଏ ଅସହାୟକ ଶୈଲୀରେ ସଂକୁଚିତ।" -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଅଧିବେଶନକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "କ୍ଯାଶ ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " ନୋମ ସାହାଯ୍ଯ ଖୋଜାଳୀ" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "ସହାୟତା" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#| msgid "File not found" +msgid "Directory not found" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମିଳୁନାହିଁ" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏହା ସୁନିର୍ମିତ ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠା ନୁହଁ." #: ../src/yelp-print.c:97 @@ -1262,28 +1307,28 @@ msgid "" "document." msgstr "TOC ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏହା ଏକ ସୁନିର୍ମିତ XML ଦଲିଲ ନୁହଁ." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "ଅବୈଧ ଶୈଳୀ ପୃଷ୍ଠା" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT ଶୈଳୀପୃଷ୍ଠା '%s'ଟି ହଜିଯାଇଥାଇପାରେ, ଅଥବା ଏହା ବୈଧ ନୁହଁ." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "ଭଙ୍ଗା ରୂପାନ୍ତରଣ" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "ଦଲିଲକୁ ରୂପାନ୍ତରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରୟାସ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:ଦଲିଲରେ କୌଣସି href ଗୁଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମ୍ରୁତି ନାହିଁ" @@ -1435,66 +1480,62 @@ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" msgid "Copy _Email Address" msgstr "ଇ-ଡାକ ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ଖୋଜାଳୀ" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "ଧାରଣ..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "ଅଜଣା ପୃଷ୍ଠା" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "ଅନୁରୋଧିତ URI \"%s\"ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-ଖୋଲନ୍ତୁ\"କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ: (_S)" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "ଅନ୍ଯ ଦଲିଲିକରଣ ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "ଖୋଜା ଯନ୍ତ୍ରାଂଶ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ: (_d)" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "ବାକ୍ୟାଂଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/yelp-window.c:1640 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1503,18 +1544,19 @@ msgstr "‘%s’ ଫାଇଲ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ. ଏହ #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "Sudhansu <srujanika@yahoo.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "ୟେଲ୍ପ" -#: ../src/yelp-window.c:2485 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "ନୋମ ଡେକ୍ସଟପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଦଲିଲିକରଣ ଖୋଜାଳି ଓ ପ୍ରଦର୍ଶକ." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "ନୋମ ପାଇଁ ସାହାଯ୍ଯ ପାଆନ୍ତୁ" + @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=yelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-16 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-24 07:47+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:02+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" -"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" @@ -951,33 +951,97 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:149 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ਬੇਪਛਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:153 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:157 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:391 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:404 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "ਮੱਦਦ ਵਿਸ਼ੇ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:419 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ" @@ -1033,7 +1097,7 @@ msgstr "" "ਫਾਇਲ ’%s’ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਸਹੀਂ XML " "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" @@ -1041,7 +1105,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ" msgid "Unknown Error" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1705 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" @@ -1063,30 +1127,29 @@ msgstr "" "ਫਾਇਲ ‘%s’ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਅਤੇ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ " "ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/yelp-main.c:90 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/yelp-main.c:99 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੈਂਚੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:356 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " ਗਨੋਮ ਮੱਦਦ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" -#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "ਮੱਦਦ" #: ../src/yelp-mallard.c:311 -#| msgid "File not found" msgid "Directory not found" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" -#: ../src/yelp-mallard.c:312, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ‘%s’ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" @@ -1259,210 +1322,210 @@ msgstr "yelp:docment ਵਿੱਚ ਕੋਈ href ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਲੱ msgid "Out of memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ" -#: ../src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:307 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:308 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "ਜਾਓ(_G)" -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ ..." -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "ਇਹ ਪੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ ..." -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:344 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:350 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_S)" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "ਖੋਜ(_F)..." -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ" -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)" -#: ../src/yelp-window.c:387 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "ਅੱਗੇ(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "ਮੱਦਦ ਵਿਸ਼ੇ(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "ਮੱਦਦ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਪਿੱਛੇ(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਅੱਗੇ(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:412 ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:418 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_E)..." -#: ../src/yelp-window.c:429 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਮੱਦਦ" -#: ../src/yelp-window.c:449 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:454 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:526 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "ਮੱਦਦ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" -#: ../src/yelp-window.c:621 ../src/yelp-window.c:673 ../src/yelp-window.c:1767 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ..." -#: ../src/yelp-window.c:622 ../src/yelp-window.c:674 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੇਜ਼" -#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1106 -#: ../src/yelp-window.c:1115 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "ਮੰਗਿਆ URI \"%s\" ਗਲਤ ਹੈ" -#: ../src/yelp-window.c:1045 ../src/yelp-window.c:1108 -#: ../src/yelp-window.c:1116 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../src/yelp-window.c:1325 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "ਖੋਜ(_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1326 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "ਹੋਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਲਈ ਖੋਜ" -#: ../src/yelp-window.c:1346 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../src/yelp-window.c:1352 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "ਖੋਜ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../src/yelp-window.c:1524 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "ਖੋਜ(_D):" -#: ../src/yelp-window.c:1546 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1558 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1571 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" -#: ../src/yelp-window.c:1702 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1473,7 +1536,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2572 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਗੁਰਸ਼ਰਨ ਸਿੰਘ ਖਾਲਸਾ (ਜੈਤੋ)\n" @@ -1481,11 +1544,11 @@ msgstr "" "Punjabi OpenSource Team (POST)\n" "http://www.satluj.com" -#: ../src/yelp-window.c:2575 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "ਯੇਲਪ" -#: ../src/yelp-window.c:2577 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਅਤੇ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।" @@ -1,28 +1,20 @@ -# translation of yelp.po to Polish -# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org -# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło) +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnomepl.org +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# -# table of contents - spis treści -# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005. -# GNOME PL Team, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 13:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 12:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:10+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" -"Language-Team: Aviary.pl & GNOME-PL <gnome-l10n@aviary.pl>\n" +"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" @@ -32,11 +24,11 @@ msgstr "Strony GNU info" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Tradycyjna pomoc linii poleceń (info)" +msgstr "Tradycyjna pomoc wiersza poleceń (info)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" -msgstr "Aplikacje" +msgstr "Programy" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" @@ -50,7 +42,8 @@ msgstr "Pliki konfiguracyjne" msgid "Curses Functions" msgstr "Funkcje Curses" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 +#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Programowanie" @@ -58,7 +51,8 @@ msgstr "Programowanie" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Funkcje FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 +#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Gry" @@ -80,7 +74,7 @@ msgstr "Funkcje dźwięku sieciowego" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Aplikacje OpenSSL" +msgstr "Programy OpenSSL" #: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" @@ -260,15 +254,15 @@ msgstr "Funkcje TIFF" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" -msgstr "Aplikacje Termcap" +msgstr "Programy Termcap" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Tradycyjna pomoc linii poleceń (man)" +msgstr "Tradycyjna pomoc wiersza poleceń (man)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" -msgstr "Aplikacje X11" +msgstr "Programy X11" #: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" @@ -299,6 +293,7 @@ msgid "3D Graphics" msgstr "Grafika trójwymiarowa" #: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Dostępność" @@ -316,15 +311,15 @@ msgstr "Rozrywka" #: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "Aplikacje do przeglądania i obróbki grafiki" +msgstr "Programy do przeglądania i obróbki grafiki" #: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "Aplikacje związane z dźwiękiem i wideo" +msgstr "Programy związane z dźwiękiem i wideo" #: ../data/toc.xml.in.h:9 msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "Aplikacje wspomagające nauczanie" +msgstr "Programy wspomagające nauczanie" #: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Arcade Games" @@ -392,7 +387,7 @@ msgstr "Zegary" #: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Compression Tools" -msgstr "Kompresory plików" +msgstr "Narzędzia do kompresji" #: ../data/toc.xml.in.h:27 msgid "Computer Science" @@ -477,7 +472,7 @@ msgstr "Narzędzia plikowe" #: ../data/toc.xml.in.h:49 msgid "File Transfer" -msgstr "Transfer plików" +msgstr "Przesyłanie plików" #: ../data/toc.xml.in.h:50 msgid "Filesystem" @@ -497,19 +492,19 @@ msgstr "Programy GNOME" #: ../data/toc.xml.in.h:54 msgid "GTK" -msgstr "GTK" +msgstr "GTK+" #: ../data/toc.xml.in.h:55 msgid "GUI Designers" -msgstr "Nadzędzia do projektowania GUI" +msgstr "Narzędzia do projektowania GUI" #: ../data/toc.xml.in.h:57 msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "Aplikacje przeznaczone dla środowiska GNOME" +msgstr "Programy przeznaczone dla środowiska GNOME" #: ../data/toc.xml.in.h:58 msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "Aplikacje przeznaczone dla środowiska KDE" +msgstr "Programy przeznaczone dla środowiska KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:59 msgid "Geography" @@ -529,11 +524,11 @@ msgstr "Grafika" #: ../data/toc.xml.in.h:63 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "Przewodniki i podręczniki aplikacji, które łączą ze światem" +msgstr "Przewodniki i podręczniki programów, które łączą ze światem" #: ../data/toc.xml.in.h:64 msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "Przewodnik po wspieraniu rozwoju oprogramowania" +msgstr "Przewodniki do wspierania rozwoju oprogramowania" #: ../data/toc.xml.in.h:65 msgid "Ham Radio" @@ -577,16 +572,14 @@ msgstr "Java" #: ../data/toc.xml.in.h:75 msgid "KDE Applications" -msgstr "Aplikacje KDE" +msgstr "Programy KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:76 msgid "Kids Games" msgstr "Gry dla dzieci" #: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" +msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities" msgstr "Informacje o dostosowaniu systemu dla niepełnosprawności" #: ../data/toc.xml.in.h:78 @@ -611,7 +604,7 @@ msgstr "Oprogramowanie medyczne" #: ../data/toc.xml.in.h:83 msgid "Midi" -msgstr "Midi" +msgstr "MIDI" #: ../data/toc.xml.in.h:84 msgid "Miscellaneous Documentation" @@ -627,7 +620,7 @@ msgstr "Monitor" #: ../data/toc.xml.in.h:87 msgid "Motif" -msgstr "Motyw" +msgstr "Motif" #: ../data/toc.xml.in.h:88 msgid "Music" @@ -690,7 +683,9 @@ msgstr "Odtwarzacze" msgid "Presentation Tools" msgstr "Narzędzia do prezentacji" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +#: ../data/toc.xml.in.h:104 +#: ../src/yelp-print.c:337 +#: ../src/yelp-print.c:364 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" @@ -733,7 +728,7 @@ msgstr "Robotyka" #: ../data/toc.xml.in.h:115 msgid "Role Playing Games" -msgstr "Interaktywne gry fabularne" +msgstr "Gry fabularne" #: ../data/toc.xml.in.h:116 msgid "Scanning" @@ -757,9 +752,7 @@ msgstr "Ustawienia" #: ../data/toc.xml.in.h:121 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "" -"Ustawienia, które mogą być zmienione by uczynić środowisko bardziej " -"przyjaznym" +msgstr "Ustawienia które mogą być zmienione, aby środowisko było bardziej przyjazne" #: ../data/toc.xml.in.h:122 msgid "Simulation Games" @@ -771,11 +764,11 @@ msgstr "Dźwięk" #: ../data/toc.xml.in.h:124 msgid "Sound & Video" -msgstr "Dźwięk i obraz" +msgstr "Dźwięk i wideo" #: ../data/toc.xml.in.h:125 msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "Dźwięk & Edycja wideo" +msgstr "Dźwięk i edycja wideo" #: ../data/toc.xml.in.h:126 msgid "Sports" @@ -799,7 +792,7 @@ msgstr "System" #: ../data/toc.xml.in.h:131 msgid "TV" -msgstr "Telewizja" +msgstr "TV" #: ../data/toc.xml.in.h:132 msgid "Telephony" @@ -839,7 +832,7 @@ msgstr "Narzędzia" #: ../data/toc.xml.in.h:141 msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "Narędzia, które pozwalają wykonać określone zadania" +msgstr "Narzędzia, które pozwalają wykonać określone zadania" #: ../data/toc.xml.in.h:142 msgid "Vector Graphics" @@ -874,86 +867,58 @@ msgstr "Witamy w przeglądarce pomocy GNOME" msgid "Word Processors" msgstr "Procesory tekstu" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Dostępność</b>" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 +msgid "Re_name" +msgstr "Zmień _nazwę" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Czcionki</b>" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Zakładki:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodawanie zakładki" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tytuł:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 msgid "Open Location" msgstr "Otwarcie położenia" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "_Położenie:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "Z_mień nazwę" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Zakładki:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 msgid "_Browse with caret" msgstr "_Przeglądanie z kursorem" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Znajdź:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Stała szerokość:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "_Położenie:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Następne" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Poprzednie" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Nazwa:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Użycie czcionek systemowych" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Zmienna szerokość:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Z_awijanie wierszy" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Czcionka stałego tekstu" @@ -972,11 +937,11 @@ msgstr "Czcionka tekstu ze zmienną szerokością." #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Użycie karety kontrolowanej przez klawiaturę przy przeglądaniu stron." +msgstr "Użycie kursora kontrolowanego przez klawiaturę przy przeglądaniu stron." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "Użycie karety" +msgstr "Użycie kursora" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" @@ -986,99 +951,179 @@ msgstr "Użycie czcionek systemowych" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Użycie domyślnych czcionek systemowych." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nierozpoznany plik .desktop w wersji \"%s\"" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Uruchamianie %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceń" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nie można przekazać adresu URI dokumentu do wpisu .desktop \"Type=Link\"" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nie można uruchomić elementu" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcje zarządzania sesją:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Otwiera zakładkę w nowym oknie" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Zmienia nazwę zakładki" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Usuwa zakładkę" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Zakładka %s już istnieje dla tej strony." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Zakładka <b>%s</b> już istnieje dla tej strony." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Tematy pomocy" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Sekcje dokumentów" -#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-db-print.c:258 +#: ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 +#: ../src/yelp-docbook.c:367 +#: ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 +#: ../src/yelp-mallard.c:280 +#: ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 +#: ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Strona nie została odnaleziona" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 +#: ../src/yelp-docbook.c:276 +#: ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 #: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Strona %s nie została odnaleziona w dokumencie %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 +#: ../src/yelp-docbook.c:368 +#: ../src/yelp-info.c:339 #: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "Żądana strona nie została odnaleziona w dokumencie %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 +#: ../src/yelp-docbook.c:410 +#: ../src/yelp-info.c:380 #: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "Plik nie został odnaleziony" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 +#: ../src/yelp-docbook.c:411 +#: ../src/yelp-info.c:381 #: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje." -#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 -#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 +#: ../src/yelp-db-print.c:406 +#: ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 +#: ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "Nie można przetworzyć pliku" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 +#: ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo " -"sformatowany dokument XML." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo sformatowany dokument XML." -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 +#: ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ jeden lub więcej zawatych w nim " -"plików nie jest prawidłowo sformatowanym dokumentem XML." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." +msgstr "Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ jeden lub więcej zawartych w nim plików nie jest prawidłowo sformatowanym dokumentem XML." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 +#: ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 +#: ../src/yelp-error.c:132 +#: ../src/yelp-error.c:139 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 +#: ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "Nie można odczytać pliku" @@ -1088,49 +1133,49 @@ msgstr "Brak informacji na temat tego błędu." #: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo " -"skonstruowana strona informacyjna." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo sformatowana strona informacyjna." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" -"Nie można odczytać i odkodować pliku \"%s\". Plik może być skompresowany w " -"nieobsługiwanym formacie." +msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." +msgstr "Nie można odczytać i odkodować pliku \"%s\". Plik może być skompresowany w nieobsługiwanym formacie." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" -msgstr "Użyj prywatnej sesji" +msgstr "Używa prywatnej sesji" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Określ katalog z tymczasowymi plikami" +msgstr "Określa katalog z tymczasowymi plikami" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Przeglądarka pomocy GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoc" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Katalog nie został odnaleziony" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo " -"skonstruowana strona instrukcji obsługi." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "Nie można przetworzyć pliku \"%s\", ponieważ nie jest to prawidłowo sformatowana strona instrukcji obsługi." #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +msgstr "Wydrukuj" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" @@ -1147,7 +1192,7 @@ msgstr "Drukarka %s nie obsługuje formatu PostScript." #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" -msgstr "Czekanie na wydruk" +msgstr "Oczekiwanie na wydruk" #: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" @@ -1158,24 +1203,20 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Nie udało się wydrukować dokumentu %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "Fora wsparcia GNOME" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Brak wyników dla \"%s\"" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "" -"Proszę spróbować innych słów opisujących zaistniały problem lub żądany temat " -"pomocy." +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." +msgstr "Proszę spróbować innych słów opisujących zaistniały problem lub żądany temat pomocy." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\"" @@ -1185,7 +1226,7 @@ msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\"" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Powtórz wyszukiwanie w Internecie w serwisie %s" @@ -1199,14 +1240,8 @@ msgstr "Powtórz wyszukiwanie w Internecie w serwisie %s" #. * "work", and "broken". #. #: ../src/yelp-search-parser.c:874 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" -"a:dla:dlaczego:dialog:do:działa:gdzie:i:kto:jak:jaki:jest:mój:moja:moje:nie:" -"popsuty:popsuta:popsute:robić:o:są:skąd:sposób:to:w:z:za:zrobić" +msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "a:dla:dlaczego:dialog:do:działa:gdzie:i:kto:jak:jaki:jest:mój:moja:moje:nie:popsuty:popsuta:popsute:robić:o:są:skąd:sposób:to:w:z:za:zrobić" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -1255,43 +1290,38 @@ msgstr "Silnik wyszukiwania zwrócił błędne rezultaty" #: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "Strona %s nie została odnaleziona w spisie treści (TOC)." +msgstr "Strona %s nie została odnaleziona w spisie treści." #: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "Żądana strona nie została odnaleziona w spisie treści (TOC)." +msgstr "Żądana strona nie została odnaleziona w spisie treści." #: ../src/yelp-toc.c:438 -msgid "" -"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Plik TOC nie został przetworzony, ponieważ nie jest to prawidłowo " -"sformatowany dokument XML." +msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Plik spisu treści nie został przetworzony, ponieważ nie jest to prawidłowo sformatowany dokument XML." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Niepoprawny arkusz stylów" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "" -"Może brakować pliku \"%s\" lub nie jest on poprawnym arkuszem stylów XSLT." +msgstr "Brak pliku \"%s\" lub nie jest on poprawnym arkuszem stylów XSLT." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Uszkodzona transformacja" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Podczas próby przetworzenia dokumentu wystąpił nieznany błąd." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nie znaleziono atrybutu href w yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" @@ -1305,7 +1335,7 @@ msgstr "_Edycja" #: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" -msgstr "_Idź" +msgstr "P_rzejdź" #: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" @@ -1321,11 +1351,11 @@ msgstr "_Nowe okno" #: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." -msgstr "Drukuj ten dokument..." +msgstr "Wydrukuj ten dokument..." #: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." -msgstr "Drukuj tę stronę..." +msgstr "Wydrukuj tę stronę..." #: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" @@ -1333,7 +1363,7 @@ msgstr "Informacje o dokumencie" #: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" -msgstr "Otwórz _położenie" +msgstr "Otwórz położ_enie" #: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" @@ -1345,7 +1375,7 @@ msgstr "_Skopiuj" #: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" -msgstr "_Zaznacz wszystko" +msgstr "Zaznacz _wszystko" #: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." @@ -1361,7 +1391,7 @@ msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub frazy" #: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Znajdź _następne" +msgstr "Zn_ajdź następne" #: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" @@ -1405,9 +1435,10 @@ msgstr "_Poprzedni rozdział" #: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" -msgstr "_Następny rozdział" +msgstr "N_astępny rozdział" -#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 +#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" @@ -1417,7 +1448,7 @@ msgstr "_Dodaj zakładkę" #: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Modyfikuj zakładki.." +msgstr "Z_modyfikuj zakładki.." #: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" @@ -1433,97 +1464,96 @@ msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" #: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" -msgstr "Pomoc na temat tej aplikacji" +msgstr "Pomoc na temat tego programu" #: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" -msgstr "_Informacje o" +msgstr "_O programie" #: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Skopiuj adres _e-mail" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Przeglądarka pomocy" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 +#: ../src/yelp-window.c:671 +#: ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 +#: ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Nieznana strona" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 +#: ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Żądany adres URI \"%s\" jest niepoprawny" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 +#: ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" -msgstr "Wczytanie strony niemożliwe" +msgstr "Nie można wczytać strony" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania \"gnome-open\"" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" -msgstr "_Wyszukaj:" +msgstr "Wy_szukaj:" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Wyszukiwanie innej dokumentacji" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" -msgstr "Nie można otworzyć okna" +msgstr "Nie można utworzyć okna" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "Nie można utworzyć modułu wyszukiwania" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" -msgstr "_Znajdź:" +msgstr "Z_najdź:" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "Fraza nie została odnaleziona" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"Nie można odczytać pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje, lub brak " -"uprawnień do jego odczytu." +msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." +msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje, lub brak uprawnień do jego odczytu." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Aviary.pl <gnome-l10n@aviary.pl>\n" -"Bartosz Kosiorek\n" -"Marek Stępień\n" -"Piotr Zaryk" +"Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005\n" +"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009\n" +"Marek Stępień <mstepien@aviary.pl>, 2007\n" +"Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Przeglądarka dokumentacji środowiska GNOME." @@ -1531,201 +1561,3 @@ msgstr "Przeglądarka dokumentacji środowiska GNOME." msgid "Get help with GNOME" msgstr "Pomoc GNOME" -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Akcesoria" - -#~ msgid "Applications for fun" -#~ msgstr "Aplikacje rozrywkowe" - -#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikacje związane z przetwarzaniem tekstu i innymi zadaniami biurowymi" - -#~ msgid "Applications related to multimedia" -#~ msgstr "Aplikacje związane z multimediami" - -#~ msgid "Applications related to software development" -#~ msgstr "Aplikacje związane z tworzeniem oprogramowania" - -#~ msgid "Applications specific to the panel" -#~ msgstr "Aplikacje związane z panelem" - -#~ msgid "Applications that support assistive technologies" -#~ msgstr "Aplikacje wspierające ułatwienia dostępu" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Learning applications" -#~ msgstr "Aplikacje oświatowe" - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Biuro" - -#~ msgid "Panel Applets" -#~ msgstr "Aplety panelu" - -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Programowanie" - -#~ msgid "Scientific Applications." -#~ msgstr "Aplikacje naukowe" - -#~ msgid "Utility applications" -#~ msgstr "Aplikacje narzędziowe" - -#~ msgid "Variety of other applications" -#~ msgstr "Szereg innych aplikacji" - -#~ msgid "An unknown error occured" -#~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd" - -#~ msgid "Could not load document" -#~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu" - -#~ msgid "Could not read the table of contents" -#~ msgstr "Nie można odczytać spisu treści" - -#~ msgid "Unsupported Format" -#~ msgstr "Nieobsługiwany format" - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is formatted incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można przeanalizować pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje " -#~ "lub jest nieprawidłowo sformatowany." - -#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -#~ msgstr "Struktura dokumentu YelpDocInfo" - -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -#~ "not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można przetworzyć wyszukania. Brakuje pliku \"%s\" lub nie jest " -#~ "poprawnym arkuszem stylów XSLT." - -#~ msgid "Help Contents" -#~ msgstr "Zawartość pomocy" - -#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." -#~ msgstr "Nie można wczytać pliku OMF \"%s\"." - -#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E" - -#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -#~ msgstr "YelpTocPager: licznik przerw jest ujemny." - -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można przetworzyć spisu treści. Brakuje pliku \"%s\" lub nie jest " -#~ "zgodny z arkuszem stylów XSLT." - -#~ msgid "Read man page for %s" -#~ msgstr "Wczytuje stronę man %s" - -#~ msgid "Read info page for %s" -#~ msgstr "Wczytuje stronę info %s" - -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not well-formed XML." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wczytać spisu treści. Brakuje pliku \"%s\" lub nie jest " -#~ "prawidłowo sformatowany w XML-u." - -#~ msgid "Command Line Help" -#~ msgstr "Pomoc wiersza poleceń" - -#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -#~ msgstr "Nieprawidłowy adres URI pliku." - -#~ msgid "" -#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -#~ "actual file." -#~ msgstr "" -#~ "Ujednolicony identyfikator zasobu (Uniform Resource Identifier) \"%s\" " -#~ "jest nieprawidłowy lub nie wskazuje do istniejącego pliku." - -#~ msgid "Man pages are not supported in this version." -#~ msgstr "W tej wersji, strony man nie są obsługiwane." - -#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" -#~ msgstr "W tej wersji strony GNU info nie są obsługiwane" - -#~ msgid "Search is not supported in this version." -#~ msgstr "W tej wersji, wyszukiwanie nie jest obsługiwane." - -#~ msgid "" -#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -#~ "document to convert to XML." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumenty SGML nie są już obsługiwane. Skontaktuj się z autorem dokumentu " -#~ "aby skonwertował dokument do formatu XML." - -#~ msgid "" -#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " -#~ "format may not be supported." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć kontekstu przekształcenia dla pliku \"%s\". Format " -#~ "może nie być obsługiwany." - -#~ msgid "" -#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " -#~ "the maintainers of that application." -#~ msgstr "" -#~ "Sekcja \"%s\" nie istnieje w tym dokumencie. Jeżeli nastąpiło " -#~ "przekierowanie do tej strony przyciskiem Pomoc w programie, zgłoś to do " -#~ "twórców aplikacji." - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is improperly formatted." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można przeanalizować pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje " -#~ "lub jest nieprawidłowo sformatowany." - -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Funkcje biblioteczne" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "Generator Yelpa" - -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "Nie można uaktywnić Yelpa: \"%s\"" - -#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" -#~ msgstr "Tworzenie PDF nie jest obecnie obsługiwane" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " -#~ "program requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Nastąpiła próba wydruku na drukarce używającej sterownika \"%s\". Ten " -#~ "program wymaga sterownika PostScript." - -#~ msgid "<b>Printing</b>" -#~ msgstr "<b>Drukowanie</b>" - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_Od:" - -#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "Ustawia początek zakresu stron do wydruku" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "_Do:" - -#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "Ustawia koniec zakresu stron do wydruku" @@ -1,14 +1,14 @@ # yelp's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 yelp +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 yelp # Distributed under the same licence as yelp package -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.24\n" +"Project-Id-Version: 2.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-14 14:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-14 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 01:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 01:50+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Gráficos 2D" msgid "3D Graphics" msgstr "Gráficos 3D" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" @@ -865,86 +865,58 @@ msgstr "Bem Vindo ao Navegador de Ajuda do GNOME" msgid "Word Processors" msgstr "Processadores de Texto" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Acessibilidade</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Fontes</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar um Marcador" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Sensível à c_apitalização" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Abrir Localização" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Marcadores:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Navegar com o cursor" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adicionar um Marcador" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Procurar:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "Largura _fixa:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir Localização" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Seguinte" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Navegar com o cursor" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Largura _fixa:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Utilizar fontes de sistema" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "Largura _variável:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Dar a volta" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Fonte para texto fixa" @@ -977,45 +949,108 @@ msgstr "Utilizar as fontes de sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Utilizar as fontes por omissão definidas pelo sistema." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "O ficheiro não é um .desktop válido" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versão '%s' de ficheiro desktop desconhecida" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "A iniciar %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Incapaz de passar URIs de documentos para uma entrada de desktop 'Type=Link'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Não é um item iniciável" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessão" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração gravada" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifique o ID de gestão de sessão" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opções de gestão de sessão:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Apresentar as opções de gestão de sessão" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Abrir Marcador numa Nova Janela" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Renomear Marcador" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Remover Marcador" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Já existe um marcador denominado %s para esta página." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Um marcador denominado <b>%s</b> já existe para esta página." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Tópicos de Ajuda" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Secções do Documento" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Página não foi encontrada" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "A página %s não foi encontrada no documento %s." @@ -1061,7 +1096,7 @@ msgstr "" "Incapaz de processar o ficheiro ‘%s’ porque um ou mais dos seus ficheiros " "incluídos não é um documento XML correctamente formado." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -1069,7 +1104,7 @@ msgstr "Desconhecido" msgid "Unknown Error" msgstr "Erro Desconhecido" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "Incapaz de Ler o Ficheiro" @@ -1094,30 +1129,39 @@ msgstr "" "Incapaz de ler e descodificar o ficheiro ‘%s’. O ficheiro poderá estar " "comprimido num formato não suportado." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Utilizar uma sessão privada" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Defina que directório de cache utilizar" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Navegador de Ajuda do GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Directório não foi encontrado" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "O directório ‘%s’ não existe." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "" -"Incapaz de processar o ficheiro ‘%s’ porque não é uma página man correctamente " -"formada." +"Incapaz de processar o ficheiro ‘%s’ porque não é uma página man " +"correctamente formada." #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" @@ -1260,28 +1304,28 @@ msgstr "" "Incapaz de processar o ficheiro de índice porque não é um documento XML " "correctamente formado." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Folha de Estilos Inválida" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "A folha de estilos XSLT ‘%s’ ou não existe ou não é válida." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Transformação Falhada" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar transformar o documento." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nenhum atributo href encontrado em yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória livre" @@ -1433,66 +1477,62 @@ msgstr "_Sobre" msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar o Endereço de _Email" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "A Ler..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Página Desconhecida" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "O URI pedido \"%s\" é inválido" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Incapaz de ler a página" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Erro ao executar o \"gnome-open\"" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Procurar por outra documentação relacionada" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "Incapaz de criar uma janela" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "Incapaz de criar o componente de procura" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "Pr_ocurar:" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Procurar _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "Procurar _Seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "Frase não foi encontrada" -#: ../src/yelp-window.c:1640 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1503,15 +1543,15 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2485 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Um navegador e visualizador de documentação para o Ambiente Gnome." @@ -1519,6 +1559,33 @@ msgstr "Um navegador e visualizador de documentação para o Ambiente Gnome." msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Acessibilidade</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Fontes</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Sensível à c_apitalização" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Procurar" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Procurar:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Seguinte" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Anterior" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Dar a volta" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Erro ao executar o \"gnome-open\"" + #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Acessórios" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 704e93bf..e6f35416 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,16 +8,16 @@ # Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2008. # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009. # Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2009. +# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=yelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-07 17:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-08 16:16-0300\n" -"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 22:39-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-04 13:43-0300\n" +"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n" +"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Segurança" #: ../data/toc.xml.in.h:119 msgid "Sequencers" -msgstr "Seqüenciadores" +msgstr "Sequenciadores" #: ../data/toc.xml.in.h:120 msgid "Settings" @@ -986,7 +986,8 @@ msgstr "Opção de lançamento desconhecida: %d" #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Não é possível passar URIs de documento a uma entrada de desktop 'Type=Link'" +"Não é possível passar URIs de documento a uma entrada de desktop \"Type=Link" +"\"" #: ../src/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -1053,13 +1054,14 @@ msgstr "Seções do documento" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 -#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Página não localizada" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "A página %s não foi localizada no documento %s." @@ -1113,7 +1115,7 @@ msgstr "Desconhecido" msgid "Unknown Error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" msgstr "Não foi possível ler o arquivo" @@ -1513,7 +1515,7 @@ msgstr "Copiar _endereço de e-mail" msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." @@ -1532,39 +1534,39 @@ msgstr "A URI solicitada \"%s\" é inválida" msgid "Unable to load page" msgstr "Não foi possível carregar a página" -#: ../src/yelp-window.c:1330 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "_Pesquisar:" -#: ../src/yelp-window.c:1331 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" msgstr "Pesquisar por outro documento" -#: ../src/yelp-window.c:1351 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" msgstr "Não foi possível criar janela" -#: ../src/yelp-window.c:1357 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" msgstr "Não foi possível criar componente de pesquisa" -#: ../src/yelp-window.c:1529 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" msgstr "_Localizar:" -#: ../src/yelp-window.c:1551 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar a_nterior" -#: ../src/yelp-window.c:1563 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar pró_ximo" -#: ../src/yelp-window.c:1576 +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" msgstr "Expressão não localizada" -#: ../src/yelp-window.c:1707 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1575,7 +1577,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2577 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" msgstr "" "Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" @@ -1585,13 +1587,14 @@ msgstr "" "Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" "Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n" "André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n" -"Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>" +"Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n" +"Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>" -#: ../src/yelp-window.c:2580 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2582 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Um navegador e visualizador de documentação para o ambiente GNOME." @@ -3,19 +3,21 @@ # # Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002-2003, 2005, 2006. # Adi Roiban <adi@roiban.ro> 2008. +# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-13 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-20 19:30+0300\n" -"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-18 21:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:25+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" "Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-16 21:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 09:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "Grafică 2D" msgid "3D Graphics" msgstr "Grafică 3D" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilitate" @@ -865,86 +867,58 @@ msgstr "Bun venit în navigatorul manualelor GNOME" msgid "Word Processors" msgstr "Procesoare text" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Accesibilitate</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Fonturi</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adaugă favorit" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Favorite" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Cu m_ajuscule semnificative" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Căutare" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Deschide locația" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferințe" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Rede_numire" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "Favo_rite:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Navigare cu cursor" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adaugă favorit" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Caută:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titlu:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "Lățime _fixă:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Deschide locația" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Locație:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Următoarea" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonturi" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "P_recedenta" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titlu:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Navigare cu cursor" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Lățime _fixă:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "Folosește font_urile sistemului" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "Lățime _variabilă:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Reia de la început" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Font pentru text fix" @@ -977,74 +951,139 @@ msgstr "Folosește fonturile sistemului" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Folosește setul de fonturi implicit al sistemului." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versiunea „%s” a fișierului .desktop este nerecunoscută" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrări desktop de tip " +"„Type=Link”" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu este un element lansabil" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea către administratorul de sesiune" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specificați fișierul ce conține configurația salvată" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specificați identificatorul administrării de sesiune" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni ale administrării de sesiune:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile administrării de sesiune" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Deschide favoritul într-o fereastră nouă" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Redenumește favoritul" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Șterge favoritul" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Pentru această pagină există deja un favorit cu titlul %s." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "" -"Pentru această pagină există deja un favorit cu titlul <b>%s</b>." +msgstr "Pentru această pagină există deja un favorit cu titlul <b>%s</b>." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Sumar" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Secțiuni document" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:265 ../src/yelp-toc.c:363 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Pagina nu a fost găsită" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Nu s-a găsit pagina %s din documentul %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "Pagina cerută nu a fost găsită în documentul %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "Nu s-a găsit fișierul" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Fișierul „%s” nu există." #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -1053,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Fișierul „%s” nu a putut fi analizat deoarece nu este un document XML bine " "formatat." -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -1062,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Fișierul „%s” nu a putut fi analizat deoarece unul sau mai multe dintre " "fișierele pe care le include nu sunt documente XML bine formatate." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscută" @@ -1070,7 +1109,7 @@ msgstr "Necunoscută" msgid "Unknown Error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1582 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" msgstr "Nu s-a putut accesa fișierul" @@ -1078,7 +1117,7 @@ msgstr "Nu s-a putut accesa fișierul" msgid "No information is available about this error." msgstr "Nu există informații despre această eroare." -#: ../src/yelp-info.c:394 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -1086,7 +1125,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut analiza fișierul „%s” deoarece nu este un document „info” bine " "formatat." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1095,24 +1134,33 @@ msgstr "" "Fișierul „%s” nu a putut fi citit sau decodat. E posibil ca fișierul să fie " "comprimat cu un format nesuportat." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Folosește o sesiune privată" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definește directorul de cache ce va fi folosit" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Navigatorul de documentație GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: ../src/yelp-man.c:460 +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Directorul nu a fost găsit" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Nu există directorul „%s”." + +#: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -1150,16 +1198,16 @@ msgstr "A intervenit o eroare la tipărire" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Nu a fost posibilă tipărirea documentului: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "Forumurile pentru utilizatori GNOME" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Nu există rezultate pentru „%s”" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -1167,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Încercați folosirea altor cuvinte pentru a descrie problema sau subiectul " "pentru care doriți ajutor." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Rezultatele căutării pentru „%s”" @@ -1177,7 +1225,7 @@ msgstr "Rezultatele căutării pentru „%s”" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Repetă căutarea online la %s" @@ -1197,14 +1245,14 @@ msgid "" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" msgstr "" -"aceea:acelea:aia:ajutor:alea:am:are:asta:astea:au:ca:către:când:ce:" -"celălalt:cealaltă:celelalte:chestie:chestii:cine:cum:" -"de:defect:defectă:defecte:descarc:descarcă:descărcare:descărcat" -"despre:dialog:dialoguri:din:dinspre:e:element:elemente:este:eu:" -"fă:făcut:făcute:făcuți:ia:în:îs:la:le-am:lucrare:lucrări:lucru:lucruri:" -"l-a:l-am:merge:mergea:mie:mi-a:mi-au:nu:pe:pentru:pierdut:pierdute:pierduți:" -"poate:pot:poți:putem:sau:s-a:s-au:se:spre:spune:spuneți:spune-mi:spuneți-mi:" -"stricat:stricate:stricați:sunt:și:un:una:unde:unele:unii:va:v-a" +"aceea:acelea:aia:ajutor:alea:am:are:asta:astea:au:ca:către:când:ce:celălalt:" +"cealaltă:celelalte:chestie:chestii:cine:cum:de:defect:defectă:defecte:" +"descarc:descarcă:descărcare:descărcatdespre:dialog:dialoguri:din:dinspre:e:" +"element:elemente:este:eu:fă:făcut:făcute:făcuți:ia:în:îs:la:le-am:lucrare:" +"lucrări:lucru:lucruri:l-a:l-am:merge:mergea:mie:mi-a:mi-au:nu:pe:pentru:" +"pierdut:pierdute:pierduți:poate:pot:poți:putem:sau:s-a:s-au:se:spre:spune:" +"spuneți:spune-mi:spuneți-mi:stricat:stricate:stricați:sunt:și:un:una:unde:" +"unele:unii:va:v-a" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -1250,16 +1298,16 @@ msgstr "Căutarea nu s-a putut efectua" msgid "The search processor returned invalid results" msgstr "Motorul de căutare a returnat rezultate invalide" -#: ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "Pagina %s nu a fost găsită în cuprins." -#: ../src/yelp-toc.c:364 +#: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "Pagina cerută nu a fost găsită în cuprins." -#: ../src/yelp-toc.c:434 +#: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." @@ -1267,238 +1315,236 @@ msgstr "" "Nu s-a putut analiza fișierul de cuprins deoarece nu este un document XML " "bine formatat." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Foaia de stiluri nu este validă" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "Foaia de stiluri XSLT „%s” lipsește sau nu este validă." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Transformare deteriorată" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "" "S-a produs o eroare necunoscută la încercarea de conversie a documentului." -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nici un atribut „href” nu a fost găsit în yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Memorie insuficientă" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "Favo_rite" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "Tipărește acest document..." -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "Tipărește această pagină..." -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Despre acest document" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "Deschide o _locație" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "În_chide fereastra" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Copiere" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "_Selectează tot" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "C_aută..." -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "P_recedenta" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Caută apariția precedentă a cuvântului sau a frazei" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Următoarea" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Caută următoarea apariție a cuvântului sau a frazei" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncărcare" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "Îna_poi" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Afișarea paginii precedente din istoric" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "Îna_inte" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Arată următoarea pagină din istoric" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "_Sumar" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Încarcă sumarul ajutorului" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "Secțiunea p_recedentă" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "Secțiunea _următoare" -#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adăugare favorit" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editare favorite..." -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide linkul" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Deschide linkul în fereastră _nouă" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa linkului" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Ajutor despre această aplicație" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiază adresa de _mail" -#: ../src/yelp-window.c:495 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Navigator documentație" -#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1636 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." -#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Pagină necunoscută" -#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "URI-ul „%s” cerut nu este valid" -#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Nu s-a putut încărca pagina" -#: ../src/yelp-window.c:1062 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Eroare la execuția comenzii „gnome-open”" - -#: ../src/yelp-window.c:1246 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "_Căutare:" -#: ../src/yelp-window.c:1247 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" msgstr "Caută altă documentație" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" msgstr "Nu s-a putut crea fereastra" -#: ../src/yelp-window.c:1272 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" msgstr "Nu s-a putut crea componenta de căutare" -#: ../src/yelp-window.c:1406 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" msgstr "Cău_tare:" -#: ../src/yelp-window.c:1426 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" msgstr "P_recedenta" -#: ../src/yelp-window.c:1438 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Find _Next" msgstr "_Următoarea" -#: ../src/yelp-window.c:1451 +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" msgstr "Fraza nu a fost găsită" -#: ../src/yelp-window.c:1579 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1509,22 +1555,49 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2402 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n" "Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" -"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>" +"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" +"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2405 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2407 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un navigator de documentație pentru mediul desktop GNOME." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Ajutor pentru GNOME" +msgstr "Obțineți ajutor pentru GNOME" + +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Accesibilitate</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Fonturi</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Cu m_ajuscule semnificative" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Căutare" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Caută:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Următoarea" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "P_recedenta" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Reia de la început" +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Eroare la execuția comenzii „gnome-open”" @@ -1,15 +1,18 @@ # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the program package. # +# Slovenian maintainer: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>. +# +# Translators: # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2008. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-15 14:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:58+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 08:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:49+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -295,6 +298,7 @@ msgid "3D Graphics" msgstr "3D oblikovanje" #: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Dostopnost" @@ -868,86 +872,58 @@ msgstr "Dobrodošli v GNOME brskalniku pomoči" msgid "Word Processors" msgstr "Pisarniški urejevalniki besedil" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Dostopnost</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Pisave</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodaj zaznamek" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Velike in m_ale črke" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Odpri lokacijo" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavitve" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Preime_nuj" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Zaznamki:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Brskanje s kazalko" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zaznamek" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Poišči:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Določena širina:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Odpri lokacijo" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Položaj:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednje" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predhodno" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavitve" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Brskanje s kazalko" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Določena širina:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Uporabi sistemske pisave" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Spremenljiva širina:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Prelom vrstic" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Pisava za določeno besedilo" @@ -980,33 +956,96 @@ msgstr "Uporabi sistemske pisave" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Uporabi privzete pisave za sistem." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Zaganjanje %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne sprejema dokumentov preko ukazne vrstice" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ni izvedljiv predmet" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Določi ID upravljalnika seje" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti upravljanja seje:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Odpri zaznamek v novem oknu" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Preimenuj zaznamek" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Odstrani zaznamek" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Zaznamek z imenom %s za to stran že obstaja." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Zaznamek z imenom <b>%s</b> za to stran že obstaja." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Teme pomoči" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Odseki dokumentov" @@ -1016,8 +1055,10 @@ msgstr "Odseki dokumentov" #: ../src/yelp-docbook.c:367 #: ../src/yelp-info.c:243 #: ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:293 -#: ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-mallard.c:280 +#: ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 #: ../src/yelp-toc.c:266 #: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" @@ -1026,7 +1067,9 @@ msgstr "Strani ni mogoče najti" #: ../src/yelp-db-print.c:259 #: ../src/yelp-docbook.c:276 #: ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:294 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 +#: ../src/yelp-mallard.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Strani %s v dokumentu %s ni mogoče najti." @@ -1034,50 +1077,50 @@ msgstr "Strani %s v dokumentu %s ni mogoče najti." #: ../src/yelp-db-print.c:351 #: ../src/yelp-docbook.c:368 #: ../src/yelp-info.c:339 -#: ../src/yelp-man.c:389 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "Zahtevane strani ni mogoče najti v dokumentu %s." #: ../src/yelp-db-print.c:392 -#: ../src/yelp-docbook.c:409 -#: ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-docbook.c:410 +#: ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoče najti" #: ../src/yelp-db-print.c:393 -#: ../src/yelp-docbook.c:410 -#: ../src/yelp-info.c:380 -#: ../src/yelp-man.c:432 +#: ../src/yelp-docbook.c:411 +#: ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Dokument '%s' ne obstaja." #: ../src/yelp-db-print.c:406 #: ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 -#: ../src/yelp-docbook.c:435 -#: ../src/yelp-info.c:394 -#: ../src/yelp-man.c:460 -#: ../src/yelp-toc.c:436 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 +#: ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke" #: ../src/yelp-db-print.c:407 -#: ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti ni pravilnem XML zapisu." #: ../src/yelp-db-print.c:419 -#: ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilnem XML zapisu." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 -#: ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 +#: ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -1087,7 +1130,7 @@ msgid "Unknown Error" msgstr "Neznana napaka" #: ../src/yelp-error.c:136 -#: ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" msgstr "Ni mogoče prebrati dokumenta" @@ -1095,35 +1138,44 @@ msgstr "Ni mogoče prebrati dokumenta" msgid "No information is available about this error." msgstr "Podrobnosti o napaki niso na voljo." -#: ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu info." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče prebrati in dekodirati. Datoteka je morda skrčena v nepodprtem arhivu." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Uporabi osebno sejo" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Določitev predpomnilniškega imenika za uporabo" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "Gnome brskalnik pomoči" -#: ../src/yelp-main.c:378 +#: ../src/yelp-main.c:384 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: ../src/yelp-man.c:461 +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Mape ni mogoče najti" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Mapa '%s' ne obstaja." + +#: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu man strani." @@ -1158,20 +1210,20 @@ msgstr "Med tiskanjem je prišlo do napake" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Dokumenta ni bilo mogoče natisniti: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "GNOME Podporni Forumi" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Ni zadetkov za \"%s\"" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." msgstr "Poskusite uporabiti drugačne besede za opis vašega problema ali teme, za katero potrebujete pomoč." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Iskalni zadetki za \"%s\"" @@ -1181,7 +1233,7 @@ msgstr "Iskalni zadetki za \"%s\"" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Ponovi iskanje na mreži %s" @@ -1251,32 +1303,32 @@ msgstr "Strani %s ni mogoče najti v kazalu." msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "Zahtevane stran ni mogoče najti v kazalu" -#: ../src/yelp-toc.c:437 +#: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." msgstr "Datoteke TOC ni mogoče razčleniti, ker ni pravilno oblikovana v formatu XML." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Neveljavna oblikovna datoteka" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "Oblikovna datoteka XSLT ‘%s’ ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Pokvarjena pretvorba" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Prišlo je do neznane napake med poskusom pretvorbe dokumenta." -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Ni mogoče najti atributa href na yelp:dokument\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Primanjkuje pomnilnika" @@ -1429,84 +1481,82 @@ msgstr "_O programu" msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiraj elektronski naslov" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Brskalnik pomoči" -#: ../src/yelp-window.c:592 -#: ../src/yelp-window.c:644 -#: ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 +#: ../src/yelp-window.c:671 +#: ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." -#: ../src/yelp-window.c:593 -#: ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 +#: ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Neznana stran" -#: ../src/yelp-window.c:1008 -#: ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 +#: ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevan naslov URI \"%s\" ni veljaven" -#: ../src/yelp-window.c:1009 -#: ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 +#: ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Ni mogoče naložiti strani" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Napaka izvedbe \"gnome-open\"" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "_Išči:" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" msgstr "Iskanje druge dokumentacije" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" msgstr "Ni mogoče ustvariti okna" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" msgstr "Ni mogoče ustvariti iskalnega niza" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" msgstr "_Poišči:" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" msgstr "Poišči _predhodne" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Find _Next" msgstr "Poišči _naslednje" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" msgstr "Fraze ni mogoče najti" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče prebrati. Datoteka ne obstaja ali pa nimate dovoljenja za branje." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Pregledovalnik dokumentov za namizje Gnome." @@ -1514,3 +1564,22 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov za namizje Gnome." msgid "Get help with GNOME" msgstr "Iskanje pomoči z Gnome namizjem" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Dostopnost</b>" +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Pisave</b>" +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Velike in m_ale črke" +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Najdi" +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Poišči:" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Naslednje" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Predhodno" +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Prelom vrstic" +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Napaka izvedbe \"gnome-open\"" + @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of yelp -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. # # This file is distributed under the same license as the yelp package. # @@ -11,8 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-14 17:29+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:51+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "2Д графика" msgid "3D Graphics" msgstr "3Д графика" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Приступачност" @@ -875,92 +876,60 @@ msgstr "Добродошли у Гномов прегледач помоћи" msgid "Word Processors" msgstr "Обрада текста" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Приступачност</b>" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 +msgid "Re_name" +msgstr "Пре_именуј" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Словни лик</b>" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Обележивачи:" # note(slobo): У питању је наслов прозорчета и поштујемо договор о давању # имена насловима — глаголске именице. -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 msgid "Add Bookmark" msgstr "Додавање обележивача" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Битна је _величина слова" - -# note(slobo): У питању је наслов прозорчета које омогућава тражење текста -# уз разликовање малих и великих слова, претрагу у круг и слично. Прозорче -# омогућава ове функције тако да дати наслов покрива употребу а и договор је -# да наслови буду глаголске именице. -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Претрага текста" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "Нас_лов:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 msgid "Open Location" msgstr "Отвори место" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "_Место:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "Пре_именуј" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Обележивачи:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 msgid "_Browse with caret" msgstr "Спусти ку_рзор у текст" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "Тр_ажи:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Утврђене ширине:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "_Место:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Наредно" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходно" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "Нас_лов:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Користи словни лик са система" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Променљиве ширине:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "У _круг" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Словни лик за текст утврђене ширине" @@ -993,45 +962,111 @@ msgstr "Користи словни лик са система" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Користи подразумевани словни лик постављен на систем." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Није препознато издање датотеке за радну површ „%s“" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција при покретању: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не могу да упишем адресу документа у „Type=Link“ унос " +"унутар датотеке за радну површ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не можете да покренете ставку" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Онемогући везу са управником сесије" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Унесите ИБ управника сесијом" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опције управника сесијом:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Прикажи опције управника сесијом" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Отвори обележивач у новом прозору" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Преименуј обележивач" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Уклони обележивач" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Обележивач за ову страну са насловом %s већ постоји." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Обележивач за ову страну са насловом <b>%s</b> већ постоји." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Полазне теме" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Одељци документа" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Страница није нађена" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Није нађена страница %s у документу %s." @@ -1077,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Не могу рашчланити датотеку „%s“ зато што једна или више у њу укључених " "датотека не представља исправно обликован XML документ." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -1085,7 +1120,7 @@ msgstr "Непознато" msgid "Unknown Error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "Не могу да учитам датотеку" @@ -1110,23 +1145,34 @@ msgstr "" "Датотека „%s“ се не може прочитати и разумети. Можда је датотека сажета на " "неподржани начин." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Користи приватну сесију" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Дефинишите директоријум који се користи за привремени смештај" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "Гномов прегледач помоћи" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Помоћ" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#| msgid "File not found" +msgid "Directory not found" +msgstr "Није пронађен директоријум" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Директоријум „%s“ не постоји." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" @@ -1274,28 +1320,28 @@ msgstr "" "Не могу рашчланити датотеку садржаја зато што не представља исправно " "обликован XML документ." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Неисправна страна са стиловима" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT стилска страница „%s“ недостаје или је неисправна." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Покварена трансформација" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Дошло је до непознате грешке при покушају трансформације документа." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Нисам нашао href атрибут у yelp:document-у\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Понестало меморије" @@ -1449,66 +1495,62 @@ msgstr "_О програму" msgid "Copy _Email Address" msgstr "Умножи адресу _електронске поште" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Прегледач помоћи" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "Учитавање је у току..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Непозната страница" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена путања „%s“ је неисправна" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Не могу да учитам страницу" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Грешка при извршавању „gnome-open“" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "Претр_ага:" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Тражи у осталој документацији" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "Не могу да отворим прозор." -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "Не могу да отворим део за претрагу" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "Т_ражи:" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Тражи ун_азад" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "Тражи у_напред" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "Израз није нађен" -#: ../src/yelp-window.c:1640 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1519,7 +1561,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" @@ -1529,11 +1571,11 @@ msgstr "" "http://prevod.org — преводи на српски језик" # bug(slobo): имена програма... -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Јелп" -#: ../src/yelp-window.c:2485 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Разгледач документације за окружење Гном." @@ -1542,6 +1584,37 @@ msgstr "Разгледач документације за окружење Гн msgid "Get help with GNOME" msgstr "Затражи Гномову помоћ" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Приступачност</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Словни лик</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Битна је _величина слова" + +# note(slobo): У питању је наслов прозорчета које омогућава тражење текста +# уз разликовање малих и великих слова, претрагу у круг и слично. Прозорче +# омогућава ове функције тако да дати наслов покрива употребу а и договор је +# да наслови буду глаголске именице. +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Претрага текста" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "Тр_ажи:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Наредно" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Претходно" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "У _круг" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Грешка при извршавању „gnome-open“" + #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Алатке" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 81279a8c..c7a3c90e 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of yelp -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. # # This file is distributed under the same license as the yelp package. # @@ -11,8 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-14 17:29+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:51+0200\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "2D grafika" msgid "3D Graphics" msgstr "3D grafika" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Pristupačnost" @@ -875,92 +876,60 @@ msgstr "Dobrodošli u Gnomov pregledač pomoći" msgid "Word Processors" msgstr "Obrada teksta" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Pristupačnost</b>" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Obeleživači" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 +msgid "Re_name" +msgstr "Pre_imenuj" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Slovni lik</b>" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Obeleživači:" # note(slobo): U pitanju je naslov prozorčeta i poštujemo dogovor o davanju # imena naslovima — glagolske imenice. -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodavanje obeleživača" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Obeleživači" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Bitna je _veličina slova" - -# note(slobo): U pitanju je naslov prozorčeta koje omogućava traženje teksta -# uz razlikovanje malih i velikih slova, pretragu u krug i slično. Prozorče -# omogućava ove funkcije tako da dati naslov pokriva upotrebu a i dogovor je -# da naslovi budu glagolske imenice. -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Pretraga teksta" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "Nas_lov:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 msgid "Open Location" msgstr "Otvori mesto" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "_Mesto:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "Pre_imenuj" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Obeleživači:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 msgid "_Browse with caret" msgstr "Spusti ku_rzor u tekst" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "Tr_aži:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Utvrđene širine:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Naredno" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Prethodno" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "Nas_lov:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Koristi slovni lik sa sistema" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Promenljive širine:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "U _krug" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Slovni lik za tekst utvrđene širine" @@ -993,45 +962,111 @@ msgstr "Koristi slovni lik sa sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Koristi podrazumevani slovni lik postavljen na sistem." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nije prepoznato izdanje datoteke za radnu površ „%s“" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ne mogu da upišem adresu dokumenta u „Type=Link“ unos " +"unutar datoteke za radnu površ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ne možete da pokrenete stavku" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Unesite IB upravnika sesijom" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcije upravnika sesijom:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijom" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Otvori obeleživač u novom prozoru" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Preimenuj obeleživač" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Ukloni obeleživač" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Obeleživač za ovu stranu sa naslovom %s već postoji." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Obeleživač za ovu stranu sa naslovom <b>%s</b> već postoji." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Polazne teme" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Odeljci dokumenta" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Stranica nije nađena" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Nije nađena stranica %s u dokumentu %s." @@ -1077,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Ne mogu raščlaniti datoteku „%s“ zato što jedna ili više u nju uključenih " "datoteka ne predstavlja ispravno oblikovan XML dokument." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" @@ -1085,7 +1120,7 @@ msgstr "Nepoznato" msgid "Unknown Error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "Ne mogu da učitam datoteku" @@ -1110,23 +1145,34 @@ msgstr "" "Datoteka „%s“ se ne može pročitati i razumeti. Možda je datoteka sažeta na " "nepodržani način." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Koristi privatnu sesiju" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definišite direktorijum koji se koristi za privremeni smeštaj" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "Gnomov pregledač pomoći" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoć" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#| msgid "File not found" +msgid "Directory not found" +msgstr "Nije pronađen direktorijum" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Direktorijum „%s“ ne postoji." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" @@ -1274,28 +1320,28 @@ msgstr "" "Ne mogu raščlaniti datoteku sadržaja zato što ne predstavlja ispravno " "oblikovan XML dokument." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Neispravna strana sa stilovima" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT stilska stranica „%s“ nedostaje ili je neispravna." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Pokvarena transformacija" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri pokušaju transformacije dokumenta." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nisam našao href atribut u yelp:document-u\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Ponestalo memorije" @@ -1449,66 +1495,62 @@ msgstr "_O programu" msgid "Copy _Email Address" msgstr "Umnoži adresu _elektronske pošte" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Pregledač pomoći" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje je u toku..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Nepoznata stranica" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Tražena putanja „%s“ je neispravna" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Ne mogu da učitam stranicu" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Greška pri izvršavanju „gnome-open“" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "Pretr_aga:" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Traži u ostaloj dokumentaciji" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "Ne mogu da otvorim prozor." -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "Ne mogu da otvorim deo za pretragu" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "T_raži:" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Traži un_azad" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "Traži u_napred" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "Izraz nije nađen" -#: ../src/yelp-window.c:1640 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1519,7 +1561,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" @@ -1529,11 +1571,11 @@ msgstr "" "http://prevod.org — prevodi na srpski jezik" # bug(slobo): imena programa... -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Jelp" -#: ../src/yelp-window.c:2485 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Razgledač dokumentacije za okruženje Gnom." @@ -1542,6 +1584,37 @@ msgstr "Razgledač dokumentacije za okruženje Gnom." msgid "Get help with GNOME" msgstr "Zatraži Gnomovu pomoć" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Pristupačnost</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Slovni lik</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Bitna je _veličina slova" + +# note(slobo): U pitanju je naslov prozorčeta koje omogućava traženje teksta +# uz razlikovanje malih i velikih slova, pretragu u krug i slično. Prozorče +# omogućava ove funkcije tako da dati naslov pokriva upotrebu a i dogovor je +# da naslovi budu glagolske imenice. +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Pretraga teksta" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "Tr_aži:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Naredno" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Prethodno" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "U _krug" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Greška pri izvršavanju „gnome-open“" + #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Alatke" @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of yelp.master.ta.po to Tamil # translation of yelp.HEAD.ta.po to # translation of ta.po to # Tamil translation of Yelp. @@ -9,19 +10,20 @@ # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006. # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006. # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. +# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.HEAD.ta\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-03 17:48+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-03 17:56+0530\n" -"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" -"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" +"Project-Id-Version: yelp.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 14:47+0530\n" +"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n" +"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" "\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 @@ -954,33 +956,98 @@ msgstr "கணினி எழுத்துருக்களை பயன் msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "கணினிக்கு முன்னிருப்பு எழுத்துரு அமைவினை பயன்படுத்து" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:149 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "கோப்பு சரியான .desktop கோப்பில்லை" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "அறியாத பணிமேடை கோப்பு பதிப்பு '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "%sஐ துவக்குகிறது" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "கட்டளை வரியில் பயன்பாடு ஆவணங்களை ஏற்பதில்லை" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "அறியாத துவக்க விருப்பம்: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URIகளை ஒரு 'Type=Link' பணிமேடை உள்ளீட்டுக்கு ஆவணத்தை கொடுக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ஒரு துவக்கக்கூடிய உருப்படி இல்லை" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல்நீக்கு" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை கொண்ட கோப்பினை குறிப்பிடு" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை IDஐ குறிப்பிடு" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்கள்:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்களை காட்டு" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "புத்தகக்குறியை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:153 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறிக்கு மறுபெயரிடு" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:157 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்கு" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "ஒரு புத்தகக்குறி தலைப்பு %s ஏற்கனவே இந்த பக்கத்திற்கு உள்ளது." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:391 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "ஒரு புத்தகக்குறி தலைப்பு <b>%s</b> ஏற்கனவே இந்த பக்கத்திற்கு உள்ளது." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:404 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "உதவி தலைப்புகள்" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:419 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "ஆவண பிரிவுகள்" @@ -1044,7 +1111,7 @@ msgstr "தெரியாத" msgid "Unknown Error" msgstr "தெரியாத பிழை" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1705 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "கோப்பை படிக்க முடியவில்லை" @@ -1066,20 +1133,20 @@ msgstr "" "கோப்பு ‘%s’ ஐ படிக்கவோ குறியீட்டை புரிந்து கொள்ளவோ இயலவில்லை. அந்த கோப்பு அது " "ஆதரவில்லாத வடிவமைப்பில் சுருக்கப் பட்டு இருக்கலாம்." -#: ../src/yelp-main.c:90 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "தனிப்பட்ட அமர்வினை பயன்படுத்து" -#: ../src/yelp-main.c:99 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "எந்த தற்காலிக சேமிப்பு அடைவு பயன்படுத்துவது என அறுதியிடுக" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:356 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "நோம் உதவி உலாவி" -#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "உதவி" @@ -1087,7 +1154,8 @@ msgstr "உதவி" msgid "Directory not found" msgstr "அடைவை காணவில்லை" -#: ../src/yelp-mallard.c:312, c-format +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "அடைவு ‘%s’ இருப்பில் இல்லை." @@ -1139,8 +1207,7 @@ msgstr "\"%s\"க்கு முடிவுகள இல்லை" msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." -msgstr "" -"உதவி தேவையான உங்கள் பிரச்சினை அல்லது தலைப்பை வேறு சொற்களில் விவரித்து முயற்சி செய்." +msgstr "உதவி தேவையான உங்கள் பிரச்சினை அல்லது தலைப்பை வேறு சொற்களில் விவரித்து முயற்சி செய்." #: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format @@ -1263,210 +1330,210 @@ msgstr "யெல்ப்:ஆவணத்தில் href பண்பு இ msgid "Out of memory" msgstr "நினைவகம் போதாது" -#: ../src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_க கோப்பு" -#: ../src/yelp-window.c:307 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "_த தொகு (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:308 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "_ச செல் " -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "_ப புத்தகக்குறிகள் (_B)" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "_உதவி" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "புதிய _சாளரம்" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடு..." -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "இந்த பக்கத்தை அச்சிடு..." -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "இந்த ஆவணத்தை பற்றி" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "_இடத்தைத் திற" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "சாளரத்தை மூடு" -#: ../src/yelp-window.c:344 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "நகல்" -#: ../src/yelp-window.c:350 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "தேடு..." -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "முந்தையதை தேடு" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடு" -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "அடுத்ததை தேடு" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடு" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "முன்னுரிமைகள்" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "மீளேற்று" -#: ../src/yelp-window.c:387 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "பின்னோக்கு " -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "வரலாறில் முன் காண்பித்த பக்கத்திற்குப் போகவும்" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "முன்னோக்கு" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "வரலாறில் அடுத்த பக்கத்திற்குப் போகவும்" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "_உதவி தலைப்புகள்" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "உதவி தலைப்புகள் பட்டியலுக்கு செல்லவும்" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "முந்தைய பிரிவு" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "_அடுத்த பிரிவு " -#: ../src/yelp-window.c:412 ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_உள்ளடக்கங்கள்" -#: ../src/yelp-window.c:418 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_த புத்தகக்குறிகளை திருத்து..." -#: ../src/yelp-window.c:429 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_த இணைப்பினை திற" -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "_ப புதிய சாளரத்தில் இணைப்பினை திற " -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_ந இணைப்பு முகவரியை நகலெடு" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "இந்த பயன்பாடுக்கான உதவி" -#: ../src/yelp-window.c:449 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "இதனைப் _பற்றி" -#: ../src/yelp-window.c:454 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "_ம மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு" -#: ../src/yelp-window.c:526 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "உதவி உலாவி" -#: ../src/yelp-window.c:621 ../src/yelp-window.c:673 ../src/yelp-window.c:1767 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "ஏற்றப்படுகின்றது..." -#: ../src/yelp-window.c:622 ../src/yelp-window.c:674 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "தெரியாத பக்கம்" -#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1106 -#: ../src/yelp-window.c:1115 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "வேண்டிய யூஆர்ஐ \"%s\" செல்லாது" -#: ../src/yelp-window.c:1045 ../src/yelp-window.c:1108 -#: ../src/yelp-window.c:1116 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "பக்கத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" -#: ../src/yelp-window.c:1325 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "_த தேடு:" -#: ../src/yelp-window.c:1326 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "வேறு ஆவணங்களை தேடு" -#: ../src/yelp-window.c:1346 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "சாளரத்தை உருவாக்க முடியாது" -#: ../src/yelp-window.c:1352 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "தேடுதல் கூறை உருவாக்க முடியாது" -#: ../src/yelp-window.c:1524 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "கண்டுபிடி:" -#: ../src/yelp-window.c:1546 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "முந்தையதை தேடு" -#: ../src/yelp-window.c:1558 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "அடுத்ததை தேடு" -#: ../src/yelp-window.c:1571 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "சொற்றொடர் கண்டு பிடிக்கப் படவில்லை" -#: ../src/yelp-window.c:1702 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1477,17 +1544,17 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2572 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net> 2004, Felix <ifelix25@gmail." "com> 2006, drtvasudevan <agnihot3@gmail.com> 2006." -#: ../src/yelp-window.c:2575 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "யெல்ப்" -#: ../src/yelp-window.c:2577 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "ஆவணங்கள் உலாவி மற்றும் நோம் மேல்மேசைக்கு காட்சியாளன்." @@ -1495,29 +1562,3 @@ msgstr "ஆவணங்கள் உலாவி மற்றும் நோம msgid "Get help with GNOME" msgstr "கனோமைப் பற்றி உதவி பெறு" -#~ msgid "<b>Accessibility</b>" -#~ msgstr "<b>அணுகல்</b>" - -#~ msgid "<b>Fonts</b>" -#~ msgstr "<b>எழுத்துருக்கள்</b>" - -#~ msgid "C_ase sensitive" -#~ msgstr "எழுத்து நிலையுணர்வு (_a)" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "தேடு" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "தேடு(_F):" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "அடுத்து (_N)" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_ம முன்" - -#~ msgid "_Wrap around" -#~ msgstr "மடிந்து _வருதல்" - -#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" -#~ msgstr "\"gnome-open\" ஐ செயல்படுத்துவதில் பிழை" @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of yelp.HEAD.te.po to Telugu +# translation of yelp.master.te.po to Telugu # Telugu translation of yelp. # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org> # This file is distributed under the same license as the yelp package. @@ -7,10 +7,10 @@ # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.HEAD.te\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-11 13:30+0530\n" +"Project-Id-Version: yelp.master.te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-31 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:42+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "GNU సమాచార పుటలు" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "" +msgstr "సాంప్రదాయక ఆదేశ వరుస సహాయము (info)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" @@ -41,7 +43,7 @@ msgstr "రూపకరణ దస్త్రాలు" #: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" -msgstr "" +msgstr "కర్సెస్ పరిక్రియలు" #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" @@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "హార్డ్వేర్ పరికరాలు" #: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" -msgstr "" +msgstr "కెర్నల్ రొటీన్స్" #: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" @@ -85,11 +87,11 @@ msgstr "OpenSSL పరిక్రియలు" #: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "" +msgstr "OpenSSL ఉపరితలదర్శనాలు" #: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" -msgstr "" +msgstr "ఉపరితలదర్శనాలు" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" @@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "POSIX పరిక్రియలు" #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" -msgstr "" +msgstr "POSIX పీఠికలు" #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" @@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "Qt పరిక్రియలు" #: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "Readline Functions" -msgstr "" +msgstr "రీడ్లైన్ పరిక్రియలు" #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" @@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "3qt భాగము" #: ../data/man.xml.in.h:32 msgid "Section 3readline" -msgstr "" +msgstr "3readline భాగము" #: ../data/man.xml.in.h:33 msgid "Section 3ssl" @@ -213,27 +215,27 @@ msgstr "3, 3o మరియు 3t భాగాలు" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "" +msgstr "3form మరియు 3menu భాగములు" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "" +msgstr "3ncurses and 3curses భాగములు" #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "" +msgstr "3pm మరియు 3perl భాగములు" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "" +msgstr "3x మరియు 3X11 భాగములు" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "" +msgstr "7 మరియు 7gcc భాగములు" #: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "" +msgstr "8 మరియు 8l భాగములు" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" @@ -241,11 +243,11 @@ msgstr "వ్యవస్థ నిర్వహణ" #: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" -msgstr "" +msgstr "సిస్టమ్ కాల్స్" #: ../data/man.xml.in.h:55 msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "" +msgstr "సిస్టమ్ V ఫాం/మెనూ పరిక్రియలు" #: ../data/man.xml.in.h:56 msgid "TIFF Functions" @@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Termcap కార్యక్షేత్రాలు" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "" +msgstr "సాంప్రదాయక ఆదేశ వరుస సహాయము (man)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" @@ -281,83 +283,79 @@ msgstr "X11 ఆటలు" #: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" -msgstr "" +msgstr "X11 ఉపరితలదర్శనాలు" #: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "2D Graphics" -msgstr "" +msgstr "2D గ్రాఫిక్స్" #: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "3D Graphics" -msgstr "" +msgstr "3D గ్రాఫిక్స్" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "సాంగత్యము" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Action Games" -msgstr "3nas భాగము" +msgstr "పోరాటపు ఆటలు" #: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Adventure Games" -msgstr "" +msgstr "సాహసపు ఆటలు" #: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Amusement" -msgstr "" +msgstr "వినోదము" #: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "" +msgstr "గ్రాఫిక్సును దర్శించుటకు మరియు మానిప్యులేట్ చేయుటకు అనువర్తనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "X Windows కి సంబంధీంచిన కార్యక్షేత్రాలు" +msgstr "ఆడియో మరియు వీడియోకు సంభందించిన అనువర్తనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "మహాతలం కు సంబంధించిన కార్యక్షేత్రాలు" +msgstr "నేర్చుకొనునప్పుడు భోదించే లేదా చేర్చే అనువర్తనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Arcade Games" -msgstr "" +msgstr "ఆర్కేడ్ ఆటలు" #: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "Archiving Tools" -msgstr "" +msgstr "పొందుపరచిన సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Art" -msgstr "" +msgstr "కళ" #: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "" +msgstr "ఆర్టిఫిషియల్ యింటిలిజెన్స్" #: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Astronomy" -msgstr "" +msgstr "ఆస్ట్రోనమి" #: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Biology" -msgstr "" +msgstr "బయోలజి" #: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Blocks Games" -msgstr "" +msgstr "బ్లాక్స్ ఆటలు" #: ../data/toc.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Board Games" -msgstr "పలక ఆటలు" +msgstr "బోర్డు ఆటలు" #: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "నిర్మించుట" #: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Calculator" @@ -368,13 +366,12 @@ msgid "Calendar" msgstr "క్యాలెండర్" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Card Games" msgstr "పేక ఆటలు" #: ../data/toc.xml.in.h:22 msgid "Charting Tools" -msgstr "" +msgstr "చార్టింగ్ సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Chat" @@ -382,31 +379,31 @@ msgstr "మాటామంతి" #: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Chemistry" -msgstr "" +msgstr "కెమిస్ట్రి" #: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Clocks" -msgstr "" +msgstr "గడియారములు" #: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Compression Tools" -msgstr "" +msgstr "కుదించు సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:27 msgid "Computer Science" -msgstr "" +msgstr "కంప్యూటర్ సైన్స్" #: ../data/toc.xml.in.h:28 msgid "Construction" -msgstr "" +msgstr "నిర్మాణం" #: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "Contact Management" -msgstr "" +msgstr "సంప్రదింపు నిర్వహణ" #: ../data/toc.xml.in.h:30 msgid "Data Visualization" -msgstr "" +msgstr "డాటా కనబరచువిధము" #: ../data/toc.xml.in.h:31 msgid "Databases" @@ -414,20 +411,19 @@ msgstr "దత్తాంశస్థానాలు" #: ../data/toc.xml.in.h:32 msgid "Debuggers" -msgstr "" +msgstr "డీబగ్గర్స్" #: ../data/toc.xml.in.h:33 msgid "Desktop" msgstr "రంగస్థలం" #: ../data/toc.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Desktop Settings" -msgstr "రంగస్థలం" +msgstr "రంగస్థలం అమరికలు" #: ../data/toc.xml.in.h:36 msgid "Dialup" -msgstr "" +msgstr "డైలప్" #: ../data/toc.xml.in.h:37 msgid "Dictionaries" @@ -436,11 +432,11 @@ msgstr "వివరణలు" #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics #: ../data/toc.xml.in.h:39 msgid "Disc Burning" -msgstr "" +msgstr "డిస్క్ బర్నింగ్" #: ../data/toc.xml.in.h:40 msgid "Economy" -msgstr "" +msgstr "ఆర్ధికస్థితి" #: ../data/toc.xml.in.h:41 msgid "Education" @@ -448,37 +444,35 @@ msgstr "విద్యాభ్యాసం" #: ../data/toc.xml.in.h:42 msgid "Electricity" -msgstr "" +msgstr "విద్యుశ్చక్తి" #: ../data/toc.xml.in.h:43 msgid "Electronics" -msgstr "" +msgstr "ఎలక్ట్రానిక్స్" #: ../data/toc.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Email Tools" -msgstr "వ్యవస్థ పనిముట్లు" +msgstr "ఈమెయిల్ సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:45 msgid "Emulator" -msgstr "" +msgstr "ఎమ్యులేటర్" #: ../data/toc.xml.in.h:46 msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "ఇంజినీరింగ్" #: ../data/toc.xml.in.h:47 msgid "File Manager" msgstr "దస్త్రాల అభికర్త" #: ../data/toc.xml.in.h:48 -#, fuzzy msgid "File Tools" -msgstr "వ్యవస్థ పనిముట్లు" +msgstr "ఫైలు సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:49 msgid "File Transfer" -msgstr "" +msgstr "ఫైలు బదలీకరణ" #: ../data/toc.xml.in.h:50 msgid "Filesystem" @@ -486,45 +480,43 @@ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ" #: ../data/toc.xml.in.h:51 msgid "Financial Tools" -msgstr "" +msgstr "ఆర్ధికపరమైన సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:52 msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "" +msgstr "ఫ్లో చార్టింగ్ సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:53 -#, fuzzy msgid "GNOME Applications" -msgstr "X కార్యక్షేత్రాలు" +msgstr "GNOME అనువర్తనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:54 msgid "GTK" -msgstr "" +msgstr "GTK" #: ../data/toc.xml.in.h:55 msgid "GUI Designers" -msgstr "" +msgstr "GUI రూపకర్తలు" #: ../data/toc.xml.in.h:57 msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "" +msgstr "GNOME వాతావరణము కొరకు సాదారణ అనువర్తనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "KDEరంగస్థల ఆవరణకు నిర్దేశితమైన పత్రాలు" +msgstr "KDE వాతావరణం కొరకు సాదారణ అనువర్తనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:59 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "ఖగోళశాస్త్రము" #: ../data/toc.xml.in.h:60 msgid "Geology" -msgstr "" +msgstr "భూగర్భశాస్త్రము" #: ../data/toc.xml.in.h:61 msgid "Geoscience" -msgstr "" +msgstr "జియోసైన్స్" #: ../data/toc.xml.in.h:62 msgid "Graphics" @@ -532,24 +524,23 @@ msgstr "చిత్రరూపాలు" #: ../data/toc.xml.in.h:63 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "" +msgstr "బయటి ప్రపంచాన్ని అనుసంధానింపచేసే అనువర్తనముల కొరకు మార్గదర్శిలు మరియు వివరణపత్రములు" #: ../data/toc.xml.in.h:64 msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "" +msgstr "అభివృద్దినందు పాల్గోనుటకు మార్గదర్శిలు" #: ../data/toc.xml.in.h:65 msgid "Ham Radio" -msgstr "" +msgstr "హామ్ రేడియో" #: ../data/toc.xml.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Hardware Settings" -msgstr "హార్డ్వేర్ పరికరాలు" +msgstr "హార్డ్ వేర్ అమరికలు" #: ../data/toc.xml.in.h:67 msgid "Have some fun" -msgstr "" +msgstr "కొంత హాస్యాన్ని కలిగివుండుము" #: ../data/toc.xml.in.h:68 msgid "History" @@ -557,19 +548,19 @@ msgstr "చరిత్ర" #: ../data/toc.xml.in.h:69 msgid "IDEs" -msgstr "" +msgstr "IDEs" #: ../data/toc.xml.in.h:70 msgid "IRC Clients" -msgstr "" +msgstr "IRC కక్షిదారులు" #: ../data/toc.xml.in.h:71 msgid "Image Processing" -msgstr "" +msgstr "ఇమేజ్ ప్రోసెసింగ్" #: ../data/toc.xml.in.h:72 msgid "Instant Messaging" -msgstr "" +msgstr "సత్వర సందేశీకరణ" #: ../data/toc.xml.in.h:73 msgid "Internet" @@ -580,33 +571,30 @@ msgid "Java" msgstr "జావా " #: ../data/toc.xml.in.h:75 -#, fuzzy msgid "KDE Applications" -msgstr "కెడిఈ కార్యక్రమాలు" +msgstr "KDE అనువర్తనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Kids Games" -msgstr "ఆటలు" +msgstr "పిల్లల ఆటలు" #: ../data/toc.xml.in.h:77 msgid "" "Learn more about making your system more accessible for a range of " "disabilities" -msgstr "" +msgstr "అంగవైకల్యం కలవారికి మీ సిస్టమ్ మరింత సహాయపడునదిగా యెలా చేయాలో మరింత తెలుసుకోండి" #: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "లైసెన్సులు" #: ../data/toc.xml.in.h:79 msgid "Literature" -msgstr "" +msgstr "సాహిత్యము" #: ../data/toc.xml.in.h:80 -#, fuzzy msgid "Logic Games" -msgstr "ఆటలు" +msgstr "తార్కిక ఆటలు" #: ../data/toc.xml.in.h:81 msgid "Math" @@ -614,20 +602,19 @@ msgstr "మ్యాత్" #: ../data/toc.xml.in.h:82 msgid "Medical Software" -msgstr "" +msgstr "మెడికల్ సాఫ్ట్ వేర్" #: ../data/toc.xml.in.h:83 msgid "Midi" -msgstr "" +msgstr "Midi" #: ../data/toc.xml.in.h:84 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "వివిధమైన పత్రాలు" +msgstr "వివిధమైన పత్రికీకరణ" #: ../data/toc.xml.in.h:85 msgid "Mixers" -msgstr "" +msgstr "మిశ్రమాలు" #: ../data/toc.xml.in.h:86 msgid "Monitor" @@ -647,21 +634,19 @@ msgstr "వార్తలు" #: ../data/toc.xml.in.h:90 msgid "Numerical Analysis" -msgstr "" +msgstr "సంఖ్యా విశ్లేషణ" #: ../data/toc.xml.in.h:91 msgid "OCR" -msgstr "" +msgstr "OCR" #: ../data/toc.xml.in.h:92 -#, fuzzy msgid "Office Applications" -msgstr "కార్యాలయపు కార్యక్షేత్రాలు" +msgstr "కార్యాలయపు అనువర్తనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:93 -#, fuzzy msgid "Office applications" -msgstr "ఇతర కార్యక్షేత్రాలు" +msgstr "కార్యాలయపు అనువర్తనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:94 msgid "Other Documentation" @@ -669,36 +654,36 @@ msgstr "ఇతర పత్రరచన" #: ../data/toc.xml.in.h:95 msgid "P2P" -msgstr "" +msgstr "P2P" #: ../data/toc.xml.in.h:96 msgid "PDA Communication" -msgstr "" +msgstr "PDA సంప్రదింపు" #: ../data/toc.xml.in.h:97 msgid "Package Manager" -msgstr "" +msgstr "ప్యాకేజ్ నిర్వాహకి" #: ../data/toc.xml.in.h:98 msgid "Parallel Computing" -msgstr "" +msgstr "సమాంతర కంప్యూటింగ్" #: ../data/toc.xml.in.h:99 msgid "Photography" -msgstr "" +msgstr "ఛాయాచిత్రీకరణ" #: ../data/toc.xml.in.h:100 msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "భౌతికశాస్త్రము" #. Translators: this is a menu title for audio and video players #: ../data/toc.xml.in.h:102 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "ప్లేయర్లు" #: ../data/toc.xml.in.h:103 msgid "Presentation Tools" -msgstr "" +msgstr "సమర్పణ సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 msgid "Printing" @@ -706,28 +691,28 @@ msgstr "ముద్రణ" #: ../data/toc.xml.in.h:105 msgid "Profiling Tools" -msgstr "" +msgstr "ప్రొఫైలింగ్ సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:106 msgid "Project Management Tools" -msgstr "" +msgstr "ప్రోజెక్టు నిర్వహణా సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:107 msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "ప్రచురీకరణ" #: ../data/toc.xml.in.h:108 msgid "Qt" -msgstr "" +msgstr "Qt" #: ../data/toc.xml.in.h:109 msgid "Raster Graphics" -msgstr "" +msgstr "రాస్టర్ గ్రాఫిక్స్" #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders #: ../data/toc.xml.in.h:111 msgid "Recorders" -msgstr "" +msgstr "రికార్డర్స్" #: ../data/toc.xml.in.h:112 msgid "Remote Access" @@ -735,22 +720,21 @@ msgstr "సుదూర ప్రవేశము" #: ../data/toc.xml.in.h:113 msgid "Revision Control" -msgstr "" +msgstr "పునఃవిమర్శ నియంత్రణ" #: ../data/toc.xml.in.h:114 msgid "Robotics" -msgstr "" +msgstr "రోబోటిక్స్" #: ../data/toc.xml.in.h:115 msgid "Role Playing Games" -msgstr "" +msgstr "రోల్ ప్లేయింగ్ ఆటలు" #: ../data/toc.xml.in.h:116 msgid "Scanning" -msgstr "" +msgstr "స్కానింగ్" #: ../data/toc.xml.in.h:117 -#, fuzzy msgid "Science" msgstr "సాంకేతికశాస్త్రం" @@ -760,20 +744,19 @@ msgstr "రక్షిత" #: ../data/toc.xml.in.h:119 msgid "Sequencers" -msgstr "" +msgstr "వరుసగావచ్చునవి" #: ../data/toc.xml.in.h:120 -#, fuzzy msgid "Settings" msgstr "అమరికలు" #: ../data/toc.xml.in.h:121 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "" +msgstr "వినియోగదారులు వారి వాతావరణనాన్ని మరింత అహ్లాదభరితంగా చేసుకొవటానికి అమరికలను మార్చుకొనవచ్చు" #: ../data/toc.xml.in.h:122 msgid "Simulation Games" -msgstr "" +msgstr "సిమ్యులేషన్ ఆటలు" #: ../data/toc.xml.in.h:123 msgid "Sound" @@ -781,11 +764,11 @@ msgstr "శబ్దము" #: ../data/toc.xml.in.h:124 msgid "Sound & Video" -msgstr "" +msgstr "శబ్ధము & వీడియో" #: ../data/toc.xml.in.h:125 msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "" +msgstr "శబ్ధము & వీడియో సరికూర్పు" #: ../data/toc.xml.in.h:126 msgid "Sports" @@ -793,33 +776,31 @@ msgstr "క్రీడలు" #: ../data/toc.xml.in.h:127 msgid "Sports Games" -msgstr "" +msgstr "క్రీడాపరమైన ఆటలు" #: ../data/toc.xml.in.h:128 -#, fuzzy msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "వ్యవస్థ పనిముట్లు" +msgstr "స్ప్రెడ్షీట్ సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:129 msgid "Strategy Games" -msgstr "" +msgstr "యుక్తిపరమైన ఆటలు" #: ../data/toc.xml.in.h:130 -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "వ్యవస్థ" +msgstr "సిస్టమ్" #: ../data/toc.xml.in.h:131 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" #: ../data/toc.xml.in.h:132 msgid "Telephony" -msgstr "" +msgstr "టెలిపొని" #: ../data/toc.xml.in.h:133 msgid "Telephony Tools" -msgstr "" +msgstr "టెలిఫొని సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:134 msgid "Terminal Emulator" @@ -827,38 +808,35 @@ msgstr "టెర్మినల్ ఎములేటర్" #: ../data/toc.xml.in.h:135 msgid "Text Editors" -msgstr "" +msgstr "పాఠ్యపు సరికూర్పరిలు" #: ../data/toc.xml.in.h:136 -#, fuzzy msgid "Text Tools" -msgstr "వ్యవస్థ పనిముట్లు" +msgstr "పాఠ్యపు సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:137 -#, fuzzy msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "కంప్యూటర్ ను నిర్వహించుటకు సౌలభ్యాలు" +msgstr "కంప్యూటర్ ను నిర్వహించుటకు సౌధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:138 msgid "Translation Tools" -msgstr "" +msgstr "అనువాదపు సాధనములు" #: ../data/toc.xml.in.h:139 msgid "Tuners" -msgstr "" +msgstr "ట్యూనర్స్" #: ../data/toc.xml.in.h:140 msgid "Utilities" msgstr "సౌలభ్యాలు" #: ../data/toc.xml.in.h:141 -#, fuzzy msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "కంప్యూటర్ ను నిర్వహించుటకు సౌలభ్యాలు" +msgstr "మీ పని జరుగుటకు మీ సహాయపడె సౌలభ్యాలు" #: ../data/toc.xml.in.h:142 msgid "Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "వెక్టార్ గ్రాఫిక్స్" #: ../data/toc.xml.in.h:143 msgid "Video" @@ -866,22 +844,20 @@ msgstr "వీడియో" #: ../data/toc.xml.in.h:144 msgid "Video Conference" -msgstr "" +msgstr "వీడియో సమావేశము" #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications #: ../data/toc.xml.in.h:146 msgid "Viewer" -msgstr "" +msgstr "దర్శకుడు" #: ../data/toc.xml.in.h:147 -#, fuzzy msgid "Web Browser" -msgstr "మహాతల అన్వేషి" +msgstr "వెబ్ బ్రౌజర్" #: ../data/toc.xml.in.h:148 -#, fuzzy msgid "Web Development" -msgstr "వెబ్ డెవలప్ మెంట్" +msgstr "వెబ్ అభివృద్ది" #: ../data/toc.xml.in.h:149 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" @@ -889,87 +865,59 @@ msgstr "గ్నోమ్ సహాయ అన్వేషికి స్వ #: ../data/toc.xml.in.h:150 msgid "Word Processors" -msgstr "" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>సాంగత్యం</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>అక్షర శైలి</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "వెబ్ ప్రోసెసెస్" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "పుస్తకచిహ్నాలు" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_సందర్భ స్పందన" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "వెతుకు" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "స్థానాన్ని తెరువుము" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "అభీష్టాలు" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" -msgstr "_పునర్నామకరణ" +msgstr "పునర్నామకరణ (_n)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" -msgstr "" +msgstr "బుక్మార్కులు (_B):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_హంసపాదు ద్వారా అన్వేషించు" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "బుక్మార్క్ జతచేయుము" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_వెతుకు" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "శీర్షిక (_T):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_స్థిర వెడల్పు:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "స్థానాన్ని తెరువుము" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" -msgstr "_స్థానము:" +msgstr "స్థానము (_L):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_తరువాత" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "ఫాంట్లు" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_పూర్వపు" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "అభీష్టాలు" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_శీర్షిక:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "కారెట్ ద్వారా అన్వేషించు (_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "స్థిర వెడల్పు (_F):" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" -msgstr "_వ్యవస్థ అక్షరశైలులను ఉపయోగించు" +msgstr "వ్యవస్థ అక్షరశైలులను ఉపయోగించు (_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" -msgstr "_అస్థిర వెడెల్పు:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)" +msgstr "అస్థిర వెడెల్పు (_V):" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" @@ -989,7 +937,7 @@ msgstr "పాఠముకు అస్థిర వెడెల్పుత #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" +msgstr "పేజీలను దర్శించుచున్నప్పుడు కీబోర్డ్-నింయంత్రిత అక్షరమును వాడుము." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" @@ -1003,54 +951,118 @@ msgstr "వ్యవస్థ అక్షరశైలులను ఉపయో msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "వ్యవస్థకు అప్రమేయ అక్షరశైలులను ఉపయోగించు." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంటి .desktop ఫైలు కాదు" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాప్ ఫైలు వర్షన్ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "'%s' ప్రారంభించుచున్నది" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "అనువర్తనము ఆదేశ వరుసపై పత్రములను ఆమోదించదు" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "గుర్తించని ఆరంభ ఐచ్చికము: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "పత్రము URIలను 'Type=Link' డెస్కుటాప్ ప్రవేశమునకు పంపలేదు" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ఆరంభించదగు అంశము కాదు" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనముచేయి" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "దాయబడిన ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలును తెలుపుము" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ఫైలు" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక IDను తెలుపుము" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికములు:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికాలను చూపుము" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "" +msgstr "బుక్మార్కును కొత్త విండోనందు తెరువుము" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "పుస్తకచిహ్నా పునర్నామకరణ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" -msgstr "" +msgstr "బుక్మార్కును తీసివేయుము" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "ఈ పుట కొరకు యిప్పటికే %s శీర్షికగల బుక్మార్క్ వుంది." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> శీర్షికగల బుక్మార్క్ యిప్పటికే ఈ పేజీకు వుంది." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "సహాయ సంగతులు" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "పత్రము యొక్క భాగములు" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" -msgstr "" +msgstr "పేజీ కనబడలేదు" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "" +msgstr "పేజీ %s పత్రము %s నందు కనబడలేదు." #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 #: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "" +msgstr "అభ్యర్ధించిన పేజీ పత్రము %s నందు కనబడలేదు." #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 #: ../src/yelp-man.c:429 @@ -1061,21 +1073,20 @@ msgstr "దస్త్రం దొరుకలేదు" #: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "" +msgstr "ఫైలు ‘%s’ లేదు." #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 #: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 #: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 -#, fuzzy msgid "Could not parse file" -msgstr "భాగమును నింపలేకపోయింది" +msgstr "ఫైలు పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." -msgstr "" +msgstr "ఫైలు ‘%s’ పార్శ్ చేయబడలేక పోయింది యెంచేతంటే అది సరిగా-రూపొందిన XML పత్రము కాదు." #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format @@ -1083,8 +1094,10 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" +"ఫైలు ‘%s’ పార్శ్ చేయబడలేక పోయింది యెంచేతంటే దానిలో చేర్చిన వొకటి లేదా యెక్కువ ఫైళ్ళు సరిగా-రూపొందిన XML " +"పత్రము కాదు." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" @@ -1092,22 +1105,18 @@ msgstr "తెలియని" msgid "Unknown Error" msgstr "తెలియన్ దోషము" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" -msgstr "పత్రాన్ని చదవలేకపోయింది" +msgstr "ఫైలు చదవలేకపోయింది" #: ../src/yelp-error.c:146 -#, fuzzy msgid "No information is available about this error." -msgstr "దోషము గూర్చి ఏ సమాచారము అందుబాటులో లేదు" +msgstr "ఈ దోషము గూర్చి యెటువంటి సమాచారము అందుబాటులోలేదు." #: ../src/yelp-info.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"'%s' దస్త్రాన్ని చదవలేకపోయింది. ఈ దస్త్రం తొలగించబడియుంటుంది లేదా మీరు ఈ దస్త్రాన్ని చదువుటకు " -"అనుమతి ఉండకపోవచ్చు" +msgstr "ఫైలు ‘%s’ పార్శ్ చేయబడలేక పోయింది యెంచేతంటే అది సరిగా-రూపొందించిన సామాచార పేజీకాదు." #: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format @@ -1115,33 +1124,41 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" +"ఫైలు ‘%s’ చదువబడలేక పోయింది మరియు డీకోడ్ చేయబడలేక పోయింది. ఆ ఫైలు బహుశా మద్దతీయనటువంటి రూపంలో " +"కుదించబడి వుండవచ్చు." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "స్వంత సమకూర్పును ఉపయోగించుము" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "ఏ గల్లాపెట్టె వివరమును ఉపయోగించాలో నిర్వచించుము" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "గ్నోమ్ సహాయ అన్వేషి" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "సహాయం" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "డైరెక్టరీ కనుగొనబడలేదు" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "డైరెక్టరీ ‘%s’ లేదు." + #: ../src/yelp-man.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "" -"'%s' దస్త్రాన్ని చదవలేకపోయింది. ఈ దస్త్రం తొలగించబడియుంటుంది లేదా మీరు ఈ దస్త్రాన్ని చదువుటకు " -"అనుమతి ఉండకపోవచ్చు" +msgstr "పైలు ‘%s’ పార్శ్ చేయబడలేక పోయింది యెంచేతంటే అది సరిగా-రూపొందించిన ముఖ్య పేజీకాదు." #: ../src/yelp-print.c:97 -#, fuzzy msgid "Print" msgstr "ముద్రణ" @@ -1156,7 +1173,7 @@ msgstr "ముద్రణకు ఈ ముద్రణాయంత్రము #: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "" +msgstr "ముద్రకం %s పోస్ట్ స్క్రిప్ట్ ముద్రణను మద్దతించదు." #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" @@ -1169,11 +1186,11 @@ msgstr "ముద్రిస్తున్నప్పుడు దోషమ #: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "" +msgstr "మీ పత్రమును ముద్రించుట సాధ్యము కాదు: %s" #: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "" +msgstr "GNOME మద్దతుదారి ఫోరములు" #: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format @@ -1185,6 +1202,8 @@ msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "" +"మీరు కలిగివున్న సమస్యను వివరించుటకు లేదా మీరు సహాయ కావాలనుకొనుచున్న టాపిక్ కొరకు విభిన్న పదాలను " +"వుపయోగించి ప్రయత్నించండి." #: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format @@ -1199,7 +1218,7 @@ msgstr "\"%s\" కు ఫలితాలు వెతుకుము" #: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "" +msgstr "%s వద్ద శోధన ఆన్లైన్ను పునరావృతం చేయుము" #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search @@ -1216,6 +1235,10 @@ msgid "" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" msgstr "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -1238,82 +1261,80 @@ msgstr "re" #. #: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "" +msgstr "ers:er:ing:es:s:'s" #: ../src/yelp-search-parser.c:1095 msgid "No Comment" -msgstr "" +msgstr "వ్యాఖ్యానించుట లేదు" #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 -#, fuzzy msgid "Search could not be processed" -msgstr "పత్రాన్ని క్రమణపరచలేకపోయింది" +msgstr "శోధన నిర్వహించబడలేక పోయింది" #: ../src/yelp-search.c:239 msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "" +msgstr "అభ్యర్ధించిన శోధన ప్రోసెస్ చేయబడలేక పోయింది." #: ../src/yelp-search.c:366 msgid "Cannot process the search" -msgstr "" +msgstr "శోధనను ప్రోసెస్ చేయలేక పోయింది" #: ../src/yelp-search.c:367 msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "" +msgstr "శోధన ప్రోసెసర్ చెల్లని ఫలితాలను యిచ్చినది" #: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "" +msgstr "పేజీ %s TOC నందు కనబడలేదు." #: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "" +msgstr "అభ్యర్ధించిన పేజీ TOC నందు కనబడలేదు." #: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." -msgstr "" +msgstr "TOC ఫైలు పార్శ్ చేయబడలేక పోయింది యెంచేతంటే అది సరిగా-రూపొందించిన XML పత్రముకాదు." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "" +msgstr "చెల్లని స్టైల్షీట్" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "" +msgstr "XSLT స్టైల్షీట్ ‘%s’ తప్పిపోయింది, లేదా అది చెల్లునదికాదు" -#: ../src/yelp-transform.c:112 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" -msgstr "పత్రము యొక్క సమాచారం" +msgstr "విరిగిపోయిన బదిలీకరణ" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "" +msgstr "పత్రమును బదిలీకరించునప్పుడు వొక తెలియని దోషము యెదురైంది." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "" +msgstr "yelp:document నందు యెటువంటి href యాట్రిబ్యూట్ కనబడలేదు\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "మెమొరీ మించినది" #: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" -msgstr "_దస్త్రం" +msgstr "దస్త్రం (_F)" #: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" -msgstr "_సరిచేయు" +msgstr "సరిచేయు (_E)" #: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" -msgstr "_వెళ్ళు" +msgstr "వెళ్ళు (_G)" #: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" @@ -1321,21 +1342,19 @@ msgstr "గుర్తింపులు (_B)" #: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" -msgstr "_సహాయం" +msgstr "సహాయం (_H)" #: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" -msgstr "_కొత్త గవాక్షం" +msgstr "కొత్త గవాక్షం (_N)" #: ../src/yelp-window.c:316 -#, fuzzy msgid "Print This Document ..." -msgstr "ఈ పత్రాన్ని ముద్రించు" +msgstr "ఈ పత్రాన్ని ముద్రించు ..." #: ../src/yelp-window.c:321 -#, fuzzy msgid "Print This Page ..." -msgstr "ఈ పుటను ముద్రించు" +msgstr "ఈ పుటను ముద్రించు ..." #: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" @@ -1343,27 +1362,27 @@ msgstr "ఈ పత్రము గురించి" #: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" -msgstr "_స్థానాన్ని తెరువుము" +msgstr "స్థానాన్ని తెరువుము (_L)" #: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" -msgstr "_గవాక్షమును మూయుము" +msgstr "గవాక్షమును మూయుము (_C)" #: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" -msgstr "_నకలు" +msgstr "నకలు (_C)" #: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" -msgstr "_అన్నింటిని ఎంచుకొనుము" +msgstr "అన్నింటిని ఎంచుకొనుము (_S)" #: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." -msgstr "_వెతుకు..." +msgstr "వెతుకు... (_F)" #: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_పూర్వపుదాన్ని వెతుకు" +msgstr "పూర్వపుదాన్ని వెతుకు (_V)" #: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" @@ -1371,7 +1390,7 @@ msgstr "పూర్వపు వచ్చిన పదాన్ని వెత #: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_తర్వాతదాన్ని వెతుకు" +msgstr "తర్వాతదాన్ని వెతుకు (_X)" #: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" @@ -1379,7 +1398,7 @@ msgstr "తర్వాత వచ్చే పదాన్ని వెతుక #: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" -msgstr "_అభీష్టాలు" +msgstr "అభీష్టాలు (_P)" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" @@ -1387,7 +1406,7 @@ msgstr "తిరిగిలోడుచేయి (_R)" #: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" -msgstr "_వెనక్కి" +msgstr "వెనక్కి (_B)" #: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" @@ -1395,7 +1414,7 @@ msgstr "పూర్వపు పుటను చరిత్రలో చూప #: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" -msgstr "_మునుముందుకు" +msgstr "మునుముందుకు (_F)" #: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" @@ -1403,7 +1422,7 @@ msgstr "తర్వాత పుటను చరిత్రలోచూపు #: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" -msgstr "_సహాయక సంగతులు" +msgstr "సహాయక సంగతులు (_H)" #: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" @@ -1411,15 +1430,15 @@ msgstr "సహాయ సంగతుల జాబితాకు వెళ్ళ #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" -msgstr "_పూర్వపు భాగము" +msgstr "పూర్వపు భాగము (_P)" #: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" -msgstr "_తర్వాతి భాగము" +msgstr "తర్వాతి భాగము (_N)" #: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" -msgstr "_సారాంశాలు" +msgstr "సారాంశాలు (_C)" #: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" @@ -1427,19 +1446,19 @@ msgstr "గుర్తును జతచేయి (_A)" #: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "గుర్తులను _సరిచేయు..." +msgstr "గుర్తులను సరిచేయు... (_E)" #: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" -msgstr "_జోడికను తెరువుము" +msgstr "జోడికను తెరువుము (_O)" #: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "_జోడికను కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము" +msgstr "జోడికను కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_N)" #: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_జోడిక చిరునామాను నకలు తీయుము" +msgstr "జోడిక చిరునామాను నకలు తీయుము (_C)" #: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" @@ -1447,73 +1466,68 @@ msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రముపై సహాయము" #: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" -msgstr "_గురించి" +msgstr "గురించి (_A)" #: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "_ఇమెయిల్ చిరునామాను నకలుతీయుము" +msgstr "ఇమెయిల్ చిరునామాను నకలుతీయుము (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "సహాయ అన్వేషి" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." msgstr "లోడవుతున్నది..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" -msgstr "GNU సమాచార పుటలు" +msgstr "తెలియని పేజి" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "" +msgstr "అభ్యర్ధించిన URI \"%s\" చెల్లనిది" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" -msgstr "" - -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "" +msgstr "పేజీను లోడు చేయలేక పోయింది" -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" -msgstr "_వెతుకు" +msgstr "వెతుకు (_S)" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" msgstr "ఇతర పత్రరచన కొరకు వెతుకుము" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" -msgstr "" +msgstr "విండోను సృష్టించలేక పోయింది" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" -msgstr "" +msgstr "శోధన మూలకంను సృష్టించలేక పోయింది" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" -msgstr "_కనిపెట్టు" +msgstr "కనిపెట్టు (_d)" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" -msgstr "_పూర్వపుది కనిపెట్టు" +msgstr "పూర్వపుది కనిపెట్టు (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Find _Next" -msgstr "_తర్వాతది కనిపెట్టు" +msgstr "తర్వాతది కనిపెట్టు (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" msgstr "పద సముదాయము దొరకలేదు" -#: ../src/yelp-window.c:1640 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1524,15 +1538,15 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" msgstr "Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" msgstr "యెల్ప్" -#: ../src/yelp-window.c:2485 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "గ్నోమ్ రంగస్థలముకు పత్రరచన అన్వేషి మరియు దర్శని" @@ -1,27 +1,25 @@ -# translation of yelp.HEAD.tr.po to Turkish # Turkish translation of yelp. # Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002. # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003. -# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2007, 2008. # Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>, 2005, 2006. # Serdar ÇİÇEK <serdar@nerd.com.tr>, 2007. # Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>, 2007. # Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>, 2008. +# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD.tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-19 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-19 18:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 09:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:39+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -295,7 +293,7 @@ msgstr "2B Grafikler" msgid "3D Graphics" msgstr "3B Grafikler" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Erişilebilirlik" @@ -873,86 +871,58 @@ msgstr "GNOME Yardım Tarayıcısı'na Hoşgeldiniz" msgid "Word Processors" msgstr "Kelime İşlemci" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Erişilebilirlik</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Yazıtipleri</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Yer İmi Ekle" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Küçük/büyük harf duyarlı" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Bul" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Konumu Aç" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Ye_niden Adlandır" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Yer İmleri:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "İ_mleç ile tara" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Yer İmi Ekle" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Bul:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Başlık:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Sabit genişlik:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Konumu Aç" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Konum:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Sonraki" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Yazıtipleri" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "Ö_nceki" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Başlık:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "İ_mleç ile tara" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Sabit genişlik:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Sistem yazıtiplerini kullan" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Değişken genişlik:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Satıra göre böl" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Sabit metin için yazıtipi" @@ -985,45 +955,109 @@ msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Sistem için öntanımlı yazıtiplerini kullan." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası değil" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s başlatılıyor" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturum yöneticisi bağlantısını devre dışı bırak" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Yer İmini Yeni Pencerede Aç" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Yer İmini Kaldır" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Bu sayfa için %s isimli bir yer imi zaten var." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Bu sayfa için <b>%s</b> isimli bir yer imi zaten var." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Yardım Konuları" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Belge Bölümleri" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Sayfa bulunamadı" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "%s sayfası %s belgesinde bulunamadı." @@ -1069,7 +1103,7 @@ msgstr "" "'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü içerdiği bir veya daha çok dosya düzgün " "biçimlendirilmiş XML belgesi değil." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" @@ -1077,7 +1111,7 @@ msgstr "Bilinmeyen" msgid "Unknown Error" msgstr "Bilinmeyen Hata" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "Dosya Okunamadı" @@ -1093,7 +1127,7 @@ msgstr "" "'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir bilgi " "sayfası değil." -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -1102,23 +1136,32 @@ msgstr "" "'%s' dosyası okunamıyor ve çözülemiyor. Dosya desteklenmeyen bir biçimde " "sıkıştırılmış olabilir." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Özel bir oturum kullan" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Hangi ön bellek dizinin kullanılacağını belirleyin" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME Yardım Tarayıcısı" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Yardım" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Dizin bulunamadı" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Dizin '%s' mevcut değil." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" @@ -1157,16 +1200,16 @@ msgstr "Yazdırılırken bir hata oluştu" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Belgeyi yazdırmak mümkün değil: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "GNOME Destek Forumları" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için sonuç yok" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -1174,7 +1217,7 @@ msgstr "" "Yaşadığınız sorunu tanımlayan farklı kelimeleri, ya da yardım edinmek " "istediğiniz konuyu deneyin." -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr " \"%s\" için arama sonuçları" @@ -1184,7 +1227,7 @@ msgstr " \"%s\" için arama sonuçları" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "%s üzerinde tekrar çevrimiçi ara" @@ -1266,28 +1309,28 @@ msgstr "" "İçindekiler dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş XML " "belgesi değil." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Geçersiz Biçem Sayfası" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT biçem sayfası '%s' ya bulunmuyor ya da geçerli değil." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Bozuk Dönüşüm" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Belge dönüştürülmeye çalışılırken bilinmeyen bir hata oluştu." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document üzerinde hiçbir href özniteliği bulunamadı\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek yetersiz" @@ -1439,64 +1482,62 @@ msgstr "_Hakkında" msgid "Copy _Email Address" msgstr "_E-Posta Adresini Kopyala" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Yardım Tarayıcısı" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Bilinmeyen Sayfa" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen URI \"%s\" geçersiz" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Sayfa yüklenemedi" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" çalıştırılırken hata oluştu" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "_Ara:" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Diğer belgeleri ara" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "Pencere oluşturulamıyor" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "Arama bileşeni oluşturulamıyor" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "_Bul:" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Ö_ncekini Bul" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "Sonrakini B_ul" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "İfade bulunamadı" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1507,18 +1548,17 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2589 msgid "translator-credits" msgstr "" "Serdar Çiçek <serdar@nerd.com.tr>\n" -"Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>\n" -"Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>" +"Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2592 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2594 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Gnome Masaüstü için bir belgelendirme tarayıcısı ve göstericisi." @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-09 22:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-08 13:04+0300\n" -"Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n" -"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-17 19:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:04+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" +"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -950,45 +950,109 @@ msgstr "Використовувати системні шрифти" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Використовувати типовий системний набір шрифтів." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:149 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Некоректний .desktop-файл" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Невідома версія desktop-файлу '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Запуск %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програма не підтримує вказування документів у командному рядку" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Невідомі параметри запуску: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не вдається передати URI документу у desktop-запис 'Type=Link'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Елемент не підтримує запуск" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансів" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Вкажіть файл, що містить збережену конфігурацію" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Вкажіть ідентифікатор (ID) керування сеансами" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметри керування сеансами:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показати параметри керування сеансами" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Відкрити закладку у новому вікні" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:153 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Перейменувати закладку" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:157 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Видалити закладку" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "На цій сторінці вже є закладка з назвою %s." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:391 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "На цій сторінці вже є закладка з назвою <b>%s</b>." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:404 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Теми довідки" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:419 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Розділи документу" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 -#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Сторінка не існує" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Сторінка %s не існує у документі %s." @@ -1042,7 +1106,7 @@ msgstr "Невідомо" msgid "Unknown Error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1705 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" msgstr "Не вдається прочитати документ" @@ -1067,20 +1131,20 @@ msgstr "" "Не вдається прочитати та розкодувати файл ‘%s’. Можливо, файл стиснений з " "використанням невідомого алгоритму." -#: ../src/yelp-main.c:90 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Використовувати приватний сеанс" -#: ../src/yelp-main.c:99 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Визначити, яку категорію використовувати" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:356 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "Програма перегляду довідки GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Довідка" @@ -1265,210 +1329,210 @@ msgstr "У yelp:document відсутній атрибут посилання hr msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" -#: ../src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/yelp-window.c:307 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/yelp-window.c:308 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "Пере_йти" -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Створити вікно" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "Друкувати цей документ..." -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "Друкувати цю сторінку..." -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Про цей документ" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "Відкрити _адресу" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрити вікно" -#: ../src/yelp-window.c:344 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../src/yelp-window.c:350 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "Виді_лити все" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "З_найти..." -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Знайти п_опереднє" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Знайти попередню відповідність слову чи фразі" -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Знайти д_алі" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Знайти наступну відповідність слову чи фразі" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "П_араметри" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Перечитати" -#: ../src/yelp-window.c:387 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Показати попередню сторінку" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Вперед" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Показати наступну сторінку" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "_Теми довідки" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Перейти до переліку тем довідки" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "_Попередня сторінка" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "Н_аступний розділ" -#: ../src/yelp-window.c:412 ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../src/yelp-window.c:418 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Правка закладки..." -#: ../src/yelp-window.c:429 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Довідка з цієї програми" -#: ../src/yelp-window.c:449 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../src/yelp-window.c:454 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "_Копіювати адресу пошти" -#: ../src/yelp-window.c:526 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Програма перегляду довідки" -#: ../src/yelp-window.c:621 ../src/yelp-window.c:673 ../src/yelp-window.c:1767 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." -#: ../src/yelp-window.c:622 ../src/yelp-window.c:674 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Невідома сторінка" -#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1106 -#: ../src/yelp-window.c:1115 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Вказаний URI \"%s\" є некоректним" -#: ../src/yelp-window.c:1045 ../src/yelp-window.c:1108 -#: ../src/yelp-window.c:1116 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Не вдається завантажити сторінку" -#: ../src/yelp-window.c:1325 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "По_шук:" -#: ../src/yelp-window.c:1326 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" msgstr "Пошук іншої документації" -#: ../src/yelp-window.c:1346 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" msgstr "Не вдається створити вікно" -#: ../src/yelp-window.c:1352 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" msgstr "Не вдається створити компонент пошуку" -#: ../src/yelp-window.c:1524 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" msgstr "З_найти:" -#: ../src/yelp-window.c:1546 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" msgstr "Знайти п_опереднє" -#: ../src/yelp-window.c:1558 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Find _Next" msgstr "Знайти д_алі" -#: ../src/yelp-window.c:1571 +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" msgstr "Фраза не існує" -#: ../src/yelp-window.c:1702 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1479,17 +1543,17 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2572 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n" "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2575 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" msgstr "Довідка" -#: ../src/yelp-window.c:2577 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Програма перегляду документації для середовища GNOME." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 826eed48..888a13b6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,23 +1,24 @@ -# translation of yelp.HEAD.po to 简体中文 # Translation of yelp.po to Simplified Chinese. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # # Zipeco <Zipeco@btamail.net.cn>, 2002. # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003 ,2004, 2005. # Jan2xue <75jan@163.com>, 2003-2004. # Shaodong Di <gnuyhlfh@gmail.com>, 2008. +# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-22 05:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 19:51+0800\n" "Last-Translator: Shaodong Di <gnuyhlfh@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese i18n <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "2D 图形" msgid "3D Graphics" msgstr "3D 图形" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "辅助功能" @@ -865,86 +866,58 @@ msgstr "欢迎使用 GNOME 帮助浏览器" msgid "Word Processors" msgstr "文字处理器" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>辅助功能</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>字体</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "添加书签" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "大小写敏感(_A)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "查找" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "打开位置" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "重命名(_N)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "书签(_B):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "带光标浏览(_B)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "添加书签" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "查找(_F):" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "标题(_T):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "等宽(_F):" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "打开位置" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "下一页(_N)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "字体" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "上一页(_P)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "标题(_T):" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "带光标浏览(_B)" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "等宽(_F):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "使用系统字体(_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "非等宽字体(_V):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "自动换行(_W)" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "等宽文本字体" @@ -977,87 +950,150 @@ msgstr "使用系统字体" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "使用系统默认字体设置。" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "该文件不是有效的 .desktop 文件" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "无法识别的 desktop 文件版本“%s”" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "正在打开 %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "应用程序不在命令行接受文档" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "无法识别的启动选项:%d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "无法向“Type=Link“的桌面项目传递文档 URI" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不可启动项目" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "禁用与会话管理器连接" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定保存配置的文件" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "文件" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定会话管理 ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "指定会话管理选项:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "显示会话管理选项" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "在新窗口打开书签" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "重命名书签" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "删除书签" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "此页面已经存在标题为 %s 的书签。" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "此页面已经存在标题为 <b>%s</b> 的书签。" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "帮助主题" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "文档章节" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:293 ../src/yelp-man.c:388 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "页面未找到" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:294 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "文档 %2$s 中没有找到页面 %1$s。" #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 -#: ../src/yelp-man.c:389 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "文档 %s 中没有找到请求的页面。" -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "文件未找到" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 -#: ../src/yelp-man.c:432 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "文件“%s”不存在。" #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:394 -#: ../src/yelp-man.c:460 ../src/yelp-toc.c:436 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "无法解析文件" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "无法解析文件“%s”,因为它不是有效的 XML 文档。" -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "无法解析文件“%s”,因为它的一个或多个包含文件不是有效的 XML 文档。" -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -1065,7 +1101,7 @@ msgstr "未知" msgid "Unknown Error" msgstr "未知错误" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "无法读取文档" @@ -1073,37 +1109,46 @@ msgstr "无法读取文档" msgid "No information is available about this error." msgstr "没有关于此错误的信息。" -#: ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "无法解析文件“%s”,因为它不是有效的信息页。" -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "无法读取并解码文件“%s”。文件可能以不支持的格式压缩。" -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "使用私有会话" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "定义要使用哪个缓存目录" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME 帮助浏览器" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../src/yelp-man.c:461 +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "目录未找到" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "目录“%s”不存在。" + +#: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -1139,22 +1184,22 @@ msgstr "打印时发生了错误" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "无法打印您的文档:%s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "GNOME 支持论坛" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "“%s”没有结果" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "请试着使用不同的内容来描述您所遇到的问题,或者您想要获得帮助的主题。" -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "“%s”的搜索结果" @@ -1164,7 +1209,7 @@ msgstr "“%s”的搜索结果" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "在 %s 再搜索一次" @@ -1238,34 +1283,34 @@ msgstr "TOC 中未找到页面 %s 。" msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "TOC 中未找到请求的页面。" -#: ../src/yelp-toc.c:437 +#: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "无法解析 TOC 文件,因为它不是有效的 XML 文档。" -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "无效样式表" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT 样式表“%s”可能不存在,或无效。" -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "无效转换" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "尝试转换文档格式时发生了未知错误" -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "在 yelp:document 中未发现 href 属性\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "内存不足" @@ -1417,64 +1462,62 @@ msgstr "关于(_A)" msgid "Copy _Email Address" msgstr "复制电子邮件地址(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "帮助浏览器" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "正在装入..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "未知页面" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "请求的URI “%s”无效" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "无法加载页面" -#: ../src/yelp-window.c:1069 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "执行 “gnome-open” 时出错" - -#: ../src/yelp-window.c:1253 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "搜索(_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1254 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "搜索其它文档" -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "无法创建窗口" -#: ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "无法创建搜索组件" -#: ../src/yelp-window.c:1452 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "查找(_D):" -#: ../src/yelp-window.c:1474 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1499 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "未找到词组" -#: ../src/yelp-window.c:1627 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1483,22 +1526,49 @@ msgstr "无法读取文件“%s”。文件可能已经损坏,或者您没有 #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2453 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" -"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n" "Zipeco <Zipeco@btamail.net.cn>, 2002\n" "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2005\n" -"Jan2xue <75jan@163.com>, 2003-2004" +"Jan2xue <75jan@163.com>, 2003-2004\n" +"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2456 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2458 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Gnome 桌面的文档浏览器和阅读器。" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "获得 GNOME 的帮助" + +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>辅助功能</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>字体</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "大小写敏感(_A)" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "查找" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "查找(_F):" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "下一页(_N)" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "上一页(_P)" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "自动换行(_W)" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "执行 “gnome-open” 时出错" diff --git a/src/yelp-document.c b/src/yelp-document.c index bcef2f70..2d84deaf 100644 --- a/src/yelp-document.c +++ b/src/yelp-document.c @@ -515,6 +515,35 @@ yelp_document_error_request (YelpDocument *document, gint req_id, YelpError *err } void +yelp_document_error_page (YelpDocument *document, gchar *page_id, YelpError *error) +{ + GSList *requests; + Request *request = NULL; + YelpDocumentPriv *priv; + + g_assert (document != NULL && YELP_IS_DOCUMENT (document)); + + debug_print (DB_FUNCTION, "entering\n"); + priv = document->priv; + g_mutex_lock (priv->mutex); + + requests = g_hash_table_lookup (priv->reqs_by_page_id, page_id); + while (requests) { + request = (Request *) requests->data; + if (request && request->error == NULL) { + request->error = yelp_error_copy (error); + request->idle_funcs++; + g_idle_add ((GSourceFunc) request_idle_error, request); + } + requests = requests->next; + } + + yelp_error_free (error); + + g_mutex_unlock (priv->mutex); +} + +void yelp_document_error_pending (YelpDocument *document, YelpError *error) { GSList *cur; diff --git a/src/yelp-document.h b/src/yelp-document.h index e82b6a0a..7f558f97 100644 --- a/src/yelp-document.h +++ b/src/yelp-document.h @@ -124,6 +124,9 @@ gboolean yelp_document_has_page (YelpDocument *document, void yelp_document_error_request (YelpDocument *document, gint req_id, YelpError *error); +void yelp_document_error_page (YelpDocument *document, + gchar *page_id, + YelpError *error); void yelp_document_error_pending (YelpDocument *document, YelpError *error); GtkTreeModel *yelp_document_get_sections (YelpDocument *document); diff --git a/src/yelp-error.c b/src/yelp-error.c index fcb21425..63bd7748 100644 --- a/src/yelp-error.c +++ b/src/yelp-error.c @@ -86,7 +86,7 @@ yelp_error_copy (YelpError *error) new->title = g_strdup (error->title); new->message = g_strdup (error->message); - return error; + return new; } const gchar * diff --git a/src/yelp-info-parser.c b/src/yelp-info-parser.c index 9731d76a..276d878c 100644 --- a/src/yelp-info-parser.c +++ b/src/yelp-info-parser.c @@ -83,7 +83,6 @@ info_image_get_attributes (gchar const* string) if (!*value) value = g_match_info_fetch (match_info, 3); g_hash_table_insert (h, key, value); - /* fprintf (stderr, "Found: %s -> %s\n", key, value); */ g_match_info_next (match_info, NULL); } g_match_info_free (match_info); diff --git a/src/yelp-mallard.c b/src/yelp-mallard.c index 611a0336..6b355a47 100644 --- a/src/yelp-mallard.c +++ b/src/yelp-mallard.c @@ -373,10 +373,14 @@ mallard_try_run (YelpMallard *mallard, { /* We expect to be in a locked mutex when this function is called. */ MallardPageData *page_data; + YelpError *error; page_data = g_hash_table_lookup (mallard->priv->pages_hash, page_id); if (page_data == NULL) { - printf ("FIXME: page not found: %s\n", page_id); + error = yelp_error_new (_("Page not found"), + _("The page %s was not found in the document %s."), + page_id, mallard->priv->directory); + yelp_document_error_page (YELP_DOCUMENT (mallard), page_id, error); return; } @@ -494,12 +498,8 @@ mallard_page_data_info (MallardPageData *page_data, else if (xmlStrEqual (child->name, BAD_CAST "title")) { xmlNodePtr node, title_node; xmlChar *type, *role; - title_node = xmlNewChild (cache_node, - page_data->mallard->priv->cache_ns, - BAD_CAST "title", NULL); - for (node = child->children; node; node = node->next) { - xmlAddChild (title_node, xmlCopyNode (node, 1)); - } + title_node = xmlCopyNode (child, 1); + xmlAddChild (cache_node, title_node); type = xmlGetProp (child, BAD_CAST "type"); role = xmlGetProp (child, BAD_CAST "role"); @@ -508,15 +508,6 @@ mallard_page_data_info (MallardPageData *page_data, page_data->link_title = TRUE; if (xmlStrEqual (type, BAD_CAST "sort")) page_data->sort_title = TRUE; - - if (type) { - xmlSetProp (title_node, BAD_CAST "type", BAD_CAST type); - xmlFree (type); - } - if (role) { - xmlSetProp (title_node, BAD_CAST "role", BAD_CAST type); - xmlFree (role); - } } else if (xmlStrEqual (child->name, BAD_CAST "desc") || xmlStrEqual (child->name, BAD_CAST "link")) { diff --git a/src/yelp-utils.c b/src/yelp-utils.c index 09a37247..7fb79e58 100644 --- a/src/yelp-utils.c +++ b/src/yelp-utils.c @@ -487,7 +487,6 @@ yelp_uri_resolve (gchar *uri, gchar **result, gchar **section) new_uri = g_strdup_printf ("%s/%s", current_path, intern_uri); - printf ("new_uri: %s\n", new_uri); if (g_file_test (new_uri, G_FILE_TEST_EXISTS)) { copy_uri = g_strdup (new_uri); diff --git a/src/yelp-window.c b/src/yelp-window.c index ed7d5015..03ebe57c 100644 --- a/src/yelp-window.c +++ b/src/yelp-window.c @@ -1125,7 +1125,7 @@ yelp_window_load (YelpWindow *window, const gchar *uri) } if (doc) { - gchar *slash; + gchar *faux_frag_id, *slash; gboolean need_hist = FALSE; if (!frag_id) frag_id = g_strdup ("x-yelp-index"); @@ -1134,22 +1134,35 @@ yelp_window_load (YelpWindow *window, const gchar *uri) priv->current_type == YELP_RRN_TYPE_XHTML || priv->current_type == YELP_RRN_TYPE_TEXT)) need_hist = TRUE; - window_setup_window (window, type, real_uri, frag_id, - (gchar *) uri, current_base, need_hist); /* FIXME: Super hacky. We want the part before the slash for mallard IDs, - because right now we're outputting "#page_id/section_id". We ought to - be scrolling to the section as well. I happen to know that get_page is - just going to strdup the string, and we free frag_id itself immediately - after this, so this is safe. It just sucks. + because right now we're outputting "#page_id/section_id". */ - slash = strchr (frag_id, '/'); + faux_frag_id = g_strdup (frag_id); + slash = strchr (faux_frag_id, '/'); if (slash) *slash = '\0'; - priv->current_request = yelp_document_get_page (doc, - frag_id, - (YelpDocumentFunc) page_request_cb, - (void *) window); + if (strlen (faux_frag_id) == 0) { + gchar *new_frag_id, *newslash; + if (slash) + slash = g_strdup (slash + 1); + g_free (faux_frag_id); + faux_frag_id = g_strdup (priv->current_frag); + newslash = strchr (faux_frag_id, '/'); + if (newslash) + *newslash = '\0'; + new_frag_id = g_strconcat (faux_frag_id, "/", slash, NULL); + g_free (frag_id); + g_free (slash); + frag_id = new_frag_id; + } + window_setup_window (window, type, real_uri, frag_id, + (gchar *) uri, current_base, need_hist); + priv->current_request = yelp_document_get_page (doc, + faux_frag_id, + (YelpDocumentFunc) page_request_cb, + (void *) window); + g_free (faux_frag_id); priv->current_document = doc; } @@ -2320,6 +2333,7 @@ window_enable_cursor_cb (GtkAction *action, YelpWindow *window) static void history_load_entry (YelpWindow *window, YelpHistoryEntry *entry) { + gchar *slash, *frag_id; g_return_if_fail (YELP_IS_WINDOW (window)); if (entry->type == YELP_RRN_TYPE_HTML || entry->type == YELP_RRN_TYPE_XHTML || entry->type == YELP_RRN_TYPE_TEXT) { @@ -2332,10 +2346,21 @@ history_load_entry (YelpWindow *window, YelpHistoryEntry *entry) g_free (window->priv->base_uri); window->priv->base_uri = g_strdup (entry->base_uri); window->priv->current_document = entry->doc; + + /* FIXME: Super hacky. We want the part before the slash for mallard IDs, + because right now we're outputting "#page_id/section_id". We ought to + be scrolling to the section as well. + */ + slash = strchr (entry->frag_id, '/'); + if (slash) + frag_id = g_strndup (entry->frag_id, slash - entry->frag_id); + else + frag_id = g_strdup (entry->frag_id); window->priv->current_request = yelp_document_get_page (entry->doc, - entry->frag_id, - (YelpDocumentFunc) page_request_cb, - (void *) window); + frag_id, + (YelpDocumentFunc) page_request_cb, + (void *) window); + g_free (frag_id); } } @@ -2529,7 +2554,7 @@ window_about_cb (GtkAction *action, YelpWindow *window) { const gchar *copyright = "Copyright © 2001-2003 Mikael Hallendal\n" - "Copyright © 2003-2005 Shaun McCance\n" + "Copyright © 2003-2009 Shaun McCance\n" "Copyright © 2005-2006 Don Scorgie\n" "Copyright © 2005-2006 Brent Smith"; const gchar *authors[] = { |